32:50 "Con ese ataque me ganaron la última vez". Recuerdo ese capítulo, y en el español latino lo que dice Piccolo es una frase en tono, "ah que alivio, pensé que era la técnica del Mafuba" o algo así. Ello explicaría por qué sonríe mientras lo dice.
5:15 No necesariamente. Dragon's Ball indica pertenencia, pero en español "Esferas de Dragon" puede indicar también origen, cuela con el uso de "Dragon Ball" en inglés. 5:45 Sennin es sabio o mago. Duende se dice Yousei. 9:42 La lectura de los Kanji de Goku「悟空」se leen independientemente cómo Mago (percepción) y Sora (Cielo). El chiste es que el hombre no sabe las lecturas foneticas de estos kanji y usa la lectura ideogramatica (Ponen los kanji con furigana porque sino los niños que no conozcan estos kanji tampoco entenderían el chiste), obvio no hace sentido en español porque nosotros tampoco los usamos.
Mejor míra sus directos en twitch o cuando hace directos en UA-cam, eso lo ayuda mucho, no veas contenido resubido por otros que eso no lo ayuda en nada.
Llego unos meses tarde pero si sigues con la duda del 1:57:00, lo que Krilín dice no es te amo. Dice: Bravo. La suelen decir mucho más de lo que gustaría escuchar jajajaja saludos!!
2:58:54 Me gustaría aclarar el origen de este error. Me parece que en ese momento se la serie se estaba usando el guión japonés traducido al inglés. Así que es posible que entendiesen "Scar", cicatriz en inglés en vez de "Scarf", que significa pañuelo.
8:43 Creo haber visto este error antes. En la versión original el anunciador lee mal los Kanjis del nombre de Gokú, y dice "magogozora-san" o algo así. El error por irónico que suene, fue más fiel en la versión española, pues acá en LATAM el arbitro dice "Son Goku surasai", que igual se entiende que habla de Gokú, pero fue un error de traducción que se heredo del doblaje de Zero y el Dragón Mágico.
51:40 30.300 De Poder Jeffar: Asta Ginyu Yo: Que? Si ginyu tiene 120.000 Jeffar: No A Ginyu No Yo: A que bueno Jeffar: Pero Recome Si Yo: ....tiene como 45.000 de poder
yo vi todos los videos y realmente el doblaje en español de espana tenia mucho mas errores que solo la onda vital. hasta el, mismo doblaje no se respeta tanto en peliculas como en la serie y cambian muchas cosas deberian verlo te vas a reir mucho
@@tobaiasnoudat6417 son solo errores en algunas traducciones pero todo lo q hablan es coherente. Si Seldion hace videos con errores en latino serian como 2 o 3 videos
y lo al abuelo le dicen goan y yancha dice ryu... 9:27 el chiste era que no sabia leer kanjis 9:37 tu callate XD 14:57 y al taiyoken ni te digo 25:53 la dislexia 27:45 rimo y todo 30.54 sera asi en la version original? en la segunda edicion de los 6 primeros videos tira menos hate y aparte de quitar algunos chistes quita el 43:23 la nube kintom junca me fije aparte ese fondo es del extreme buttoden 43:46 yo conoci ambos y en el segundo entendi se a ido ya en plan que goku se volvia malo en vez de se ah muerto ya 51:45 no, recoome le calculo 50000 53:30 yama: lo lleve al infierno, goku: entonces se porto mal 55:14 alguien no sabe leer comas 1:00:18 me recordo a broly por el pelo jeffar se dejo algunos caps originales 1:03:05 anda de ahi salio la escena del intro y ami si me gusta la voz de nappa 1:08:48 bueno se crio en la tierra 1:28:37 yo el cambio lo noto mas o menos 1:31:27 que dice guldo?
30:30 🤣🤣🤣 morí en esta parte xD el jefe de los YA. 2:46:27 pasa que aquí si fueron fieles en esta escena, lo respetaron, en japonés Goku no tiene voz. 2:54:19 Igual me decepcionó completamente :( Vegeta no dice Big Bang Attack en latino tampoco, "o es que lo estoy escuchando mal también" xD. Ojala Jeffar haga otro directo de los demás capítulos xD fue muy divertido.
Pero qué pena, yo viendo un vídeo de lo despistados que fueron con el doblaje, y a mí me pasó lo mismo al no darme cuenta que este no es el canal de Jeffar 🙃
Carlos Gilberto Corral Morrongo no lo dice ataque de big bang gil en la pelicula de cooler lo dice , con androide dice La gran exploción de vegeta busca en youtube
C mamo jeffar , pero me imagino que no lo habra notado , en las lineas de voz en japones dice exactamente lo que rene garcia dijo , Este es super Vegeta de big bang ataque ( el orden es del japones , koitsu wa super vegeta no big bang attack ) o sea , este ataque es(se llama) la gran explosion de super vegeta , se le agregaron palabras extras para la sinconizacion de labios.
explicación de por que le dicen magosora a goku:Los kanyi (que es un tipode letra que usa el japones) tienen 2 formas distintas de leerse,por eso primero lee ¨magosora¨ y luego yamcha le dice que esta leyendo los kanyi mal,entonces el relator se corrige y dice goku.este chiste es imposible de adaptar al español,por eso queda asi de raro.
Los nombres de las técnicas son para los caballeros del zodiaco :v relámpago, fuerza absoluta, onda vital ya, osea encajan bien en los caballeros del zodiaco Seiya ya no hace el cometa de pegaso ahora hace la onda vital ya :v
Picolo no podría conocer el planeta por qué el viejo picolo había perdido la memoria y había olvidado su planeta de origen incluso antes de separar su cuerpo en kamisama y picolo
Perdon pero en ese tiempo no utilizan el SpanEnglish como en este tiempo la gente mescla ambos idiomas, big bang (gran explosion) en espanol en ese tiempo es ridiculo mesclat idioma latino al ingles si estubiera en japones seria ya otro ejemplo
jajajaja, soy Español. Tuvimos la suerte de que el manga se iba publicando mas o menos a la vez que el anime y ya en la época sabíamos la traducción correcta gracias al manga que salía cada mes, de hecho nos enteramos de que Gohan se convertia en Super Saiyan antes en el manga que en TV 😂 Y si, muchos idiamos el doblaje de España.
Saludos por casualidad di con tu pagina por q tenga ese gusto de ver las reacciones de Españoles a doblaje Latino,pero con lo q dice Krilin,es (Te amo) A leguas se escucha lo q dice krilin de (TE AMO)
En el 8:45 es correcto pero sería "Mago-go-sora", en japonés cada kanji puede tener varias pronunciaciones. Son Gokū se escribe 孫悟空 孫 (Son / Mago) leyó mal el primer kanji. 悟 (Go) aquí lo pronuncio correcto. 空 (Kû / Sora) lee mal el ultimo kanji. En japón, no saber que pronunciación es la correcta hace parecer que eres analfabeto, por eso el presentador se avergüenza
Este video (osea me refiero el del sheldionDB) esta desactualizado, porque los kanjis del "Mago-sora" y y son goku se confunden en japones y se nota que sheldion andaba muy raro en ese momento xD quizas ya todos saben porque ese video ya fue resubido y actualizado a palabras de seldion aunque yo quería ver que jeffar se vieja todos los errores en directo :c
Mi consejo para el pobre español que se tomó la molestia de hacer esos videos... Que se recompense viendo la versión latina así para alegrar a su niño interior que tuvo que ver así dragon ball
La serie se llama Dragon Ball, no Dragon Sphere. A mi me gusta mas Esfera del Dragón, fonéticamente suena mucho mejor, pero lo mas correcto es decir Bolas Dragon. Ball = Bola. Ball =/= Esfera
@@iva3561 lo dijo en un podcast del discord de monaka, y en el otro video, en la parte del chat, abajo te sale para escribir y comentar, y la cuenta que sale ahí es la de seldion
El magosora proviene de que el presentador está leyendo mal el nombre de Goku, por tanto como son letras japonesas al cambiar tantito el símbolo cambia el significado y se pronuncia en vez de son goku, magosora
2:59:04 Dios que me reí con el timing perfecto xD
Por el orto
Lo peor es que Vegeta podría perfectamente decir ¡Venir a por mi!
No seas mamón jajajajajaja
POR EL ORTO
X2
19:57 "Es como patiarle en los huevos a tu a buelo y de ahí decirle que es normal"
- Jeffar 2019
Seldion, a el lo respeto mucho, el único español al que le permito criticar el doblaje latino
exacto
X2
🤓☝️☝️☝️☝️☝️☝️☝️, suenas igual a los de comentarios estúpidos
@@ragbom8946 _Héroes_ no es canon
X3
39:24 a lo que vinieron
PedroLCentu eres un dios :v
@Facu Ov ese momento es uno muy conocido
Hola mi dios itachi!
Gracias buen hombre!!
@Facu Ov me sorprende que tengamos la misma pregunta jaja
32:50 "Con ese ataque me ganaron la última vez". Recuerdo ese capítulo, y en el español latino lo que dice Piccolo es una frase en tono, "ah que alivio, pensé que era la técnica del Mafuba" o algo así. Ello explicaría por qué sonríe mientras lo dice.
30:13 La primera vez que se menciona a Rockomano en Jeffarblogs y se hace canónico
39:32 xd
Que cojones Xdd
YAYAYAYAYAYAYAYAYAYAYA
Nadie :
Absolutamente Nadie :
Ten shin han : YA YA YA YAAAAAA
Piccolo:aaaaaaaaaaaaaa
Si vieras super. En cada pelea dicen yayayayayaya
@@darkpanchomktwo4756 En serio??? Xd me gustaria saber en cuales capitulos lo dice, para cagarme de risa 😂
@@darkpanchomktwo4756 argumento estúpido para tírale mierda a super sin razón detected*
Amigo ese piccolo ya se hubiera muerto con eso xD
*7:27** PTM, se saltó el momento en el que Ox Satán pronuncia bien el nombre del abuelo Gohan y no dice algo como Gohanda*
Ese fue su mayor error hasta el día de hoy :v
Y el de Que Se Salta Adonde Goku Piensa Que Vegeta Mato a su Abuelo Y El Castillo De Pilaf
@@jeronimoroldan2677 ese momento fue muy gracioso
Goku el que culpa a los demás de sus actos :v
Y en latino dice Son Gokan
Inception
2:20:28
2:21:23
Toda la razon we
2:50:10
SeldionDB: - Unas ondas vitales más tarde, pero, ¿qué mrd es eso?
2:08:53
Frezzer: tiene su castigo
Vegeta: aj tiene razon
Seldion: PERO QUE DEMONIOS
Jeffar: Jajaja
54:58 Todos ignoran el buen "Cabeza de huevo" de Yajirobe xD
Pensar que años después, la expresión se hizo famosa por las llamadas a Manolo 😂
@@Edgarcia97 y quién es Manolo? xdd
5:15 No necesariamente. Dragon's Ball indica pertenencia, pero en español "Esferas de Dragon" puede indicar también origen, cuela con el uso de "Dragon Ball" en inglés.
5:45 Sennin es sabio o mago. Duende se dice Yousei.
9:42 La lectura de los Kanji de Goku「悟空」se leen independientemente cómo Mago (percepción) y Sora (Cielo). El chiste es que el hombre no sabe las lecturas foneticas de estos kanji y usa la lectura ideogramatica (Ponen los kanji con furigana porque sino los niños que no conozcan estos kanji tampoco entenderían el chiste), obvio no hace sentido en español porque nosotros tampoco los usamos.
De todas formas tendría que decir Magogosora como en el japonés original pero bueno solo se comieron el "go"
15:55 esta yendo a la velocidad de la luz xd
Son gohanda es un gran mago inserte harry poter theme
no se te olvide espectro hijo de pikoro y tenchinhan y caballero de la mesa redonda
El terrible bubu
Con el poder sobrehumano se transforma en super guerrero
AVADA KEDAVRA!!
dumbledore estaría orgulloso men :,)
¡Ya hay UNO de Harry Potter!
39:25 aqui llega lo epico
En Latino igual lo llamaron: Kame Hame Ha 1:18:15
Asta en japones dijeron kame hame ha xd
@@GuilmonPlayer Si que saben respetar esa cagada
@@gaelreynaga4709 de hecho lo pudieron haber corregido ya q el ingles aveces lo hace
Para la versión Kai lo arreglaron.
Ahora Gohan dice "Kamehameha"
@@andreesantos1659 no entiendo el Kai. Aveces corrige y a veces las caga de lo peor
Mira que soy español pero este doblaje no hay por donde cogerlo
Casi me muero de la risa con la tecnica dedinitiva
Yayayayaya
Tenemos el mejor doblaje hombre. Nos reímos en todos los capítulos 😂😂😂
"el célebre rey del mar neptuno"
Gohandapotter
Cell: el príncipe de una raza de guerreros samurái
@@erakishinimi3616 mira te gano por el poder de kaito transformación
Kikoho = ya yayayayayayayayaya
Yayayayayayayayaaaaa
yayayayayayayaya Vital
Gracias por subir los directos de este tipo
Estos 3 horas serán los mejores de mi vida
Mejor míra sus directos en twitch o cuando hace directos en UA-cam, eso lo ayuda mucho, no veas contenido resubido por otros que eso no lo ayuda en nada.
Gfa: si no apagas tu ps4 no almorzaras!
Tu: 39:32
7:30 me iamo krillin xddd
Cachito***
Ya te ví Dalas
Weon estas en todos lados
que haces aqui fred
28:20 LA MISMA CARA XDXDXDXDXDXDXDXD
1:36:01 para empezar, ese poder no es ni la decima parte del 2% del poder de freezer XD
Llego unos meses tarde pero si sigues con la duda del 1:57:00, lo que Krilín dice no es te amo. Dice: Bravo. La suelen decir mucho más de lo que gustaría escuchar jajajaja saludos!!
Día número 365 encontrando razones para Odiar Francia sin ser Español.
F por la infancia española
Este video fue épico, que grandes recuerdos
¿No pusiste el momento de Goku cuando dice eso de: "¡Por el poder de Kaito, transformación!"?
¿O es que no lo vió Jeffar?
@Heri Animations Pues es un momento legendario. XD
Qué pena que no lo viera.
@@Hetzeegaryu si lo vio solo que no está todo el directo, de hecho casi se ahoga
@@Kyuremio si,el lo subió incluso
@@Hetzeegaryu y lo peor es q Seldion pone el latino y el ingles para q uno se de cuenta lo mierda q la han hecho
1:41:34 animo goku xdddddd
KAJAJAJAAJJA
YYIIJJIAAAAAAA AJAJAJAJAJAJAJAJA
Esos gemidos 😂
2:58:54 Me gustaría aclarar el origen de este error.
Me parece que en ese momento se la serie se estaba usando el guión japonés traducido al inglés. Así que es posible que entendiesen "Scar", cicatriz en inglés en vez de "Scarf", que significa pañuelo.
Amigo gracias por publicarlo :)
1:57:49 "Bravo, eres el mejor"
Gracias por resubirlo❤️
27:07 si lo dice un español ya me dió miedo XDDDDDD
8:43 Creo haber visto este error antes. En la versión original el anunciador lee mal los Kanjis del nombre de Gokú, y dice "magogozora-san" o algo así. El error por irónico que suene, fue más fiel en la versión española, pues acá en LATAM el arbitro dice "Son Goku surasai", que igual se entiende que habla de Gokú, pero fue un error de traducción que se heredo del doblaje de Zero y el Dragón Mágico.
igual hay otro error porque yamcha luego de eso dice "disculpe ese es el nombre del arbitro"
nada que ver xd
@@michi4242564 Si, lo que dejó la creencia de que el presentador se llama "Surasai" XD
51:40
30.300 De Poder
Jeffar: Asta Ginyu
Yo: Que? Si ginyu tiene 120.000
Jeffar: No A Ginyu No
Yo: A que bueno
Jeffar: Pero Recome Si
Yo: ....tiene como 45.000 de poder
Si poderia cargar a Ginyu, pero quando esta usando el cuerpo de Goku (23.000).
No tiene nada que ver, ya que Krilin cortó a Freezer
Taiyoken la técnica más versátil de DBZ jajaja
Que buen directo de jeffar, Gracias por subir!.
2:21:22 XDD
39:33 A lo que vinieron gente
yo vi todos los videos y realmente el doblaje en español de espana tenia mucho mas errores que solo la onda vital. hasta el, mismo doblaje no se respeta tanto en peliculas como en la serie y cambian muchas cosas deberian verlo te vas a reir mucho
el latino tampoco es perfecto
@@tobaiasnoudat6417 son solo errores en algunas traducciones pero todo lo q hablan es coherente. Si Seldion hace videos con errores en latino serian como 2 o 3 videos
@@tobaiasnoudat6417 sin llorar
@@danielortega869 que te pasa?
@@tobaiasnoudat6417 que sos hermoso
A por el ....
Estaría buenísimo el top de tecnicas
y lo al abuelo le dicen goan y yancha dice ryu...
9:27 el chiste era que no sabia leer kanjis
9:37 tu callate XD
14:57 y al taiyoken ni te digo
25:53 la dislexia
27:45 rimo y todo
30.54 sera asi en la version original?
en la segunda edicion de los 6 primeros videos tira menos hate y aparte de quitar algunos chistes quita el
43:23 la nube kintom junca me fije aparte ese fondo es del extreme buttoden
43:46 yo conoci ambos y en el segundo entendi se a ido ya en plan que goku se volvia malo en vez de se ah muerto ya
51:45 no, recoome le calculo 50000
53:30 yama: lo lleve al infierno, goku: entonces se porto mal
55:14 alguien no sabe leer comas
1:00:18 me recordo a broly por el pelo
jeffar se dejo algunos caps originales
1:03:05 anda de ahi salio la escena del intro y ami si me gusta la voz de nappa
1:08:48 bueno se crio en la tierra
1:28:37 yo el cambio lo noto mas o menos
1:31:27 que dice guldo?
Guldo dice: dedos
30:30 🤣🤣🤣 morí en esta parte xD el jefe de los YA.
2:46:27 pasa que aquí si fueron fieles en esta escena, lo respetaron, en japonés Goku no tiene voz.
2:54:19 Igual me decepcionó completamente :( Vegeta no dice Big Bang Attack en latino tampoco, "o es que lo estoy escuchando mal también" xD. Ojala Jeffar haga otro directo de los demás capítulos xD fue muy divertido.
Despues Vegeta lo llama "ataque bing bang" queda mucho mejor q todo en ingles
a fin de cuentas un bing bang es una gran explosion, pero todos sabemos que el universo fue creado por el gang bang
6:38 yo viendo lo que goku ase a su colita *EXCITANTE*
53:54 Eso significa que Goku corria en promedio, a una velocidad de 228.3 Kilometros por hora
Creo que falta una parte porque recuerdo un momento donde jeffar llama avatar a frezzer
Al Mafuba yo le pondría agujero infinito XDDD
Pero qué pena, yo viendo un vídeo de lo despistados que fueron con el doblaje, y a mí me pasó lo mismo al no darme cuenta que este no es el canal de Jeffar 🙃
El big bang atack aparece por primera ves en la película de coler (lo dice vegeta en latino)
Es correcto
mas bien se lo aplica a #19, pero lo dice como "Ataque BIG BANG"; despues de unos años se corrigio a como lo conocemos
Carlos Gilberto Corral Morrongo no lo dice ataque de big bang gil en la pelicula de cooler lo dice , con androide dice La gran exploción de vegeta busca en youtube
@@carlosgilbertocorralmorron8969 Gil anda mira de nuevo jajaja el anime
@Marav Reviews nono, eso se corrijio en dragón ball z kai, en z dice:
El gran ataque de súper vegeta
Luego se corrije
Dirá le amo es el mejor XD saludos!
De hecho Vegeta lo dice bien, solo que traducido: Gran Explosión (Big Bang) de Super Vegeta xD
Songoanda y Chaoz, los hijos de piccolo y Tenshinhan
2:07:37 A ese Freezer parece que le metieron algo por atrás
1:13 Tiene la miniatura del vídeo mejorado (de abril) pero el vídeo es el original.
te recomendaría q compares dragon ball latino con zero y el dragón mágico
C mamo jeffar , pero me imagino que no lo habra notado , en las lineas de voz en japones dice exactamente lo que rene garcia dijo , Este es super Vegeta de big bang ataque ( el orden es del japones , koitsu wa super vegeta no big bang attack ) o sea , este ataque es(se llama) la gran explosion de super vegeta , se le agregaron palabras extras para la sinconizacion de labios.
*Krilin* tenía 13 años que coño dices XD en latino también dicen *Magosora*
Songoku yurasai
@@oscareduardojuarez1588
Cierto eso también se me olvidó XD
@@oscareduardojuarez1588 eres la polla!!, callando bocas
Nada que ver aca dijeron Songoku Yurasai XD ua-cam.com/video/iVFWWyINfdA/v-deo.html&ab_channel=XxTheKokoxX
@@jemini9293
Pues yo te juro qué en algún momento escuché *Magosora* quizás fue en *Zero y el dragón mágico*
28:13 en el doblaje latino tambien le dicen kame ha xd
tambien en japo
@holaholahola jaja tu nombre me hiso reír 😂
Llegué y pensé que era el que hacía la voz de Jeffar Vlogs. WTF😳
* alguien se muere *
tenshinhan: ojala se recupere pronto
Pues los Kanji Mago Sora pues si esta algo bien, pero para los Japoneses no UwU
explicación de por que le dicen magosora a goku:Los kanyi (que es un tipode letra que usa el japones) tienen 2 formas distintas de leerse,por eso primero lee ¨magosora¨ y luego yamcha le dice que esta leyendo los kanyi mal,entonces el relator se corrige y dice goku.este chiste es imposible de adaptar al español,por eso queda asi de raro.
Los nombres de las técnicas son para los caballeros del zodiaco :v relámpago, fuerza absoluta, onda vital ya, osea encajan bien en los caballeros del zodiaco
Seiya ya no hace el cometa de pegaso ahora hace la onda vital ya :v
39:26 Yo Me Acuerdo Todos Los nombres Por que Cada dia veo Minimo 30 de estos videos De Doblaje
no tienes el resto? uwu
Soy tu sub 305 :3
Ese yayayayayayayay le ganó a portugal y a jeffar lo dejo húmedo
lo que dijo krillin a piccolo en ese momento fue lo amo es el mejor .
2:21:22 cuando hace tiempo que no me reía así
Aún tengo el derecho a 2 transformaciones más y seré un súper hombre (Frezzer)
Ser9417 19 se va a convertir en super frezeer y sera sobrehumano
Se escribe FREEZER (para los dos)
@@que.6329
No es un comentario gracioso.
Es Frieza
jajaja XD había olvidado que en este directo el clóset se cierra solo
Picolo no podría conocer el planeta por qué el viejo picolo había perdido la memoria y había olvidado su planeta de origen incluso antes de separar su cuerpo en kamisama y picolo
1:43 acaso alguien se dio cuenta que despues el narrador silos llama a los miembros de las fuerzas ginyu por sus nombres
Perdon pero en ese tiempo no utilizan el SpanEnglish como en este tiempo la gente mescla ambos idiomas, big bang (gran explosion) en espanol en ese tiempo es ridiculo mesclat idioma latino al ingles si estubiera en japones seria ya otro ejemplo
La gran explosión
The big bang
Muy divertido verte reaccionar a la compilacion de selbion Db, claro si no estuvieras cada 10 segundos parando el video.
Que esperabas si es a lo que se dedica a analizar
@@franciscoduran4616 lo se bro jaja igual el comentario vale verga, este ni es el canal de Jeffar jaja.
@@elconfi211 otro buen punto
Una pregunta donde se puede encontrar las demas reaciones? O acaso ya perdi el tren araña ;-;?
@@mr.lonely6980 ahi si yo no tengo información
Cómo eh disfrutado enserio,muchas gracias por resubirlo!😁👍🤣🤣🤣
jajajaja, soy Español. Tuvimos la suerte de que el manga se iba publicando mas o menos a la vez que el anime y ya en la época sabíamos la traducción correcta gracias al manga que salía cada mes, de hecho nos enteramos de que Gohan se convertia en Super Saiyan antes en el manga que en TV 😂
Y si, muchos idiamos el doblaje de España.
Saludos por casualidad di con tu pagina por q tenga ese gusto de ver las reacciones de Españoles a doblaje Latino,pero con lo q dice Krilin,es (Te amo)
A leguas se escucha lo q dice krilin de
(TE AMO)
1:02:57 Kamehameha de Dispersión.
el multiverso del doblaje
Rayo penetrador Mágico jajaja esa es la tecnica de Picoro en Español de España jajajajajaa
Me pienso fumar estas 3 putisimas horas como Jesucristo se fumaba los lanzazos en la puñetera cruz lets goo
En el 8:45 es correcto pero sería "Mago-go-sora", en japonés cada kanji puede tener varias pronunciaciones.
Son Gokū se escribe 孫悟空
孫 (Son / Mago) leyó mal el primer kanji.
悟 (Go) aquí lo pronuncio correcto.
空 (Kû / Sora) lee mal el ultimo kanji.
En japón, no saber que pronunciación es la correcta hace parecer que eres analfabeto, por eso el presentador se avergüenza
Este video (osea me refiero el del sheldionDB) esta desactualizado, porque los kanjis del "Mago-sora" y y son goku se confunden en japones y se nota que sheldion andaba muy raro en ese momento xD quizas ya todos saben porque ese video ya fue resubido y actualizado a palabras de seldion aunque yo quería ver que jeffar se vieja todos los errores en directo :c
2024 y me sigue encantando esta reaccion
59:00
Mi consejo para el pobre español que se tomó la molestia de hacer esos videos...
Que se recompense viendo la versión latina así para alegrar a su niño interior que tuvo que ver así dragon ball
Ya lo hizo... Más de una vez
Él lo ha visto en latino, castellano y catalán
El ya se lo ha visto en español castellano, español latino, catalan, inglés y japonés, y varias veces cada 1
Actualmente está recopilando las cagadas del latino así que quedaste 🤡
No puedo parar de reír tu risa se podría usar para el joker ...awebo...es epica
2:29:19 jajajaja c mamo
Ni los simpons hacen una prediccion asi de buena.
Hasta el torneo del poder y la pelea de Goku contra jiren quedan cortos xd
La serie se llama Dragon Ball, no Dragon Sphere. A mi me gusta mas Esfera del Dragón, fonéticamente suena mucho mejor, pero lo mas correcto es decir Bolas Dragon. Ball = Bola. Ball =/= Esfera
Venida vital jaajjajajaj
entonces esta era una multicuenta de seldion, tremendo plot twist xd
¿Donde se sacaron esa información?
@@iva3561 lo dijo en un podcast del discord de monaka, y en el otro video, en la parte del chat, abajo te sale para escribir y comentar, y la cuenta que sale ahí es la de seldion
@@treyinquemiler6136 esto es en serio o es una broma tan baitera que la estoy tomando en serio?
Es verdad Xd
Un pequeño resumen de las tres horas del video:
YAAAA YAYAYAYA YA YA YAAAAAAAAAA
Y para agregar sale un !aja verga mierda coño coñoooooooooooooooooooooooo! 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Yo ando por la parte 43 de Seldion xd.
Sinceramente me encanta la pelotudeces que dicen a veces los actores de doblaje.
Es q los traductores hacian lo q querian y ellos solo leian. Lo triste es q lo hacian sin mirar las escenas
El magosora proviene de que el presentador está leyendo mal el nombre de Goku, por tanto como son letras japonesas al cambiar tantito el símbolo cambia el significado y se pronuncia en vez de son goku, magosora
Ojalá hubiera visto la conclusión de Goku sobre quién mató a su abuelo.