10 ФИЛЬМОВ С ГЛУПЫМИ ОШИБКАМИ ПЕРЕВОДА

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 583

  • @KINOKRITIKA
    @KINOKRITIKA  5 років тому +34

    Катаюсь по северной Испании на машине тут - instagram.com/ilyabunin

    • @maksprinko8319
      @maksprinko8319 5 років тому +5

      10:30 friends with benefits разве не переводится как секс по дружбе, отношения без обязательств..?

    • @КотинАртур
      @КотинАртур 5 років тому +1

      @@maksprinko8319 не пойму че доебаться до , перевода? Они делают это под наш контингент, ну да с Лебовским залупа была, Конченая ради марка сам понимаешь, ну так то то .....

    • @waltersullivan4146
      @waltersullivan4146 5 років тому

      Объясняя смысл матрицы и раскрывая её сюжет, самого слова "выбор.Ты много где ошибся, посмотри видео на ютубе "Морфеус - программа". Ты довольно сильно удивишься, насколько смысл фильма непрост., слово "выбор" имеет даже другое значение.

    • @maksprinko8319
      @maksprinko8319 5 років тому +1

      @@КотинАртур блэт, ты хоть пиши по-человечески, если хочешь чтобы тебя кто-то понимал

    • @КотинАртур
      @КотинАртур 5 років тому

      @@maksprinko8319 ну ладно попробую... Доебательство до той же матрицы не стоит , доебательство до то ого же Лебовского не стоит так в чем придирка твоя?

  • @mychannel1290
    @mychannel1290 5 років тому +98

    Архитектора надо переозвучить гугловским голосом "Я архитектор, создатель матрицы, кожаный ты мешок"

  • @jahongirodilov9036
    @jahongirodilov9036 5 років тому +164

    -Кто ета?
    -а ти как думаешь, ето пйотер
    разве меня нет в твойм телефоне?

    • @DimonTroppo
      @DimonTroppo 5 років тому +1

      Вторую фразу нужно было заменить на: ти тчьто, нэ панимаэш мэньиа?! )))

  • @igorp.8954
    @igorp.8954 5 років тому +182

    Мортенсен норм в оригинале сказал Харош бухать ,Кирилл )

    • @permin9533
      @permin9533 5 років тому +1

      Очень норм, что я даже не понял что он сказал

    • @ladymoon-light4658
      @ladymoon-light4658 5 років тому +2

      @Во имя великой Империи ну, не нужно загонять актёра в одну роль, ему жить ещё и работать.

    • @julietm.5425
      @julietm.5425 5 років тому +5

      @Во имя великой Империи Зеленая книга, не...

    • @ЛвлвОвовово-с1д
      @ЛвлвОвовово-с1д 5 років тому +1

      Как это хорош?

  • @fertuzenok
    @fertuzenok 5 років тому +5

    - КАК ПЕРЕВОДИТСЯ HANGOVER?
    - ТЫ ЧЁ ТУПОЙ??? КОНЕЧНО ЖЕ МАЛЬЧИШНИК В ВЕГАСЕ КАК ЖЕ ЕЩЁ!

  • @Сантьяго-р3ш
    @Сантьяго-р3ш 5 років тому +66

    В голливуде до сих пор не могут нанять русскоязычного лингвиста.

    • @stpupsy2924
      @stpupsy2924 5 років тому +6

      Столько русских там, может специально делают

    • @xxxBumBastiKxxx
      @xxxBumBastiKxxx 5 років тому +3

      а зачем? разници кроме вас никто не услышит, еще деньги зря тратить))

    • @stpupsy2924
      @stpupsy2924 5 років тому +2

      @@xxxBumBastiKxxx так они и пишут ещё не правильно, глупо получается многомиллионое кино и буквы абракадабра

    • @xxxBumBastiKxxx
      @xxxBumBastiKxxx 5 років тому +2

      @@stpupsy2924 в каком то фильме я вообще табличку видел с бессмысленным набором букв, хз зачем, наверно просто так, типа кирилица))

    • @belarus2024
      @belarus2024 5 років тому

      Не всегда.В некоторых фильмах русскій довольно хорош.

  • @gizmo3788
    @gizmo3788 5 років тому +1

    Отлично. Почаще таких познавательных роликов. А не только новости и обзоры.

  • @Славныйпарень-я4б
    @Славныйпарень-я4б 5 років тому +10

    Многие считают (и я в том числе), что у Вигго Мортенсена в фильме "Порок на экспорт" одно из лучших произношений русского языка за всю историю зарубежного кино (зарубежными актёрами). Походу над фильмом работал русский репетитор))... Вигго - респект... Хороший актёр.

    • @matchserxio
      @matchserxio 2 роки тому

      Ну он вроде как скандинавского происхождения

  • @ivejustseen4887
    @ivejustseen4887 5 років тому +20

    в украинском варианте перевода Друзей
    звучит так
    " О! Сколько раз я слышал такие слова!"

  • @user-19299-b
    @user-19299-b 5 років тому +2

    Классно видеть как человек растет и развивает то чем занимается. Конечно рекламы стало больше, за что поздравляю, но и ее старается вплести корректно и тонко. Не говоря уже о том , что кинокритика глубокая, вдумчивая и явно с проделанной большой работой перед каждым выпуском. Спасибо за удовольствие...Успехов!

  • @ЕвгенийЭрти
    @ЕвгенийЭрти 5 років тому +2

    Ильюха, от Души! За тему с озвучкой и переводом. Я проколотил движуху с комментами по многим видеоблогам... Такого начитался... Это после «Однажды в Голливуде» . После кинотеатра меня просто тряхануло..!!! Спасибо, за всё! Ска все деградирует!!!! Вся страна... сам понимаешь почему... 10 лет назад я дал дочке выбор: микки маус с озвучкой или с титрами. 3 лет ребенок выбрал на английском .... 3,5 года она читала книги про динозавров. А щас она-победитель олимпиад по английскому и французскому..

  • @puntagorda29
    @puntagorda29 5 років тому +1

    Мне очень нравится как ты работаешь над своими видео, спасибо тебе за это.

  • @lacoste8
    @lacoste8 5 років тому +6

    *17:21** Ривз еще сносно произнес, могли бы и оставить для русских фанатов.*

  • @NightSovereign
    @NightSovereign 5 років тому +9

    забавно как ругая локализаторов за над использование слова секс, Илья одолжил тот же самый прием для превью :D

  • @rustamshutukov1209
    @rustamshutukov1209 5 років тому +36

    Канал просто топ, с нетерпением жду новых видосов!

  • @valeriagubareva7846
    @valeriagubareva7846 5 років тому +97

    В сериале " Друзья" таких косяков много. Смотришь бывает и понимаешь, что вот была классная шутка,но перевод всё похерил.

    • @serhiy_chobitko
      @serhiy_chobitko 5 років тому +20

      Если знаешь украинский язык, то лучше этот сериал (как и Симпсонов с Футурамой) смотреть именно с украинской озвучкой. Там и с переводом и с адаптацией диалогов и шуток всё в порядке.

    • @Prora1deR
      @Prora1deR 5 років тому +5

      Недавно пересматривал сериал в новой озвучке от Paramount comedy, так там перевод гораздо качественнее сделан (например, шутка с выпускным там правильно переведена), да и голоса лучше озвучены, не монотонно как в той озвучке. Так что лучше смотреть в новой озвучке, если английского не знаешь)

    • @ЭшафотХунтов
      @ЭшафотХунтов 5 років тому +1

      Была классная шутка или штука? вот так и с озвучкой.

    • @katarinka702
      @katarinka702 5 років тому +2

      Были косяки и с украинским переводом.а ...но больше потому что переводчики не расслышали текст, а не смогли передать шутку...про российский перевод не знаю, так как . в Украине никто не смотрел Друзей....так как на украинском гораздо смешнее.

    • @xeniyafilimonova8535
      @xeniyafilimonova8535 5 років тому +2

      Поэтому принципиально смотрю в оригинале. Шуток убитых переводом просто тонны. Для меня показателен пример из самой первой серии про Paul the Wine guy, которого перевели как Пол Красавчик. Понять тут переводчиков можно, ибо обыграть шутку с wine и whine потом просто невозможно.

  • @ЖитьИли-ю4с
    @ЖитьИли-ю4с 5 років тому +2

    Железнодорожные. Это ШЕДЕВРР :)
    Сделай в отдельной рубрики, обзор на Матрицу - думаю многие оценят.

  • @MissLikeCotton
    @MissLikeCotton 5 років тому +1

    Очень интересное и познавательное видео! Спасибо! :)

  • @sergiyharmash3580
    @sergiyharmash3580 5 років тому +1

    Если серьезно, сколько нужно было потратить времени, своего времени, чтобы найти эти киноляпы, да еще и сравнить с другими версиями. Это ж сколько времени зря потрачено, лайк однозначно!

  • @AlinaFlame
    @AlinaFlame 5 років тому +1

    Узнала много интересного! Спасибо😃

  • @densolnce9982
    @densolnce9982 5 років тому

    отличный выпуск, Илья. Респект.

  • @NeZoBoy
    @NeZoBoy 5 років тому +1

    Круто продолжай! Очень интересно смотреть)

  • @Loktar_ogar
    @Loktar_ogar 5 років тому +1

    Очень интересное видео, хотелось бы продолжения :)

  • @alexanderlagas8572
    @alexanderlagas8572 5 років тому +2

    Про Матрицу. Тут автор тоже не вытянул смысл, ведь в английском слово "Problem" это не только "проблема" а еще и "задача".

  • @Жан-5
    @Жан-5 5 років тому +1

    Хороший ролик 👍 Только нет ссылок на другие видео упомянутых в ролике.

  • @Stenton95
    @Stenton95 5 років тому +1

    Илья, спасибо за разъяснение Матрицы! Я тысячу раз пересматривал этот эпизод с архитектором, чтобы понять суть, но каждый раз с ощущением "Я всё понял" была какая-то недосказанность.

  • @ACommentatorNut
    @ACommentatorNut 5 років тому +1

    Я смотрел сериал "Друзья" на английском и до чего же я был удивлен, когда огромное количество шуток в оригинале звучит совершенно иначе.

  • @darya.evtushenko
    @darya.evtushenko 5 років тому +1

    Очень информативные и динамичные ролики , смотрятся на одном дыхании ,раз 5 пересматривала русские реплики в американском исполнении, зашло 😂👍🏻
    И ведь плакали же раньше ,пока не стали переозвучивать подобные ляпы именитых актеров. 😂

  • @Alixray77
    @Alixray77 5 років тому +21

    Бунин рекламирует всех, вчера он рекламирует skyeng, а сегодня English точка.

  • @sfotkai
    @sfotkai 5 років тому +2

    Обратный перевод - топчик! Кстати, без него реально атмосфера портится их стараниями выговорить :)

    • @Whitebeard79outOfRus
      @Whitebeard79outOfRus 5 років тому +1

      Это как посмотреть, тот же "Кокаинум. Какие ваши доказательства?" - шедевр на все времена, вносит нотку юмора, без этого бы их недоделанные потуги сделать достоверный реквизит и атмосферу смотрелись бы слишком натужно, а так хоть появляется ненамеренная, но всё же самоирония ))

  • @Olga-wf3bb
    @Olga-wf3bb 5 років тому

    Классный ролик! Спасибо!

  • @deliriusm
    @deliriusm 4 роки тому +2

    Расскажите, пожалуйста, почему в дублированном переводе киноленты "Три икса" группировка "Анархия-99" с лёгкой руки переводчиков превратилась в "Анархию-16". В фильме в подтверждение приводится абсолютная отсебятина, а объяснения этой версии я так и не нашёл)))

  • @brucedangel1264
    @brucedangel1264 5 років тому

    Как всегда выпуск шикарный

  • @chisto_na_stroyke
    @chisto_na_stroyke 5 років тому +45

    ДУРЭАК ДУРЭАК, ДУРЭААК!)))))

    • @normansaurikov9183
      @normansaurikov9183 5 років тому +5

      sgdhf egte пацелуй маю зыалупу

    • @johnsmith5630
      @johnsmith5630 5 років тому +1

      @@normansaurikov9183 с кокаином........

    • @johnsmith5630
      @johnsmith5630 5 років тому

      Apollo Antares ))))))

    • @marskrassulin6283
      @marskrassulin6283 5 років тому

      Гоу эн кисс ё мазерс бихайнд)

  • @климовбелый
    @климовбелый 5 років тому

    Классный ролик! Ждём отдельную рубрику

  • @ВикторЩербет
    @ВикторЩербет 5 років тому +1

    Чувак, а у тебя интересный контент! Это первый ролик, и да - он зашёл на 5+

  • @olehivanov6511
    @olehivanov6511 5 років тому

    3 ролика за одни сутки - респектос!

  • @vicparamedic6028
    @vicparamedic6028 5 років тому

    Слушаю я как-то аудиокнигу, какой-то детектив американского автора. Там сводилось всё к тому, что всех можно выследить, что в некоторые продаваемые в магазинах вещи вставлены микрочипы и т.д. Переводчик был супер старательный, переводил всё, включая названия довольно известных фирм, магазинов, улиц и т.д., что иногда звучало бредово. Убила фраза о том, что кого-то там удалось выследить через КНИГУ ЛИЦ))) Уже года два прошло, а я до сих пор помню эту фразу, причем совершенно забыв даже название книги (она была так себе).

  • @lev966
    @lev966 5 років тому +2

    Есть еще в Форсаже 8 забавный момент. В конце фильма когда они включали подлодку, на кнопке было русское слово "ВЛАСТЬ". Американцы так написали, переведя слово "POWER" на русский, не зная, что у этого слова в русском языке тоже разные смыслы могут быть)

  • @ALEX-qb1ci
    @ALEX-qb1ci 5 років тому +1

    Матрица изначально задумывалась как многоступенчатая, а продюсеры запретили. Ну сами подумайте как в реальности могут быть сверх способности.

  • @ivank4693
    @ivank4693 5 років тому +4

    >>> чем руководствовались люди, которые заменили Сталина на Гитлера
    А чем руководствовались люди, которые решили в принципе упоминать именно Сталина? А, Илюш?
    И к чему это лицемерие с якобы не пониманием, почему же в русском дубляже оказался Гитлер?

    • @vzdhd
      @vzdhd 5 років тому

      Он тебе объяснил.
      Потому что баба Яга - славянский персонаж, а не арийский.
      Смотри внимательно ролики.

    • @julietm.5425
      @julietm.5425 5 років тому

      А с какого рожна Яге Гитлера вызывать? Она ж типичная славянская бабка, "Сталина на вас нет!", вот и хотела бы воскресить Сталина, а Гитлера зачем, лол?

  • @Paladingarold
    @Paladingarold 5 років тому +8

    про то, что в Матрице реальный мир - лишь очередной уровень матрицы, не такой уж и бред. рассудите сами - первые люди вышли из матрицы и...
    1. как мы знаем, при выходе из матрицы у людей атрофированы мышцы, им даже на свет смотреть больно. вопрос - как они смогли восстановить функции мышц?
    2. где первые люди раздобыли еду и воду?
    3. каким образом построили Зеон?
    4. где были изготовлены механизмы и машины, используемые в Зеоне?
    5. откуда у Нео способности в реальном мире? (объяснение типа "сила избранного распространяется вне матрицы" как минимум звучит бредово)
    и т.д.
    ну и главные вопросы - куда смотрели машины когда первые люди вышли из матрицы? как позволили построить им Зеон? если машины сделали это целенаправлено (типа чтоб потом появился избранный и т.д.), то зачем охотились за теми, кто потом проникал в матрицу?
    слишком много нестыковок, отсюда и различные теории, вплоть до самых безумных

    • @TeslaDln
      @TeslaDln 5 років тому +2

      Ты не значешь чтоль загадку "кто был первым, яйцо или курица"? Сначала были люди, они создали машины, которые впоследствии начали выращивать людей уже подключенных к матрице с рождения, но первые люди то никуда не делись и начали выводить людей из матрицы. Большинство твоих вопросов тут похерено одним предложением.

    • @fitopatolog
      @fitopatolog 5 років тому +1

      Не путайте теорию с первоначальным сценарием. Задумывалась трилогия хоть и с двойным дном, но по факту есть что есть, и большего не стоит искать.

    • @TeslaDln
      @TeslaDln 5 років тому +1

      @@fitopatolog. На безрыбье и собственное воображение - рыба =)

    • @Paladingarold
      @Paladingarold 5 років тому +1

      @@TeslaDln кто-то плохо смотрел матрицу - Морфеус говорил "Когда Матрица впервые была создана в ней был рожден человек, который мог менять вещи как ему вздумается, и подстраивать Матрицу под себя. Именно он освободил первых из нас и рассказал нам правду. "
      и не смотрел аниматрицу - там рассказывалось, что человечество почти полностью было уничтожено, а те, кто выжил, были насильно помещены в первую версию матрицы
      так что никакие "первые люди" не выводили людей из матрицы, потому что сами стали рабами матрицы

    • @Paladingarold
      @Paladingarold 5 років тому +1

      @@fitopatolog никакого первоначального сценария не было, это миф, придуманный в рунете. на ютубе есть видео, рассказывающее об этом. Вачовски сняли Матрицу именно так, как изначально и задумывали

  • @Groznij26
    @Groznij26 5 років тому

    Крутой канал. Спасибо за выпуск

  • @ДенисПодземельнов-ы8т

    Илья, ты будешь делать обзор, на ремейк Детской игры про Чаки? хочется узнать твоё мнение о фильме)

  • @selenaherself
    @selenaherself 5 років тому +6

    Не смотрела "Твин Пикс", но эта табличка повеселила 😆
    Прикольная игра слов

    • @vzdhd
      @vzdhd 5 років тому +1

      Причем так можно обыграть много фраз.
      Пончик влезай - убъет! Пончик прислоняться. Пончик курить.)

  • @Lemur819
    @Lemur819 5 років тому +1

    Ну, скажем, Борис Бритва (он же Раде Шербеджия) первоначально вовсе не англо-, а очень даже сербоязычный. Потому он и играет постоянно разных славян, в том числе и русских.

  • @АртурПопов-б9т
    @АртурПопов-б9т 5 років тому +7

    Илья привет, Сделай топ фильмов которые тебе нравятся. Оч интересно.

  • @annatrafimova854
    @annatrafimova854 5 років тому +3

    - Мы обследовали труп
    - Он умер?
    😂😂😂🤦

    • @semperfidelis8312
      @semperfidelis8312 5 років тому

      Евгения Небесная ой бляяяя не могууууууу😂😂😂😂😂😂👌

  • @supernaturalguy
    @supernaturalguy 5 років тому

    Было грустно что последний день лето но тут Бунин выпустил видео и сразу стало интересно а также настроение поднялось

  • @vadymche8039
    @vadymche8039 5 років тому +1

    Ролик - огонь!!!

  • @annie_palmer
    @annie_palmer 5 років тому +3

    То чувство, когда сказал, что слово "секс" вводят в название фильма, чтобы привлечь зрителей, и сам поставил в его в название ролика👌😄

  • @ВладимирШиряев-ъ9э
    @ВладимирШиряев-ъ9э 5 років тому +6

    ништяк, подъехала вторая часть локализации рекламы по изучению иностранных языков. небось по европе катаешься на деньги с рекламы )))

  • @ГришаМосин-ф4ъ
    @ГришаМосин-ф4ъ 4 роки тому

    5:23 я смотрел фильм Касабланка в переводе Михалёва и эту фразу Here's looking at you kid он перевел так "Ты греешь мне душу малыш."

  • @omnisensoric
    @omnisensoric 5 років тому +54

    Хм, какая англоязычная идиома лучше всего подойдёт к «высосано из пальца ради рекламной интеграции»?) Нет, видео неплохое и лайк я поставил, но большая его часть so out of thin air)

    • @greggorylee2354
      @greggorylee2354 5 років тому +5

      Abba - Money, Money, Money

    • @sergeyhitboy397
      @sergeyhitboy397 5 років тому +10

      путешествия сами на себя не заработают!)

    • @leo_tkach
      @leo_tkach 5 років тому +2

      а почему он придрался к хеллбою?

    • @serhiy_chobitko
      @serhiy_chobitko 5 років тому +1

      @@leo_tkach и правда! Там ведь нет никакой ошибки!

    • @leo_tkach
      @leo_tkach 5 років тому +3

      @@serhiy_chobitko нет ну по моему локализаторы сделали всё правильно, заменили бредовый вариант на более адекватный.

  • @BestFilms4Y
    @BestFilms4Y 5 років тому +1

    Очень крутая тема!

  • @baldcheater3985
    @baldcheater3985 5 років тому +7

    блин всегда в голос когда слышу Хулиганы)))

  • @Hunter-uq9sg
    @Hunter-uq9sg 5 років тому

    Илья, ты как будто специально выбираешь примеры, в которых объяснение смысла от тебя продолжается раз в сто дольше самой демонстрации сцены (с переводом и без). Конечно, упоминающиеся тобой нюансы про то, какого автора читает героиня фильма и т.п. - это важно, но хотелось бы чтобы ты подбирал более яркие и интересные примеры. Тот же "последний киногерой", например: "ты отвернулся от меня на 360 градусов!" - "на 180, иначе бы я оказался там где стоял" (это оригинал); а перевод - "ты задолжал мне 360 тысяч баксов!" - "нет, всего лишь 180" (там еще есть варианты перевода что 180 и 360 это калибры пистолетов). Думаю, такие примеры более интересны чем частое повторение у автора книги слово "эпоха".

  • @hate_1992
    @hate_1992 5 років тому +1

    Порадовал тот момент, что в "стятых из трущоб (Boonbock saints) есть хотя бы один русский актер - Юрий Петров, играющий роль главы русского преступного синдиката. Сидящие же рядом "русские" мафиози вообще не похожи на русских. А вот в Петрове сразу по наитию видно русского человека

  • @aristarh93
    @aristarh93 5 років тому

    Естественно ролик понравился, как всегда!!!!

  • @АйдынКуангалиев
    @АйдынКуангалиев 5 років тому

    в 7 сезоне 1 или 2 серии Игры престолов есть еще одна опечатка дубляжа. Джон Сноу говорит на собрании что "Драконьий камень находится на вершине драконьего стекла" на самом деле должно быть наоборот

  • @vasyavitvitskiy1832
    @vasyavitvitskiy1832 5 років тому

    Лучший канал, больше делай таких видосов

  • @KeitaroHattori
    @KeitaroHattori 5 років тому +2

    В первом фильме перевод и озвучка LostFilm? Просто уж очень кажется, что это их работа, я просто не смотрел этот фильм и поэтому не знаю)

  • @DanielResident
    @DanielResident 5 років тому +32

    Косяки правят этим миром...Во всех смыслах

  • @iliyaimmortal
    @iliyaimmortal 5 років тому +3

    Н-да вторая реклама про обучение английского от разных ребят, ты уже определись какие круче SkyEng или English Tochka, или те кто больше денег заплатил?)

  • @astridallenmand917
    @astridallenmand917 5 років тому

    Не смотрю американские фильмы в переводе, но когда в них слышу русскую речь появляется неистовый восторг. Когда ходил в кино на Юрский Период 2, и там прозвучала русская речь, я на весь кинозал громко сказал ЙОУ!

  • @egigd
    @egigd 5 років тому +4

    Эй! Но ведь на плакате фильма "Секс по дружбе" явный жирный намёк на секс, а его оригинальное название по сути значит "дружба с возможностью периодически заниматься сексом", что тебе не нравится в переводе этого названия как "Секс по дружбе"?..

    • @lexani2181
      @lexani2181 5 років тому

      правильный перевод был бы "Друзья по интересам"

    • @egigd
      @egigd 5 років тому +1

      @@lexani2181 дословно - "Друзья с привилегиями". Согласно Urbandictionary смысл фразы, являющейся названием фильма, таков: "Two friends who trust each other enough to engage in sexual activity without fear of hurting the other's feelings". При чём тут, блин, "по интересам"?..

  • @АлесандрКашапов
    @АлесандрКашапов 5 років тому +5

    Илья, как так? Ты стал тем, с кем борешься! Слово "секс" в названии сам используешь 😄

  • @СергейБеликов-л1э
    @СергейБеликов-л1э 5 років тому +1

    На счёт последнего я абсолютно не согласен. Вся прелесть того, что любимые иностранные актёры пытаются говорить на твоём языке в том, что ты можешь слышать их ОРИГИНАЛЬНЫЕ голоса, а не голоса дублёров! Над этом стоит подумать...

  • @tao2541
    @tao2541 5 років тому +3

    Улыбнуло конечшо, когда Николас Кейдж заговорил голосом Артаса Менетила !

  • @skull6255
    @skull6255 5 років тому +1

    Харош)). 16:46
    Голос Микеланджело)). 17:02
    Не ну этот актёр реально старался выглядеть русским, даже ездил в Россию и пытался общаться с людьми и полностью погрузился в русскую атмосферу, так что он всё равно молодец... 17:04

  • @amazingearth9691
    @amazingearth9691 5 років тому

    Годнота 2 раза подряд . Что то тут не так ....

  • @Владимир-о1в8ю
    @Владимир-о1в8ю 5 років тому

    Рубрика интересная пили ещё)

  • @maksent
    @maksent 5 років тому

    не знаю кто ты, но мне понравилось, спасибо.)

  • @railkarukov4717
    @railkarukov4717 5 років тому +6

    Бедняже Тони Старку ухо отрезали😁

  • @videotrip3268
    @videotrip3268 4 роки тому

    Ахахах))) Про железнодорожных- орнул нормально))

  • @СтаниславТерлецкий-г2ж

    Расскажи про название фильма "American Beauty" и как наши локализаторы исказили весь смысл еще в названии фильма.

  • @chariotgods
    @chariotgods 5 років тому

    Сделай постоянную рубрику

  • @АндрейРейф-м4о
    @АндрейРейф-м4о 5 років тому +2

    Так выпьем за "Прочность" и за "Акула, которая не плавает, тонет."

  • @Archanfel
    @Archanfel 5 років тому +21

    Новый девиз российских железных дорог: "То, что мертво умереть не может."
    Да, и вообще он отлично подходит для всех наших дорог.

    • @Славныйпарень-я4б
      @Славныйпарень-я4б 5 років тому

      Девиз ребятишек вроде тебя: "У нас в стране плохие дороги, но я никогда не поеду туда, где дороги лучше, поскольку я лентяй диванный и лучше дальше "поскулю" в комментах"... Без обид!

  • @PrimeofthePrimates
    @PrimeofthePrimates 5 років тому +2

    Ещё наши переводчики хреново переводят названия мультиков. Например,Over the hedge(с англ. За изгородью) становится лесной братвой.

    • @tobyalder42
      @tobyalder42 5 років тому +1

      Это из-за эффектности. Название фильма должно звучать, а "за изгородью" - это крайне уныло и блекло

  • @Comrade1691
    @Comrade1691 5 років тому

    Я помню меня единственного в компании друзей смутило, что сказал Архитектор. Что это 5 версия матрицы, что сбой запланирован, что Нео не избранный, а глюк программы, баг. Но то что Зеон тоже часть матрицы и создает иллюзию выбора было бы вполне естественным.

  • @Моресчастья-т8р
    @Моресчастья-т8р 5 років тому +10

    О, новый видос. Заебись)

  • @Директорпляжа-б3ю
    @Директорпляжа-б3ю 5 років тому

    Шикарно!

  • @Славныйпарень-я4б
    @Славныйпарень-я4б 5 років тому +3

    "Кякии вящи докъязятельяства"))

  • @dendiscussion9076
    @dendiscussion9076 5 років тому +4

    В «друзьях» ляпов очень много!))

  • @pro100iljan2
    @pro100iljan2 5 років тому +1

    Отличная рубрика

  • @alexzadorozhnii
    @alexzadorozhnii 5 років тому

    Кинокритика и все, я тут задумался и у меня возник вопрос : вот в теннисе, чтобы достичь успеха - нужно постоянно тренироваться и делать это больше чем другие - тогда там добиваются успеха. В баскетболе тоже самое: нужно как можно больше бросать в кольцо, изучать разные техники и тренироваться больше других - тогда там тоже добиваются успеха. Но вот что делать с актерством: как совершенствоваться, как тренироваться и что нужно изучать. Мне просто кажется, что у других занятиях всё просто, а в актёрстве все очень запутано и я не понимаю, как именно тут работать. Можете пожалуйста обьяснить?

  • @Эквайер
    @Эквайер 5 років тому +17

    Pizdec suka blyat - ситуация крайне плохая. [the situation is extremely bad] =)))))

  • @world4ak
    @world4ak 5 років тому

    Сенк йу за vipusk!👍

  • @Odi_Hominem
    @Odi_Hominem 5 років тому +2

    Мисс, ты уже 🤣

  • @daenarofnandor972
    @daenarofnandor972 3 роки тому

    Актеры озвучки читают текст по субтитрам или по сценарию, там, видимо, опечатка в тексте была.

  • @user-anton.vasiliev
    @user-anton.vasiliev 5 років тому +16

    все эти онлайн школы это всего лишь очередная баблодойка, а вот ответственности за свои услуги они не несут, т.к. люди просто не присутствуют физически на уроке, как то раз мне предложили работу в skyeng с зарплатой..приготовьтесь...16 тыс. Как вы думаете, много ли желающих работать там?

    • @julietm.5425
      @julietm.5425 5 років тому

      не все, наверно, но в целом соглашусь... о скайенг оч много негативных отзывов ходит...

    • @julietm.5425
      @julietm.5425 5 років тому

      16 тыщ это даже для моего маленького города маленькая зарплата, а это крупнейшая онлайн-школа... жесть...

  • @TheDimasiks
    @TheDimasiks 5 років тому

    Что думаешь про фильм лед. Оч хочу от тебя озор на него. Типичный для русского кино))))

  • @Septembrin
    @Septembrin 5 років тому +7

    а вот и добавка от Илюхи подъехал крута!

  • @greenman-86
    @greenman-86 5 років тому +1

    Просто здесь непонятно, кто Скайуокер. А у нас это слово склоняется. То есть, чтобы не ошибиться с полом загадочного Скайуокера, единственный вариант это такая дичь

  • @AlexSvanArt
    @AlexSvanArt 4 роки тому +1

    С Матрицей и ты накосячил. Там имеется ввиду не "Проблема" а "Задача". Английское слово problem это "задача", что в контексте Матрицы как раз и есть смысл всей заварушки - задача выбора а не проблема выбора. Еще учти что он говорит THE problem, потому что это именно "та самая задача".

  • @rarakel
    @rarakel 5 років тому

    Не видел других роликов, но вспомнил фильм Ocean's Eleven. Благодаря ему стал замечать ляпы переводов. Особенно где переводчик путает слова курьер и карьера, а так же tell и tall - Tess with Benedict now? She's too tall for him! А в переводе - она ему все расскажет!

  • @zhasik87
    @zhasik87 5 років тому +1

    Кстати, насчет локализации, в фильме "Мужчина по вызову 2", а точнее в эпизоде, где Дьюс встречается с девушкой с мужской достоинством вместо носа, в русской версии девушку зовут Милана Квебекко и якобы отросток на лице у нее появилась после того, как ее мать работала на вредном заводе. В оригинальной версии, зовут ее Светлана Ревенко, а то что у нее на лице, это в результате того, что мать ее работала в Чернобольском АЭС. Так что, то что Сталина заменили на Гитлера уж неудивительно.

  • @fitopatolog
    @fitopatolog 5 років тому

    Про теорию из матрицы... Там же говорилось что это первоначальный вариант сценария был про матрицу в матрице. Но его переделали в то что мы имеем, без какого-то двойного дна.

  • @QwertY-xt7iy
    @QwertY-xt7iy 5 років тому

    Илюха давай ролик про '' пацыны''