We Don't Talk About Bruno (Spanish) Lyrics & Translation

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 лют 2022
  • ► More videos from Encanto: • Encanto 🇨🇴
    ► More videos in Spanish: • Spanish 🇪🇦 🇲🇽 🇨🇱 🇨🇴
    ► All my translations: • My Translations
    ► Disney songs in their native languages: • Disney songs in their ...
    Title: No se habla de Bruno (No talking about Bruno)
    Pepa: Carolina Gaitán - @LaGaita
    Félix: Mauro Castillo
    Dolores: Daniela Sierra - @DanielaSierraVoz
    Camilo: Juanse Diez
    Isabela: Isabel Garcés - @isagarces86
    Abuela [singing]: Yaneth Waldman - @yanethwaldman3051
    Mirabel: Olga Lucía Vives
    Agustín [speaking]: Diego Ruiz
    Audio source: Disney+
    #FlamSparks #Encanto #WeDontTalkAboutBruno #NoSeHablaDeBruno #Bruno #BrunoEncanto #DisneyEncanto #Colombia #dubbing #InternationalDubbing #DoblajeLatino #DoblajeEspañol #EspañolLatino #Disney #DisneyNativeLanguage @disneyla @DisneyMusicLAVEVO fuck

КОМЕНТАРІ • 1,9 тис.

  • @andrewhenry9516
    @andrewhenry9516 2 роки тому +6138

    Some people don’t seem to understand that the bottom English is not supposed to be the original English lyrics, it’s supposed to be the translation of the Spanish lyrics

    • @junjunjamore7735
      @junjunjamore7735 2 роки тому +323

      Yeah we never see these kind of comments when it's translating English to another language, just people saying "woah, so different from our dub"

    • @seryox2099
      @seryox2099 2 роки тому +49

      Concuerdo 🤝🏽

    • @felipesantiagosanchezsierr6318
      @felipesantiagosanchezsierr6318 2 роки тому +18

      Sip

    • @cheesydinos
      @cheesydinos 2 роки тому +11

      Sip

    • @LE_PEPPERMINT
      @LE_PEPPERMINT 2 роки тому +34

      Yes when I look at the English lyrics I just get confused 😐

  • @ohlookadandelion6977
    @ohlookadandelion6977 2 роки тому +3255

    I love how disney manage to have singers who have the exact same voice but in a different language

    • @-Blasphemy-
      @-Blasphemy- 2 роки тому +405

      My opinion for if ya care:
      Pepa, Felix and Abuela have the same vas here because they can speak spanish as well as english so they dont really count. Isabellas almost sounds the same but has a different edge to her voice. Camilo actually sounds like an actual 15 year old here (I *almost* like this Camilo's voice better for that reason, I think I actually would've if he had that gruff to his voice in the gruffy parts.) It's just Dolores and Mirabel that have singers that sound the exact same as their english vas.

    • @sophiajonke432
      @sophiajonke432 2 роки тому +135

      Actually, I heard they used the same voice actors for English and Spanish.

    • @mysterysunfurled
      @mysterysunfurled 2 роки тому +143

      @@sophiajonke432 only some characters, since not every voice actor likes to dub themselves. Pepa, Felix, Abuela (only her speaking voice, she has a different VA when she sings, in both languages), Julieta and Mariano also had the same VA's. Those are the only ones if I'm not mistaken

    • @Gymaruuu
      @Gymaruuu 2 роки тому +18

      Ñ

    • @ClownOwO
      @ClownOwO 2 роки тому +37

      @@-Blasphemy- the fact that Pepa and Felix were first really confused me because i was like "oh are these the same actors? cool" but then Dolores started and i was like "huh this sounds off?? weird"

  • @LucyLerma
    @LucyLerma 2 роки тому +2241

    Thanks for actually translating and not just putting the original English lyrics

    • @guyswhat_isthepoint_0flife4141
      @guyswhat_isthepoint_0flife4141 2 роки тому +14

      Starts 0:13

    • @leetaie4461
      @leetaie4461 2 роки тому +6

      It’s not even the right words!

    • @LucyLerma
      @LucyLerma 2 роки тому +139

      @@leetaie4461 I'm a native Spanish speaker. The translation is too literal at some parts and definitely not perfect, but it's good enough to understand the differences between the English and the Latin American Spanish version

    • @nimue4103
      @nimue4103 2 роки тому +52

      @@leetaie4461 when u translate songs its pretty much unavoidable that theyll have to change some lyrics, since some terms in english wouldnt make sense translated to spanish, plust some words just wouldnt rime or even fit with the rhythm

    • @Somebodynewlol
      @Somebodynewlol 2 роки тому +12

      There are a few mistakes in the translation, but yeah it was pretty good…

  • @cleetusisfat1227
    @cleetusisfat1227 2 роки тому +2697

    I like how Camilo’s Spanish voice actually sounds like he’s 15
    Edit: Yes I KNOW that Camilo is 15. It’s just that he doesn’t really sound 15 in the English. AND IM NOT TALKING ABOUT THE ACTOR. WHAT IS UP WITH YOU PEOPLE
    Another edit: Oh my god. Is everyone in the reply section an idiot?

    • @Kuvirasboy
      @Kuvirasboy 2 роки тому +6

      He sounds like a girl

    • @aerinina
      @aerinina 2 роки тому +227

      @@Kuvirasboy what girls do you be hearin dude?

    • @malu_a_melhor
      @malu_a_melhor 2 роки тому +21

      @@Kuvirasboy Just a little bit lol

    • @Tricke432_YT
      @Tricke432_YT 2 роки тому +69

      hes actually 15 in the movie

    • @kawaiigirl6613
      @kawaiigirl6613 2 роки тому +36

      He is really 15.

  • @noirangel4410
    @noirangel4410 2 роки тому +2540

    I really love Dolores and Camillo’s voices

  • @Marine616
    @Marine616 2 роки тому +1663

    Native Spanish speaker here, the translation is not bad, they just translated it very literally as there are forms and words that don't exist in English and it just doesn't make sense

    • @ButtersMiiCharacter
      @ButtersMiiCharacter 2 роки тому +27

      can you tell if it's Latin American or Castilian Spanish?

    • @emilioquintero7455
      @emilioquintero7455 2 роки тому +237

      It's the Latin American Spanish. In these cases, in order to preserve the culture among other things, Disney does not dub in Castilian Spanish.

    • @ButtersMiiCharacter
      @ButtersMiiCharacter 2 роки тому +23

      @@emilioquintero7455 then why is it an option in disney+?

    • @Hope_smile-hf4df
      @Hope_smile-hf4df 2 роки тому +11

      @@ButtersMiiCharacter wow that's... right

    • @bananatost
      @bananatost 2 роки тому +23

      maybe its just bc of diff dialects or smth, but even the literal translations seem off to me
      lol it even had me thinking i was taught the wrong words-
      idk i think ill just chop it up to different dialects bc even the literal translations arent, like, synonymous with what i was taught
      _like, where is face called faz ?/gen i thought it was called cara-_

  • @miareyes4335
    @miareyes4335 2 роки тому +961

    I love camilo's voice in Spanish it's so amazing and awesome

  • @tikprpro03
    @tikprpro03 2 роки тому +446

    Fun fact: The English voice actors for Julieta, Pepa, Abuela (speaking voice), and Mariano reprise their roles in the Spanish dub.

    • @Blue93737
      @Blue93737 2 роки тому +11

      Really? That’s cool

    • @wilberbr866
      @wilberbr866 2 роки тому +33

      And Felix too

    • @Fak_isdead
      @Fak_isdead 2 роки тому +28

      who is Mariano? I only know Maluma beibi 😒

    • @Gymaruuu
      @Gymaruuu 2 роки тому +5

      @@Fak_isdead the boyfriend of dolores

    • @Fak_isdead
      @Fak_isdead 2 роки тому +8

      @@Gymaruuu Maluma

  • @morinna-4621
    @morinna-4621 2 роки тому +168

    No one cares about how Amazing Isabella sounds?!

  • @milky_box9826
    @milky_box9826 2 роки тому +191

    Camilo sound so amazing in Spanish 1:22

  • @DiaryPages_
    @DiaryPages_ 2 роки тому +142

    Isabella's Spanish voice is so beautiful

  • @Bidet_10
    @Bidet_10 2 роки тому +85

    I like isabela's voice! SO PRETTY,BEAUTIFUL ANGEL VOICE OMG

  • @juliechoi4053
    @juliechoi4053 2 роки тому +380

    I'm learning Spanish as my second language in my school and thank you so much for posting this!! Our teacher is planning to show our class Encanto as part of our school work and use its dialogues and lyrics for the finals and it's already stressing me out...

    • @ferchi1920
      @ferchi1920 2 роки тому +30

      F cuando te aprendas los verbos

    • @H.Emmanuel
      @H.Emmanuel 2 роки тому +18

      Hey, i recommended Coco movie for ur class
      I'm english studiant in mexico

    • @user-mh2gi9mk4i
      @user-mh2gi9mk4i 2 роки тому +3

      Ok i don't talk english but i am trying to speak it good i am from mexico :D

    • @giovanni_9571
      @giovanni_9571 2 роки тому +2

      @@H.Emmanuel Es en serio? Acaso no leés que van a mostrar encanto en vez de Coco, no sean toposos con su película que ya pasó.

    • @LizzieNya
      @LizzieNya 2 роки тому +11

      I'm a native Spanish speaker here, from Colombia, I highly recommend you to listen closely and slowly some parts (especially when characters like Felix speak, and even Mirabel on some cases).
      The thing is, here we have so many accents they are sometimes hard to understand, and the dub actors made a good job on that. Pay special attention to the way the pronounce words that have a middle s or end in s, because they tend to "omit" that letter 😜
      Sorry for the long comment and good luck on learning!

  • @juliechoi4053
    @juliechoi4053 2 роки тому +48

    2:56 Okay I love you for putting all the lyrics in there!

  • @lIts_Lou
    @lIts_Lou 4 місяці тому +8

    I am from Latin America (Uruguay) and I am happy to know that English speakers like the Latin dubbing of Encanto

  • @aluni4045
    @aluni4045 2 роки тому +353

    A little correction: in 0:41 Pepa says "Veo que pronto lloverá", you can confirm this by recalling the english "Bruno says *it looks like rain* " in which the spanish "Veo" would match better than "Sé". If you listen closely, you can actually hear "Veo", and it also makes more sense overall; even if we got the english version out of the way, "Veo que pronto lloverá" still sounds more natural in this context.

    • @sparkledafne_
      @sparkledafne_ 2 роки тому +2

      It doesn't really say it "vio" And serious prayer "vio que pronto lloverá"

    • @chuskl
      @chuskl 2 роки тому +5

      Yea actually he used translator im sure

    • @yenniferandreacorreaavenda6333
      @yenniferandreacorreaavenda6333 2 роки тому +31

      @@sparkledafne_ Well, really in the Spanish version it says: "Veo que pronto lloverá"...

    • @bryanparedes219
      @bryanparedes219 2 роки тому +5

      Really she said "creo"

    • @josepereira2044
      @josepereira2044 2 роки тому +3

      No sé que dijo pero okey

  • @Alice-lq5cp
    @Alice-lq5cp 2 роки тому +46

    I am greek and I find our and spanish accent the most attractive and melodic!!!

    • @chii4r4_
      @chii4r4_ 7 місяців тому +3

      thank you so much! your accent is so beautiful too

  • @667GameFreak
    @667GameFreak 2 роки тому +1211

    As a bilingual person who has listened to this song in both languages many times, I am of the opinion that Dolores's verse got notably downgraded in Spanish. The whole foreshadowing is omitted by having her say she remembers him rather than she always hears him. The sense of empathy from her is also lost as instead of stating the "heavy lift" that he has with his gift she just notes that his power is mysterious (note: while "raro" in Spanish can indeed mean "weird", it can also be interpreted as "mysterious" or "rare").

    • @popper4064
      @popper4064 2 роки тому +33

      Maybe she remembered him when she was a kid since she is 22

    • @anvayvaidya2487
      @anvayvaidya2487 2 роки тому +134

      Such things are bound to happen when translating songs. You can't translate all the emotions and references on the same beat in a completely different language. Still, I think the translaters did a decent job at translating the song.

    • @667GameFreak
      @667GameFreak 2 роки тому +48

      @@anvayvaidya2487 Yeah, that's true. Though the lyrics took a hit, I've understood that it's to have it consistent with the sound of the song. However one thing I don't entirely get why they changed is either heavily lowering the volume of or removing (I can't tell) the sounds of Dolores's footsteps. They're so satisfying to hear and I feel it's a shame they can't/can hardly be heard.

    • @apenasmaisumdiogo.7115
      @apenasmaisumdiogo.7115 2 роки тому +47

      I agree, though in the other hand, I liked how here she said "interpret" instead of "understand" in regard to how Alma reacted to his prophecies, since it gives more emphasis on how his gift and his persona in general were misinterpreted by the town.

    • @e.fleurantin7434
      @e.fleurantin7434 2 роки тому +18

      The French one got me shocked because it literally translate as “what a heavy weight his humiliating gift” like why would they translate “Humble” to Humilation!!! You can’t just try to make some rhymes. 😩

  • @keyonalyles2267
    @keyonalyles2267 2 роки тому +91

    Camilo's Spanish voice sounds so adorable 🤯🤯🤯 He sounds absolutely superb in the English version too, don't get me wrong, but he sounds like he hit puberty really young. I get that some dudes hit puberty at 13-15 sometimes, but still 😂 I don't know which one is nicer to hear; younger voice or puberty voice 🌚

  • @AtreusAddict
    @AtreusAddict 2 роки тому +90

    1:23 ngl camilos spanish version is better than the original

    • @gaviria902
      @gaviria902 2 роки тому +3

      el español se supone que es la original, no creas que aqui en colombia hablamos ingles... Nuestra lengua materna es el español y el ingles es una opcional que ya se da en los colegios.
      Translate for the gringo: Spanish is supposed to be the original language, do not think that here in Colombia we speak English... Our mother tongue is Spanish and English is an optional that is already taught in schools.

    • @imdumbbut8915
      @imdumbbut8915 2 роки тому +16

      @@gaviria902 They meant the language used in the movie, not the language of Colombia.

    • @gaviria902
      @gaviria902 2 роки тому +1

      Lo que quiero decir es que el idioma original de la peli es el español pese a que la animacion sea estadounidense, es igual que coco, el idioma original es español

    • @AtreusAddict
      @AtreusAddict 2 роки тому

      @just your average potato ur opinion lmao

    • @frizzysodacan
      @frizzysodacan 2 роки тому

      RIGHT

  • @axellink2136
    @axellink2136 2 роки тому +207

    El don de Mirabel era transportar a todos a un número musical

  • @MB-hh2dh
    @MB-hh2dh 2 роки тому +570

    Some advice: In Spanish "se" also works as an impersonal pronoun when giving a strict commands, kind of similar to "man" in Swedish or German; "Man prata inte om Bruno" or also "Man får inte prata om Bruno"
    I think you can say "One" as an impersonal pronoun in English (One doesn't talk about Bruno) or there is also this "Generic you" that is also can be used as impersonal just like "One"
    No se habla de Bruno ----> "One doesn't talk about Bruno" OR "You don't talk about Bruno"
    You can also translate it as a normal imperative negative sentences without impersonal pronoun
    No se habla de Bruno ----> "Do not talk about Bruno"

    • @einherjar3517
      @einherjar3517 2 роки тому +69

      It could also be
      No se habla de Bruno = no one talks about Bruno
      Cause as you said, "se" is used as an impersonal pronoun that in this case is used referring to a group of people

    • @MB-hh2dh
      @MB-hh2dh 2 роки тому +10

      @@einherjar3517 Good point :D that's also a good translation

    • @andrewhenry9516
      @andrewhenry9516 2 роки тому +11

      @@MB-hh2dh Exactly that’s a much better translation than “no talking about Bruno”

    • @jereminagg
      @jereminagg 2 роки тому +18

      It's just that "do not talk about bruno" it's more likely to mean "no hables sobre bruno"
      "No talking about bruno" is a much more accurate translation, since it's like when you write a list of rules to follow, but yeah it sounds weird

    • @alecdelacruz8524
      @alecdelacruz8524 2 роки тому +5

      Que

  • @Im_tired_all_thetime
    @Im_tired_all_thetime 2 роки тому +162

    I love how Camilo says rats in Spanish tbh his part was really nice 👍🏼

  • @june.2069
    @june.2069 2 роки тому +30

    I don't even speak Spanish. I must say this is one of my fav version.

  • @sandradermark8463
    @sandradermark8463 2 роки тому +725

    Una de las mejores versiones. 💕💖🥰 Sobre todo las partes de Camilo, Dolores e Isabela.

    • @aliciavega3734
      @aliciavega3734 2 роки тому

      ⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫⚫

    • @redcatiscrazy
      @redcatiscrazy 2 роки тому

      See

    • @SweetlyFaith
      @SweetlyFaith 2 роки тому +3

      Yeah

    • @SashokDa
      @SashokDa 2 роки тому +5

      I'm Russian. And for me, all versions are the same. No offense, Spaniards

    • @jigzgamingtv1776
      @jigzgamingtv1776 2 роки тому

      wow

  • @ericacook2500
    @ericacook2500 2 роки тому +114

    Now I feel like this song should only be sung in Spanish! So beautiful!

    • @yucol5661
      @yucol5661 9 місяців тому +1

      I feel like the English one sounds more natural. The song was first written with English words in mind. Sounds a little bit choppy and with thesaurus words in the Spanish version

  • @affsteak3530
    @affsteak3530 6 місяців тому +25

    "Terror on his face" is such a good lyric. It can be interpreted as Bruno looking terrifying or being horrified by what he's seen, but he was probably just scared of whatever social interaction Camillo saw him in. Also "wake up shivering" puts it on the people being prophecied about, nothing Bruno did!

  • @jisoo3994
    @jisoo3994 2 роки тому +68

    3:27 in this part actually both dolores and isabela sing "estoy bien" but in the end of the line dolores said "Voy bien" and isabela says "Voy muy bien" just like how in the english version dolores says "I'm fine" and isabela says "I'll be fine"

  • @mygirlmm5018
    @mygirlmm5018 2 роки тому +97

    I love Isabella’s voice in Spanish!
    Me encanta la voz de Isabella en español!

  • @MissSallyB1
    @MissSallyB1 Рік тому +14

    I love that no matter what language I'm watching this in, Camilo's part is the most replayed

    • @idk_bruh210
      @idk_bruh210 26 днів тому

      There's a compilation of just his part in like, 100 languages lol

  • @kingjb554
    @kingjb554 2 роки тому +84

    Learning the Spanish version has been so much fun, it sounds absolutely beautiful. I'm just salty because I'm having so much trouble with Dolores' part mostly because of the big words and the speed
    Edit: I entered up making a cover of it!
    ua-cam.com/video/rgztzMdRi3g/v-deo.html

    • @kingjb554
      @kingjb554 Рік тому +1

      @RedRidingHood I know the words, I just have a bit of trouble enunciating sometimes

    • @rusty7984
      @rusty7984 Рік тому +1

      Columbians speak really fast at least the ones I know

  • @Cat.The.Cat.Therian
    @Cat.The.Cat.Therian 2 роки тому +57

    It's educational for me, as I'm trying to learn Spanish. I speak perfect English most of the time, but I wrote the E N T I R E script of this song in a diary, and it's honestly a good way to pass time. Just learn another language!

    • @melina1060
      @melina1060 2 роки тому +1

      Lol thx for the idea about to do that

    • @nightingale2418
      @nightingale2418 Рік тому +1

      I'd love learn English because I'm native Spanish speaker.

  • @TheStarsweremadeforfalling
    @TheStarsweremadeforfalling 2 роки тому +95

    I love Dolores and camilos part and pepa and Felix's they are so catchy!

    • @icecreamsundd
      @icecreamsundd 2 роки тому +5

      Fun fact: pepa and felix’s English voice actors can actually speak Spanish so they sang this version too

    • @TheStarsweremadeforfalling
      @TheStarsweremadeforfalling 2 роки тому +2

      @@icecreamsundd I knew this as they literally sound the same but it's really cool!

    • @icecreamsundd
      @icecreamsundd 2 роки тому +2

      @@TheStarsweremadeforfalling yeah

  • @bendy7195
    @bendy7195 2 роки тому +114

    0:08 Pepa and Felix
    1:04 Dolores
    1:23 Comilo
    1:46 Fish lady
    1:50 Gut guy
    1:55 Prece
    2:00 Towns people
    2:05 Isabella
    2:24 Dolores
    2:33 Dolores and Isabella
    2:42 Marable
    2:51 Comlio
    2:57 Overlapping part
    3:30 Marable

  • @xxxFlowerxxx600
    @xxxFlowerxxx600 2 роки тому +26

    The Spanish version is amazing

  • @eugeyfer1889
    @eugeyfer1889 2 роки тому +82

    Amo esta canción mi voz favorita es la de Camilo en inglés y espñol

  • @DaReal_iHarley
    @DaReal_iHarley 2 роки тому +90

    Camilo's Part in Spanish is just everything
    Spanish: *La Parte De Camilo en español es simplemente todo*

  • @unidentifiedwight
    @unidentifiedwight Рік тому +8

    As someone who studies Spanish, thanks for putting the English translation of the Spanish lyrics. That is incredibly helpful to language learners like me.

  • @CowboysNo1Fan
    @CowboysNo1Fan Рік тому +8

    Isabela's Latin Spanish VA sounds so PRETTY🌹🌻🌷🪻⚘️🌺💐💜

  • @milagrosdelrosariomondrago7525
    @milagrosdelrosariomondrago7525 2 роки тому +6

    FINALLY, someone who actually puts the right spanish lyrics!. Some words like "sé" and "yo lo puedo oír" were misunderstood by "veo" and "no lo puedo oír" and no one has corrected it : (. THANK U!. I hope they change it ;/

  • @EndYouTubeShorts_
    @EndYouTubeShorts_ 2 роки тому +360

    Cuando todos cantan juntos en español, es mejor que en inglés.
    Hola, porque hablo un poco español, me gusta practicar en UA-cam.

    • @ferchi1920
      @ferchi1920 2 роки тому +8

      ¿Cuál es tu idioma materno?

    • @EndYouTubeShorts_
      @EndYouTubeShorts_ 2 роки тому +6

      @@ferchi1920 Inglés

    • @x_azaa
      @x_azaa 2 роки тому +12

      Bueno, en realidad no porque hay una parte que sincroniza "wasn't a cloud in the sky." y "promised and someday be mine." y para mí, el inglés se siente un poco mejor

    • @giovanni_9571
      @giovanni_9571 2 роки тому +10

      @@x_azaa Para mí "Un día precioso esa vez" & "Una vida de ensueños vendrá" está re bien con lo que intentan decir en inglés, incluso en inglés (para mí) suena algo simple.
      "No había ni una sola nube en el cielo" & "La vida de mis sueños sería bendecida & que algún día sería mía" va acorde a la película, pero no suena tan "romántica" como tiende a sonar el español.

    • @jennrg2076
      @jennrg2076 2 роки тому +1

      Yo siento que está mejor en inglés, en español suena atropellado. No se entiende ni una sola línea

  • @stormiweathers1.0.16
    @stormiweathers1.0.16 2 роки тому +17

    Both the Spanish & English versions sound so good! Especially Camilo’s part

  • @beautifulspacesllc
    @beautifulspacesllc 2 роки тому +30

    God I love that all the voice actors are the same. It's so amazing. We've needed this for so long

  • @Kiraaaaa528
    @Kiraaaaa528 2 роки тому +54

    I love the voice of Isabella❤️! From 🇫🇷

  • @Jojo7896
    @Jojo7896 2 роки тому +81

    It sounds even more epic in Spanish! I love camilo's voice

  • @user-oo9sg7fk9g
    @user-oo9sg7fk9g 5 місяців тому +4

    Camillo's party, uuffff is driving me crazy🛐🛐🛐

  • @Beths-cat
    @Beths-cat 2 роки тому +27

    The reason behind why they sound so similar is bc this movie is Colombian so most VA’s can speak Spanish

    • @Cherry-ob7hx
      @Cherry-ob7hx 2 роки тому +3

      The movie Is made in USA but the place the characters are Is Colombia but yeah some VA's are the same in English and Spanish

  • @Iorena_Benitez
    @Iorena_Benitez 2 роки тому +11

    Camilo's voice is so good

  • @selever7870
    @selever7870 2 роки тому +13

    1:29 da best part

  • @netohk1032
    @netohk1032 2 роки тому +72

    CAMILO na versão espanhol ficou ótimo, achei incrível mesmo parabéns aos dubladores

  • @navimcfarland9113
    @navimcfarland9113 Рік тому +8

    Anyone else notice that when Pepa and Félix were singing about the weather they said, "not a cloud this time." That would imply that they tried to have a wedding before, but each time it was rained out. That would explain why Abuela Alma was so strict and why Pepa was particularly stressed when it actually happened

    • @MB-hh2dh
      @MB-hh2dh Рік тому +8

      Actually it is just a mistranslation, Felix says "Ninguna nube esa vez", which means "Not a cloud that time", the dude who made the translation just changed "That" for "this" which leaded you to get that theory

    • @navimcfarland9113
      @navimcfarland9113 Рік тому +2

      @@MB-hh2dh oh, I see. Thanks

    • @nangbaby
      @nangbaby 6 місяців тому

      ​@@MB-hh2dhI see what you mean but even if there weren't multiple weddings, the difference in the lines between the languages is still important, because it suggests that Pepa has had difficutly keeping the clouds away, so to speak, even before the incident.

  • @rcdaisydog9406
    @rcdaisydog9406 2 роки тому +10

    I just have to say, Pepa and Felix slayed their parts, it's my favourite.

  • @yenij2888
    @yenij2888 2 роки тому +60

    Fun fact: everybody now knew that "mi vida" means "my love" in this video

    • @cristopherCVP
      @cristopherCVP 2 роки тому +48

      It actually means "My life"

    • @Scivolemulo
      @Scivolemulo 2 роки тому +24

      @@cristopherCVP Yep, that is the literal translation, I don't know if someone says that in English 😅

    • @alessandro5932
      @alessandro5932 2 роки тому +11

      I translate it to honey

    • @yenij2888
      @yenij2888 2 роки тому +14

      @@alessandro5932 it's true, i translated it and i got "my dear"
      So, "mi vida" can mean anything associated with love and romanceo

    • @yenij2888
      @yenij2888 2 роки тому +24

      @@cristopherCVP actually, "mi vida" really means "my life", but it can also mean like "my love" or "my dear"

  • @frizzysodacan
    @frizzysodacan 2 роки тому +24

    2:05 i love her voice smmm

  • @lucy04411
    @lucy04411 2 роки тому +19

    So ima watch encanto in Spanish class but in Spanish so ima learn this bc it's my fav song in this movie so I can sing it when it comes on

  • @jade7122
    @jade7122 2 роки тому +62

    I’m trying to learn Spanish, I take a class and am currently only able to do small sentences, and I still have trouble pronouncing a few words and I can’t speak the language fast yet, it takes me a minute to think. I wanna learn, but it’s difficult to find motivation and reasons to learn. This song sounds so beautiful though it just makes me wanna get up and learn the language right now!

    • @r40s
      @r40s 2 роки тому +6

      I have the same feeling each time I hear a song I like that is in another language (but after a while I lose that motivation, sadly). But ¡Ánimo, no te rindas!

    • @jade7122
      @jade7122 2 роки тому +2

      @@r40s same

    • @yomilala8929
      @yomilala8929 2 роки тому +8

      If you need a hand with your spanish i can help you
      I'm from Mexico 🇲🇽

    • @jade7122
      @jade7122 2 роки тому +1

      @@yomilala8929 ❤️🇲🇽

    • @KuminoKun
      @KuminoKun 2 роки тому +6

      Spanish is a beautiful sounding language, native speaker here🙂

  • @gavidias9096
    @gavidias9096 Рік тому +11

    2:12 la cara de mirabel

  • @FanAlbor
    @FanAlbor 2 роки тому +63

    "No hablemos de Bruno" is more like "Let's not talk about Bruno ;)

  • @zelda1420
    @zelda1420 Рік тому +2

    I am so impressed by the quality of this! You even put every voice part at the end. Thanks so much!

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  Рік тому

      This is not a fan-dub, this is the official Spanish dubbing produced by Disney

    • @zelda1420
      @zelda1420 Рік тому

      I knew that the Spanish sound was official, I meant the subtitles that you added. I've seen many people just not bother to put the subtitles of everything at the end, and you did do that. And the fact that you had both the Spanish subtitles and the direct English translation of them was really handy. Thanks!

  • @lucasgamezz140
    @lucasgamezz140 Рік тому +5

    Damn that part with Camillo is fucking amazing

  • @jarochitamj
    @jarochitamj 2 роки тому +20

    I love it in spanish

  • @Suniiverse
    @Suniiverse 2 роки тому +7

    Nice, I’m now feeling proud about the fact that Spanish is my native language.

  • @datoasthelikoptera6969
    @datoasthelikoptera6969 2 роки тому +29

    I love Isabella's spanish voice. Change my mind

  • @thecancerfest4514
    @thecancerfest4514 Рік тому +6

    What is peculiar about Disney is that when they make movies around Hispanic or Mexican cultures, they seem to be of better quality than others. Encanto or Coco for example. It's like the studio grasped the understanding of that cultures better.

    • @knewredthered960
      @knewredthered960 Рік тому +1

      Possibly it's easier for them as Disney is a company in the USA, and due to their geographic closeness and influence on one another, people there are more familiar with Latin America than other places in the world.
      It's not a "Mexican" culture though lmfao, this is set in Colombia. Mexico is a specific country.

  • @didder0016
    @didder0016 2 роки тому +31

    Amo esta canción

  • @HarryTheRedPanda
    @HarryTheRedPanda 2 роки тому +176

    In the English Version, Isabela and Dolores sing the last “I’m Fine” together (Isabela saying “I’ll Be fine”
    And Dolores saying “I’m Fine”) but in this it’s only Dolores saying “Muy Bien” at the last line
    I also never realised she was saying muy Bien and Estoy Bien

    • @Twicebestggnay
      @Twicebestggnay 2 роки тому +10

      Estoy bien*

    • @HarryTheRedPanda
      @HarryTheRedPanda 2 роки тому +8

      @@Twicebestggnay Dolores says Muy Bien and Isabela says Estoy Bien

    • @Twicebestggnay
      @Twicebestggnay 2 роки тому +3

      @@HarryTheRedPanda ah es que la adaptación de la letra se escucha diferente, para mi oído y el de muchos XD

    • @clarissagreste4172
      @clarissagreste4172 2 роки тому +7

      @@HarryTheRedPanda Isabela dice: estoy bien, estoy bien, estoy bien, voy muy bien.
      Dolores dice: estoy bien, estoy bien, estoy bien, voy bien.

    • @clarissagreste4172
      @clarissagreste4172 2 роки тому +2

      @@Twicebestggnay De hecho las dos dicen estoy bien, solo que en la ultima si cambia con Isabela diciendo "voy muy bien" y Dolores diciendo "voy bien"

  • @pyrasolosis8554
    @pyrasolosis8554 2 роки тому +32

    I've been learning Spanish and I'm so relieved there's accurate Spanish lyrics, because learning through songs has proven to be so helpful! 😭 I swear Disney+ doesn't have the correct lyrics, so I'm sitting there trying to keep up with the Spanish lyrics and I was like...am I really this bad at keeping up with it or do the lyrics not match what they're singing 😅 Anywho, thank you! Such a beautiful language, can't wait to get fluent!!

  • @darkgl0ss463
    @darkgl0ss463 Рік тому +9

    La mera verdad yo ame esta canción y sus adaptaciones, soy orgullosamente colombiano

  • @That_Goiky_Gowrl
    @That_Goiky_Gowrl 2 роки тому +28

    Wow.....
    Most of their voices sounds better!! 😳😍
    (Especially Camilo's lol and Isabella)

    • @yomilala8929
      @yomilala8929 2 роки тому +6

      Camilo's voice is god

    • @crystalescorza2628
      @crystalescorza2628 2 роки тому +4

      I thought l was the only one thinking Isabela sounds better!

  • @user-iy3in3iy7v
    @user-iy3in3iy7v 2 роки тому +294

    Ещё если учитывать, что это и есть родной язык этого мультика🧡

    • @emilioquintero7455
      @emilioquintero7455 2 роки тому +47

      Exactly, the native language is Spanish. As they were inspired by Colombia, even though the original language is English.

    • @RavinderSingh-no2oy
      @RavinderSingh-no2oy 2 роки тому +2

      O

    • @jaminjan7723
      @jaminjan7723 2 роки тому +19

      No se lo que dijiste pero concuerdo con usted

    • @-hanako-3912
      @-hanako-3912 2 роки тому +7

      @@jaminjan7723 Vaya, jaja. Solo uso la función de traducció

    • @jaminjan7723
      @jaminjan7723 2 роки тому +3

      @@-hanako-3912 wauuu

  • @PinkCuptoastByers
    @PinkCuptoastByers 2 роки тому +22

    Cuando dice "isabela tu anor llego" ME ENCANTAAAAA AG

  • @cool4272
    @cool4272 2 роки тому +9

    Camilo always has the best voice actor

  • @KJetixsSuccessor
    @KJetixsSuccessor 2 роки тому +159

    I love both versions of this song and the movie. 😁 But I think the Spanish version held slightly more emotion in it. 😅
    English: 8/10
    Spanish: 9/10
    Edit: After careful consideration and rewatching a few parts here and there I've seen that I may have oversimplified and overlooked a few things, and have come to a rearrangement:
    English: 9/10
    Spanish: 9/10
    Why? The only reason I don't give it a 10/10 is because even while I really like the story, vibe *IMMENSELY* with the themes of the songs, and the songs themselves (both iterations) helped me get through some day to day aspects of my life; The movie didn't quite hit me in the feels the way (Spanish) CoCo did. By *no* means is it a bad movie, and I mean no offense at all when I judge, but...hmm, how do I put this? There's a difference between A-class and S-class. This borders somewhere between A+ and S-.😁😁😁

    • @BlueSoulGamer
      @BlueSoulGamer 2 роки тому +13

      I think they prioritized the most effort on the Spanish version as even in the English version of the movie there is many Spanish terms and phrases, so may as well make it a Spanish movie at heart. If they didn’t, I think both would of felt severely neglected or lazy in a lot of areas.

    • @KJetixsSuccessor
      @KJetixsSuccessor 2 роки тому +4

      @@BlueSoulGamer True.

    • @Itibitydetsku
      @Itibitydetsku 2 роки тому +2

      You mean 10/10

    • @shraddhatripathi3331
      @shraddhatripathi3331 2 роки тому +1

      Same

    • @elizabethdiaz3823
      @elizabethdiaz3823 2 роки тому +4

      You typed it wrong...let me just fix that....
      *English: 10/10
      *Spanish: 10/10

  • @a.s.6991
    @a.s.6991 2 роки тому +10

    0:31 is my favorite because pepa's voice is really good

    • @mrmony7069
      @mrmony7069 2 роки тому

      It’s the same VA as English

  • @amabananaman
    @amabananaman 2 роки тому +8

    Ngl, Isabela's voice in the Spanish version is so soft.

  • @tarielkaroldan4106
    @tarielkaroldan4106 2 роки тому +12

    A closer translation of "no hablemos de Bruno" would be "let's not talk about Bruno"
    Also, Isabella says "ni un sonido saldrá" which in this video is translated as "not a breath from you" but would actually be "not a sound will come out"

  • @user-qv9uk9hp1k
    @user-qv9uk9hp1k 2 роки тому +22

    I really like the Spanish version (I'm not Spanish)

    • @ferchi1920
      @ferchi1920 2 роки тому

      ¿Sabes hablar un poco español?

    • @possumcorner6851
      @possumcorner6851 2 роки тому

      Yo puedo

    • @Gymaruuu
      @Gymaruuu 2 роки тому +1

      ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
      Ñ Ñ
      ÑÑ Ñ
      Ñ Ñ Ñ
      Ñ Ñ Ñ
      Ñ Ñ Ñ
      Ñ Ñ Ñ
      Ñ Ñ Ñ
      Ñ Ñ Ñ
      Ñ Ñ Ñ
      Ñ Ñ Ñ
      Ñ Ñ
      Ñ Ñ

    • @reginomendez9701
      @reginomendez9701 2 роки тому

      @@Gymaruuu Jajajaj I have a cuestion for anyone reading this ( I'm learning english) What do you think about the that joke? (Ñ)

    • @leannboylan5477
      @leannboylan5477 2 роки тому

      Si

  • @Dwayn3-
    @Dwayn3- 2 роки тому +8

    I like how abuelas own kids call her grandma

  • @Randompersonyousee
    @Randompersonyousee 2 роки тому +18

    English version
    We don't talk about Bruno, no, no, no!
    We don't talk about Bruno... but
    It was my wedding day
    It was our wedding day
    We were getting ready, and there wasn't a cloud in the sky
    No clouds allowed in the sky
    Bruno walks in with a mischievous grin-
    Thunder!!
    You telling this story, or am I?
    I'm sorry, mi vida, go on
    Bruno says, "It looks like rain"
    Why did he tell us?
    In doing so, he floods my brain
    Abuela, get the umbrellas
    Married in a hurricane
    What a joyous day... but anyway
    We don't talk about Bruno, no, no, no!
    We don't talk about Bruno!
    Hey! Grew to live in fear of Bruno stuttering or stumbling
    I could always hear him sort of muttering and mumbling
    I associate him with the sound of falling sand, ch-ch-ch
    It's a heavy lift, with a gift so humbling
    Always left Abuela and the family fumbling
    Grappling with prophecies they couldn't understand
    Do you understand?
    A seven-foot frame
    Rats along his back
    When he calls your name
    It all fades to black
    Yeah, he sees your dreams
    And feasts on your screams (hey!)
    We don't talk about Bruno, no, no, no! (We don't talk about Bruno, no, no, no!)
    We don't talk about Bruno (we don't talk about Bruno!)
    He told me my fish would die
    The next day: dead! (No, no!)
    He told me I'd grow a gut!
    And just like he said... (no, no!)
    He said that all my hair would disappear, now look at my head (no, no! Hey!)
    Your fate is sealed when your prophecy is read!
    He told me that the life of my dreams would be promised, and someday be mine
    He told me that my power would grow, like the grapes that thrive on the vine
    Óye, Mariano's on his way
    He told me that the man of my dreams would be just out of reach
    Betrothed to another
    It's like I hear him now
    Hey sis, I want not a sound out of you (it's like I can hear him now)
    I can hear him now
    Um, Bruno...
    Yeah, about that Bruno...
    I really need to know about Bruno...
    Gimmie the truth and the whole truth, Bruno
    (Isabella, your boyfriend's here)
    Time for dinner!
    A seven-foot frame (it was my wedding day, it was our wedding day)
    Rats along his back (we were getting ready)
    When he calls your name (and there wasn't a cloud in the sky)
    It all fades to black (no clouds allowed in the sky!)
    Yeah, he sees your dreams (Bruno walks in with a mischievous grin-)
    And feasts on your screams (thunder!)
    You telling this story, or am I?
    I'm sorry, mi vida, go on (óye, Mariano's on his way)
    Bruno says, "It looks like rain" (a seven-foot frame, rats along his back)
    In doing so, he floods my brain
    Married in a hurricane
    He's here!
    Don't talk about Bruno, no! (Why did I talk about Bruno?)
    Not a word about Bruno
    I never should've brought up Bruno!

  • @manwhoismissingtwotoenails4777
    @manwhoismissingtwotoenails4777 2 роки тому +10

    Me encanta esto. Soy estudiante en Español, y está muy útil para aprender frases.

  • @ellarosexx25
    @ellarosexx25 2 роки тому +64

    Обичам как гласовете им все още звучат страхотно, въпреки че е на различен език!! 🤍

  • @weeaboomec1025
    @weeaboomec1025 2 роки тому +8

    I like how some of the characters have the same voice actors even in the English version.

    • @nightingale2418
      @nightingale2418 Рік тому

      Pepa and Felix has the same voice actors in English. Sorry, I don't speak English, I hope that you understand me

  • @lupiiny5938
    @lupiiny5938 2 роки тому +97

    No se habla de Bruno, no, no, no
    No se habla de Bruno
    Mas, justo en mi boda fue
    En nuestra boda fue
    Todo estaba listo con un clima precioso esa vez
    Ninguna nube esa vez
    Bruno con voz misteriosa hablo:
    Trueno
    ¿Tú cuentas la historia o lo hago yo?
    Lo siento mi vida, hazlo tú
    "Sé que pronto lloverá"
    ¿Qué insinuaba?
    Sabrás que lo tome muy mal
    Abuela ten la sombrilla
    Boda en un huracán
    Fue un día feliz pero es verdad
    No se habla de Bruno, no, no, no
    No se habla de Bruno
    Hey, miedo al ver a Bruno, balbuceando y tropezando
    Siempre lo recuerdo murmurando y farfullando
    Su sonido es como la arena al resbalar
    Raro el don de ir visualizando
    Deja a la abuela como a todos temblando
    Enfrentando profecías sin interpretar
    ¿Quieres tú intentar?
    Terror en su faz, ratas por detrás
    Al oír su nombre no hay marcha atrás
    Grita mientras tiembles al despertar
    No se habla de Bruno, no, no, no
    No se habla de Bruno
    Él dijo "mi pez se moriría" y ve
    Él dijo "Serás panzón" y justo así fue
    Él dio que me quedar

  • @BuckBlaziken
    @BuckBlaziken Рік тому +11

    People should understand, sentence structure is not the same between languages so words may show up in very odd places when compared to English. Also some words have no translatable words to or from English so a compromise word has to be found or put into the song for it to make sense to foreign listeners. At the same time, foreign translators are tasked to make compromises for word choice so that the songs rhyme in their own language this can make some lines hard to read in English or not rhyme when translated back to English.

  • @kerstanmarcomaderazo6777
    @kerstanmarcomaderazo6777 2 роки тому +11

    "Y QUE NO SE HABLA DE BRUNO!" 🤣🤣🤣🤣 AY PEPITA

  • @nourlastar
    @nourlastar 5 місяців тому +3

    Im french but i think this is the best version with english :)

  • @pocketmarcy6990
    @pocketmarcy6990 Рік тому +2

    0:49 “Grandma get the umbrellas ready” had me cracking up
    I know it’s the literal translation, and that’s what makes it hilarious

  • @doglovespvp127
    @doglovespvp127 2 роки тому +6

    Helped me learn Spanish :)

  • @nadiagallagher4756
    @nadiagallagher4756 2 роки тому +12

    Me encanta por qué hicieron lo posible para no cambiar la letra, amo la versión en español y inglés

  • @vvkittycat
    @vvkittycat 2 роки тому +13

    I can only speak English, but I'm trying to learn this song in Spanish :)
    Wish me luck! I'll update this comment if I'm successful!

    • @vvkittycat
      @vvkittycat 2 роки тому +1

      Gonna do it in chunks, first chunk time:
      0:11
      Second chunk:
      1:03

    • @cy4254
      @cy4254 2 роки тому

      Suerte !! ♡

    • @yomilala8929
      @yomilala8929 2 роки тому +3

      Have you had any progress?

  • @Ophelia_-bl7mi
    @Ophelia_-bl7mi 2 роки тому +28

    I learning a Spanish and so tired, but this language beautiful

    • @druidamagiblatleaf9692
      @druidamagiblatleaf9692 2 роки тому +8

      don't worry, with some patience and effort, you will be able to learn it, I know that conjugating verbs is difficult, but not impossible, I am a native speaker and I assure you that hardly anyone speaks it perfectly.

    • @ferchi1920
      @ferchi1920 2 роки тому +1

      @@druidamagiblatleaf9692 Exacto. Muchos ni ponen acentos en lugares que corresponden.

    • @Gymaruuu
      @Gymaruuu 2 роки тому +1

      @@druidamagiblatleaf9692 yes, true and... Ñ

    • @druidamagiblatleaf9692
      @druidamagiblatleaf9692 2 роки тому +1

      @@Gymaruuu soy hispanoparlante asi que lo siento, la ñ no me afecta porque es mi idioma nativo.

    • @Gymaruuu
      @Gymaruuu 2 роки тому

      @@druidamagiblatleaf9692 F k sad yo queria trollear a un gringo

  • @starswirl2010
    @starswirl2010 2 роки тому +15

    Dolores and Camilo's part in Spanish is SICK ✨

  • @queenrebecamexicana98
    @queenrebecamexicana98 2 роки тому +21

    Me fascina esta canción y la amo mucho en esta peli de encanto🥰🥰💕💕

  • @kxrzysmile2427
    @kxrzysmile2427 2 роки тому +22

    2:05 I’m practicing this part

  • @AAAAAAAAAAHHHHHHHHHHH
    @AAAAAAAAAAHHHHHHHHHHH 2 роки тому +4

    I swear I love the Isabella voice actors voice!

  • @Sanaur350
    @Sanaur350 Рік тому +2

    Bro- Camilos gave me the chills omg-

  • @ThreeFunnySisters
    @ThreeFunnySisters 2 роки тому +9

    Why is this better than the english version

    • @ferchi1920
      @ferchi1920 2 роки тому

      No Sabo. XD

    • @yomilala8929
      @yomilala8929 2 роки тому +2

      1; Camilo's voice
      2; Lyrics
      3; Dolores voice
      4; Mirabel's voice

  • @miichxlle0569
    @miichxlle0569 2 роки тому +8

    Are we going to talk about Felix's face change in here? 0:21

  • @MISON4IK
    @MISON4IK 3 місяці тому +1

    1:23 ¡he estado esperando este momento!