Si el catalan hubiera tenido el guion original y hubieran doblado todos los gritos, seria un doblaje excelente, aunque para mi seguira siendo muy bueno, ya que creci con el, eso no me impide ver la gran cantidad de fallos de traduccion que tiene, por culpa del frances, pero bueno, eso es un mal menor, ya que la interpretacion si esta a la altura de lo que se espera, y por lo menos la serie se puede disfrutar perfectamente
Amigo tu sabes porque en el punto que dijo seldion que en el Kai como que no les gustaba al famdom que los gritos fueron doblados si se nota le ponían todo a su interpretación 👍👍 y también porque hasta la fecha mantienen lo de corpatic en vez de piccolo hasta el francés que fue que se invento está locura ya lo corrigió
@@Steven-un3hf Basicamente por que la mayoria se acostumbro a los gritos en japones, y tambien a los nombres raros, lo poco que arreglaron, es que ahora si que dicen saiyans pero poco mas, la gente queria que la serie siguiera como estuvo doblada en su tiempo.
@@amplyfier chuzo ya te entiendo crack básicamente la gente se acostumbro a los errores por eso seldion y yuluga menciona que el famdon en ocasiónes no se lo entienden si saiyans ya dicen pero creo que solo es a la raza cuando es la transformación todavía le dicen super guerrero Si en super llegarán a doblarlo en catalán te imaginas que todo será doblado como el Kai o será como Z que la mayoría de gritos los dejaran en japonés
@@Steven-un3hf Si el doblaje lo hicieran como en la pelicula de broly, seria sublime, ya que si doblaron los gritos, y demostraron que pueden hacerlo increible con un poco mas de practica, ademas de eso, solo mantuvieron algunos errores como cor petit, por que la gente ya se acostumbro a llamarlo asi, me parece que hicieron hasta encuestas para saber como querian el doblaje, imagina si le pusieron ganas para hacerlo bien jeje.
Yo sigo el canal de los hermanos Z en interpretación si es mucho mejor el catalan que el castelano lo malo en Z el 75% de los gritos no eran doblados sino en japonés el guión si era la misma cosa una fumada total aunque me sorprende me n catalán si era Gohan o son Gohan y también kamehameha no onda vital 😂😂 pero lo de piccolo también me sorprende el francés que se invento está locura de corpatic ya lo corrigió hace uff y el catalan no lo cambian
És curioso, donde tú ves una mierda de.cancion del pajarito muchos catalanes se nos pone la piel de gallina a día d hoy xd lo bueno del doblaje en catalán fue aprender miles de palabras que estaban en desuso y aprendimos con esa serie. Los insultos de Vegeta a día de hoy los recuerdo uno a uno .
la letra es malisima! pero no quiere decir que sea una mierda literalmente... Para alguien que no ha visto eso y lo ve ahora choca bastante, hay hasta parodias y todo xD Y encima el gripo japo, para rematar! Pero es eso la nostalgia es un arma de doble filo y explica seldion en el video, esa nostalgia en cataluña mato el exito de kai 😭 Por eso nunca vamos a tener redoblajes, luego nos quejamos de los errores pero no queremos que se arreglen.
@@Yuluga és evidente que la nostalgia es muy poderosa , a mí la serie me gusta como está con sus fallos, que la hacen única para mí en Catalunya , piensa que con mis amigos a día d hoy hacemos muchas coñas con los insultos de Vegeta! Un fuerte abrazo bro!
La canción del pajarito a mi jamás me gustó afortunadamente en el latino existen las dos interpretaciones una con la basura de la cancionsita y otra sin... Los doblajes siempre tienen errores unos más que otros y otros que de plano te descontextualizan completamente la historia y te llevan a entender otra cosa que no es. Por eso yo no prefiero lo correcto por encima de la nostalgia que no me cuenta correctamente la historia.
Gran reaccion Saludos desde Nicaragua🇳🇮😁 Edit:Me recomiendan algun launcher para descargar el minecraft no premiun y que me deje jugar las ultimas versiones. Porque el que tengo no me deja jugar la ultima version
Saludos Yuluga tu voz me suenas como la Poción Roja y también no estoy de Acuerdo el doblaje de Catalán de Dragon Ball o Bola de Drac y además soy Colombiano y vivo en las palmas de gran canaria España y crecí con el Doblaje Latino Mexicano
Si el catalan hubiera tenido el guion original y hubieran doblado todos los gritos, seria un doblaje excelente, aunque para mi seguira siendo muy bueno, ya que creci con el, eso no me impide ver la gran cantidad de fallos de traduccion que tiene, por culpa del frances, pero bueno, eso es un mal menor, ya que la interpretacion si esta a la altura de lo que se espera, y por lo menos la serie se puede disfrutar perfectamente
Amigo tu sabes porque en el punto que dijo seldion que en el Kai como que no les gustaba al famdom que los gritos fueron doblados si se nota le ponían todo a su interpretación 👍👍 y también porque hasta la fecha mantienen lo de corpatic en vez de piccolo hasta el francés que fue que se invento está locura ya lo corrigió
@@Steven-un3hf Basicamente por que la mayoria se acostumbro a los gritos en japones, y tambien a los nombres raros, lo poco que arreglaron, es que ahora si que dicen saiyans pero poco mas, la gente queria que la serie siguiera como estuvo doblada en su tiempo.
@@amplyfier chuzo ya te entiendo crack básicamente la gente se acostumbro a los errores por eso seldion y yuluga menciona que el famdon en ocasiónes no se lo entienden si saiyans ya dicen pero creo que solo es a la raza cuando es la transformación todavía le dicen super guerrero
Si en super llegarán a doblarlo en catalán te imaginas que todo será doblado como el Kai o será como Z que la mayoría de gritos los dejaran en japonés
@@Steven-un3hf Si el doblaje lo hicieran como en la pelicula de broly, seria sublime, ya que si doblaron los gritos, y demostraron que pueden hacerlo increible con un poco mas de practica, ademas de eso, solo mantuvieron algunos errores como cor petit, por que la gente ya se acostumbro a llamarlo asi, me parece que hicieron hasta encuestas para saber como querian el doblaje, imagina si le pusieron ganas para hacerlo bien jeje.
Qué coño? Él supremo kaiosama es un dios romano? 😱
¿Vas a reaccionar a la parte 4 de errores de doblaje castellano?
por supuesto!
Yuluga, espero con ansias tu reacción de la película de Sonic!!!
cuenta con ello bro! menudo peliculon se viene!
Soy yo o el catalán se oye como el portugués de Brasil?
Si yagobg viera este video opi aria diferente del catalán ya que el siempre lo concidero mejor que el castellano
Yo sigo el canal de los hermanos Z en interpretación si es mucho mejor el catalan que el castelano lo malo en Z el 75% de los gritos no eran doblados sino en japonés el guión si era la misma cosa una fumada total aunque me sorprende me n catalán si era Gohan o son Gohan y también kamehameha no onda vital 😂😂 pero lo de piccolo también me sorprende el francés que se invento está locura de corpatic ya lo corrigió hace uff y el catalan no lo cambian
És curioso, donde tú ves una mierda de.cancion del pajarito muchos catalanes se nos pone la piel de gallina a día d hoy xd lo bueno del doblaje en catalán fue aprender miles de palabras que estaban en desuso y aprendimos con esa serie. Los insultos de Vegeta a día de hoy los recuerdo uno a uno .
la letra es malisima! pero no quiere decir que sea una mierda literalmente... Para alguien que no ha visto eso y lo ve ahora choca bastante, hay hasta parodias y todo xD Y encima el gripo japo, para rematar!
Pero es eso la nostalgia es un arma de doble filo y explica seldion en el video, esa nostalgia en cataluña mato el exito de kai 😭 Por eso nunca vamos a tener redoblajes, luego nos quejamos de los errores pero no queremos que se arreglen.
@@Yuluga és evidente que la nostalgia es muy poderosa , a mí la serie me gusta como está con sus fallos, que la hacen única para mí en Catalunya , piensa que con mis amigos a día d hoy hacemos muchas coñas con los insultos de Vegeta! Un fuerte abrazo bro!
La canción del pajarito a mi jamás me gustó afortunadamente en el latino existen las dos interpretaciones una con la basura de la cancionsita y otra sin...
Los doblajes siempre tienen errores unos más que otros y otros que de plano te descontextualizan completamente la historia y te llevan a entender otra cosa que no es. Por eso yo no prefiero lo correcto por encima de la nostalgia que no me cuenta correctamente la historia.
@@Yuluga A mi el doblaje kai me gusta mas que el original en catalan
Gran reaccion
Saludos desde Nicaragua🇳🇮😁
Edit:Me recomiendan algun launcher para descargar el minecraft no premiun y que me deje jugar las ultimas versiones.
Porque el que tengo no me deja jugar la ultima version
En UA-cam hay muchos vídeos
@@juanjosegimenamartinez7172 si pero el Tlauncher no me deja jugar la ultima version
gracias! yo en su dia tenia la versión oficinal de minecraft!
Yuluga reacciona a los fatalities de mk 11 todos ^^hasta los dlc solo si puedes :"3
Saludos Yuluga tu voz me suenas como la Poción Roja y también no estoy de Acuerdo el doblaje de Catalán de Dragon Ball o Bola de Drac y además soy Colombiano y vivo en las palmas de gran canaria España y crecí con el Doblaje Latino Mexicano
Reaccioma de tenemos derecho a criticar a db super
:O
De seldion db
No se que pasa te veo y me caes bien :)
Hola.