Technically not all of spain uses the θ sound. In Andalusia, where Latin america spanish sounds originate from, continues to use seseo as well. Also castilian spanish and spanish of latin American spanish is the same thing. Castilian is the name the language was called because it started in Castile. Hence the name Castilian. Spanish was later added. The two words are correct and can describe the language.
Ustedes and Vostros difference is MUCH bigger than that which is REALLY important if you are going to Spain. Ustedes and Vosotros are plural forms of You but the difference is the formality of it. Ustedes is itself the plural of Usted the formal form of you so Ustedes is simply an extension of that. In Latin America the informal plural of you was lost so Ustedes is used in both context but in Spain the distinction still exist so NEVER use Vosotros in an formal setting. In fact unless you live in Spain, Ustedes is better to learn first because it's more universal and second people in Spain will undertsand Ustedes quite well and while they might think you are being a bit formal it's better to be more formal than informal in speaking.
Since this is on an English speaking site, I will say that the only thing missing is the fact that most people in Spain north of Andalucia pronounce the letter S with almost whistle sound. . It is a distinct sound that is very different than the way the letter S is pronounced in Latin America. The only way I can try to demonstrate in writing what it sounds like it is to try to pronounce the word with the phrase, the silk chairs are so sunny emphasizing the S in each word but with a thick pronunciation almost as if whistling. The closest thing would be the Scottish brogue of Edinburgh or other is not. It is very hard to explain.
thank u for ur efforts i love ur chancel and we would appreciate if u don't use music i find a little difficulty to understand clearly what u r saying, anyway thank u again
Llamar "español castellano" al de España es cualquiera... Castellano y Español, son términos intercambiables. Acá en Argentina a la lengua le decimos castellano.
For fun I am develloping a spanish dialect as conlang. Nombre: Arevlo or Dialecho arevlo *It has most Dutch pronounciation: Vowels more in the back In loans from Dutch: if double point sounds like vowel-pause-vowel. with ui (œ) uï el buïzerdo -Uur & Eu (ewr,ö) eü el zeürcola J same as in spain spanish but also as : x and ge & gi (x) V as dutch v R still spanish r! C as th Z as dutch voiced z *It has a -ó/-os for polite verb vorms: Spanish: ¿vos hablas español? Arevlo: ¿habla-vó español? And ¿Hableis-e vos? do you/y'all speak spanish? * more old spanish words: Cabezal ~ couchon Some quirks in verbs : *Loan verbs mutar & nemer *Leaning more on -"iese" forms than -era forms in a form of subjuntivo ,even considered wrong forms e.g "sease". *Dutch ways of expressions: Ayudar un manita ~ een handje helpen. = Help a little. *More use of diminiatives: Limpita: washhand, small towel. Cabezalita: small coushon. Canella: female dog. Colitas: spruitjes (small cowls) Also in emphatic form: Against a child - was je handjes maar! Sí, lavas tus manita's! Wat een mooi weertje he?! Que buen tiempita eh?! *Dutch lones: I find these the most fun. Merol/-a ~ blackbird dutch: Merol Buïzerdo ~ buizerd (some pred.bird) Cola ~ cowl kool Jezelli ~ gezellig (a untranslatable form of cozyness) Ondo ~ dog hond *some Dutch word order possibilitie's: Dutch: hij is DAAR geweest. Arevlo: has ALLÍ estado. * It has ceceo but pronounce z as dutch z. Les refelexive verbs, but not forbidden. It still needs further work done. Groeten (-jes)uit Nederland 👋 🇳🇱 Saludos (-titos) de Holanda 👋 🇳🇱
Where my Heritage lies, in el salvador, I've noticed, Some salvadorans, including my family members, have an accent where they pronounce "s" in words like "h" However, this isn't like ceceo where there's a rule of when to pronounce it. My mom told me that salvadorans speak like that because they don't know they have an accent. In other words, if you here some salvadoran say "Nojotros" instead "Nosotros", Don't correct them. That's just how they Think it's pronounced and Correcting them would make them feel bad. I supposes it's kinda the same with the carribean with "R" and "L"
The second point is not right at all. In some parts of Spain the y don't pronounce the "c" and "z" as "th" sound. Ex: Canary Island and some parts of Andalusia
En República Dominicana conocemos al plátano como algo muy diferente a la banana, pero es de la misma familia. Plátano verde y plátano maduro. Además el plátano es más grande y no se puede comer crudo, nosotros nos lo comemos hervido o frito, y otras formas. A la banana le decimos guineo y cuando está verde nos la comemos hervida, pero ya madura como una fruta normal.
Did you know that Spain Spanish and Greek pronunciation have some similarities when it comes to pronunciation? Moreover, the former queen of Spain was actually born in Greece! Queen Sofia!
Con la cantidad de buenos artistas a ambos lados de la Mar Océana (el Charco) donde elegir y me ponéis de ejemplo a un reguetonero. Que poco os esforzais.
Spanish in Europe and Latin America the same ... No difference,everyone speaks the same. And in Argentina almost no one uses “sh" the language same as in all of South America and Spain❤️
I hope you enjoy this video. If you do please don't forget to subscribe! Your support will help us continue producing educational material for you. 😀
spanish is the second most spoken language in the united states so i am very proud of my language
Good point Ericson! Did you know it was the first European language to be spoken in North America also? 😊
Technically not all of spain uses the θ sound. In Andalusia, where Latin america spanish sounds originate from, continues to use seseo as well. Also castilian spanish and spanish of latin American spanish is the same thing. Castilian is the name the language was called because it started in Castile. Hence the name Castilian. Spanish was later added. The two words are correct and can describe the language.
You're absolutely right Juanana. Thanks you for your excellent comment 😊. I'm thinking about producing a video about Andalusian Spanish in the future.
In Spain we also use ustedes , but mostly in formal situations or when talking to elders.
was learning Spanish and realized something! thanks so much brother great vid
Happy to help!😊
Ustedes and Vostros difference is MUCH bigger than that which is REALLY important if you are going to Spain. Ustedes and Vosotros are plural forms of You but the difference is the formality of it. Ustedes is itself the plural of Usted the formal form of you so Ustedes is simply an extension of that. In Latin America the informal plural of you was lost so Ustedes is used in both context but in Spain the distinction still exist so NEVER use Vosotros in an formal setting. In fact unless you live in Spain, Ustedes is better to learn first because it's more universal and second people in Spain will undertsand Ustedes quite well and while they might think you are being a bit formal it's better to be more formal than informal in speaking.
jaja vaya forma de explicar pero estas en lo cierto aunque nadie te dice nada si hablas formalmente con tus amigos
Great video! keep up the great work and hope your having a great day as well!
Thanks my friend
Since this is on an English speaking site, I will say that the only thing missing is the fact that most people in Spain north of Andalucia pronounce the letter S with almost whistle sound. . It is a distinct sound that is very different than the way the letter S is pronounced in Latin America. The only way I can try to demonstrate in writing what it sounds like it is to try to pronounce the word with the phrase, the silk chairs are so sunny emphasizing the S in each word but with a thick pronunciation almost as if whistling. The closest thing would be the Scottish brogue of Edinburgh or other is not. It is very hard to explain.
Very informative vid, keep up the good work amigo.
Thank you my amigo! Glad you enjoyed it. I also like your vlogs! Keep them coming!
Well I would say that also the *Verb tense*, use: LATAM: "Ya (Yo) cené" , vs, SPAIN: "Ya (Yo) he cenado" =" I had dinner vs" I have had dinner "😉
YA= I am already 😉
thank u for ur efforts i love ur chancel and we would appreciate if u don't use music i find a little difficulty to understand clearly what u r saying, anyway thank u again
Thank you Nadia!
Spanish people are typing on ordenador, and mexican people are typing on computadora
It's like when someone from England says Lorry and someone from the US says truck :)
Llamar "español castellano" al de España es cualquiera... Castellano y Español, son términos intercambiables. Acá en Argentina a la lengua le decimos castellano.
Asi es :)
For fun I am develloping a spanish dialect as conlang.
Nombre: Arevlo or Dialecho arevlo
*It has most Dutch pronounciation:
Vowels more in the back
In loans from Dutch: if double point sounds like vowel-pause-vowel.
with ui (œ) uï el buïzerdo
-Uur & Eu (ewr,ö) eü el zeürcola
J same as in spain spanish but also as : x and ge & gi (x)
V as dutch v
R still spanish r!
C as th
Z as dutch voiced z
*It has a -ó/-os for polite verb vorms:
Spanish: ¿vos hablas español?
Arevlo: ¿habla-vó español? And ¿Hableis-e vos? do you/y'all speak spanish?
* more old spanish words:
Cabezal ~ couchon
Some quirks in verbs :
*Loan verbs mutar & nemer
*Leaning more on -"iese" forms than -era forms in a form of subjuntivo ,even considered wrong forms e.g "sease".
*Dutch ways of expressions:
Ayudar un manita ~ een handje helpen. = Help a little.
*More use of diminiatives:
Limpita: washhand, small towel.
Cabezalita: small coushon.
Canella: female dog.
Colitas: spruitjes (small cowls)
Also in emphatic form:
Against a child - was je handjes maar!
Sí, lavas tus manita's!
Wat een mooi weertje he?! Que buen tiempita eh?!
*Dutch lones: I find these the most fun.
Merol/-a ~ blackbird dutch: Merol
Buïzerdo ~ buizerd (some pred.bird)
Cola ~ cowl kool
Jezelli ~ gezellig (a untranslatable form of cozyness)
Ondo ~ dog hond
*some Dutch word order possibilitie's:
Dutch: hij is DAAR geweest.
Arevlo: has ALLÍ estado.
* It has ceceo but pronounce z as dutch z. Les refelexive verbs, but not forbidden.
It still needs further work done.
Groeten (-jes)uit Nederland 👋 🇳🇱
Saludos (-titos) de Holanda 👋 🇳🇱
Nice. Sounds awesome amigo :)
Where my Heritage lies, in el salvador, I've noticed, Some salvadorans, including my family members, have an accent where they pronounce "s" in words like "h"
However, this isn't like ceceo where there's a rule of when to pronounce it. My mom told me that salvadorans speak like that because they don't know they have an accent.
In other words, if you here some salvadoran say "Nojotros" instead
"Nosotros", Don't correct them.
That's just how they Think it's pronounced and Correcting them would make them feel bad.
I supposes it's kinda the same with the carribean with "R" and "L"
Cool video
En la Ciudad de México se dice coche, como en España
Gracias Luis
The second point is not right at all. In some parts of Spain the y don't pronounce the "c" and "z" as "th" sound. Ex: Canary Island and some parts of Andalusia
good.
Thanks 😄
1:53 Total Drama Island font
In México we say plátano and not banana
Same in Chile amigo. Saludos 😊
I love it
😊👍
Me gusta el Espanol
español amigo pon la ñññññññññññ
En México decimos plátano y no banana, y di dijo banana aquí en México se me quedarían viendo con cara de "What"
Si, en algunos paises se les llama platanos. Como en Chile tambien
En República Dominicana conocemos al plátano como algo muy diferente a la banana, pero es de la misma familia. Plátano verde y plátano maduro. Además el plátano es más grande y no se puede comer crudo, nosotros nos lo comemos hervido o frito, y otras formas. A la banana le decimos guineo y cuando está verde nos la comemos hervida, pero ya madura como una fruta normal.
I want to learn Spanish.But the accent seems little difficult
Step by step you can achieve it!
pero el acento solo es de españa en latino no ay diferencia
The "TH" sounds like Greek language
Did you know that Spain Spanish and Greek pronunciation have some similarities when it comes to pronunciation? Moreover, the former queen of Spain was actually born in Greece! Queen Sofia!
@@LearnSpanishWorld Oh I see. But how does this language have the similiarity with the Greek language?
Spanish Spain Cerveza in
Spanish Filipino Serbesa
Spanish Spain Patata
Spanish Filipino Patatas
Spanish Spain Cotche
Spanish Filipino Kotse
Spanish Spain Ejemplo
Spanish Filipino Ihemplo
Corrección:
En México decimos "Plátano", no "Banana".
exacto amigo
pero no se por que en el super de mi ciudad se llama banana suena raro
@@DANY-23 vives al norte del país?
@@carlosneon3941 no en campeche el estado
y municipio
@@DANY-23 entiendo, pues quién sabe a qué se deba... ¿Será por la llegada de inmigrantes que hablan inglés?
@@carlosneon3941 en plaza galerias casi siempre que voy me llego a encontrar a gringos pidiendo comida en ingkes
Muchas gracias 👍
De nada :)
El espanol es un idioma muy bonito porque las canciones de j balvin es en espanol
Asi es amigo 😀
Con la cantidad de buenos artistas a ambos lados de la Mar Océana (el Charco) donde elegir y me ponéis de ejemplo a un reguetonero.
Que poco os esforzais.
Por algo puse a Luis Miguel amigo 😄
Really computer is ordenador is Spain??
Del francés ordenateur
nice
Thanks amigo
i am not
?
me dio risa cuando imitó al argentino
¿Alguién que quiera hacer un intercambio de idiomas conmigo?
Platano
o
Plátano
Que difícil es hablar español!
k :0
Español al poder!!
Ñ
Spanish in Europe and Latin America the same ... No difference,everyone speaks the same. And in Argentina almost no one uses “sh" the language same as in all of South America and Spain❤️
True. In essence the language is still the same 😊