Финны огромные молодчинки. Создали такой насыщенный мир, погружаясь в который ощущаешь весь творческий профессионализм создателей. Я больше фанат по Control, но Alan Wake это не меньший шедевр. От Сэма Лейка, флешбеки по Максу Пейну, и от того ощущается что-то родное.
Пусть о переводе песенном можно спорить бесконечно - но исполнение просто великолепное, как и техническая часть! Вокал Мистера Дора тембрально чистейшее попадание ❤❤
тут хороший перевод по большей части. Он в любом случае лучше чем субтитры в игре. У ремеди видимо пунктик на том чтобы запутать русскоговорящих игроков в каждой игре. За 39 год мстят видимо
@@КарманныйБлоходав это вообще шутка но кто как не ремеди ответственны за тех кто переводит их игры? Ладно это были бы мелочи, но когда в первом ав Томаса Зейна перевели как "сознательный", что похерило важную часть сюжета это не нормально, особенно когда такая хрень повторяется очень часто. Тут как с дс. Лор отличный и загадочный, а потом ты узнаешь про трудности перевода и начинаешь понимать что половина загадок существует только из-за корявых переводчиков
@@KuthGoblin за кривой перевод стоит винить только компанию, которая взяла на себя ответственность за локализацию, и только её, поскольку со своей работой они иногда справляются отвратительно и случай с первым Уэйком тому подтверждение. Не знаю, каким нужно быть дегенератом, чтобы помповое ружье превратилось в насос
Просто классно! Теперь в голове периодически будет возникать не только: «Show me the champion of light! I'll show you the herald of darkness!..» - но и: «Явите мне бойца за свет! Вам вестника тьмы покажу я!» А из минусов только чистая вкусовщина, поэтому и не пишу их :)
Оригинал более звонкий, более яркий по звучанию, но наша версия более "широкая" что-ли, более эпичная. Я бесконечно благодарен всем, кто сделал этот шедевр!
Неплохо, но всё же я голос любимого солиста Марко Сааресто ни на что не променяю. Не забуду ту ночь с этим мюзиклом, этот уровень с мюзиклом меня шокировал и потрясал до мурашек. ) А Сергей Пономарёв с блюзом это вообще 12 из 10!
Знаю про ваше безоблачное детство, И все ваши мученья, что плод воображения! Щелкунчик мама подарила, За что я благодарен очень ей! Знать слов хочешь больше, ты к этому рвёшься, И внутри твоё пламя, глаза во тьме ярко горят. Вам ещё с детства нравилось писать? Во снах мне приходило вдохновение. Кошмары снились по ночам и дням? Да, но мой щелкунчик эти страхи отгонял. Беда! О да... Тебе намекну, и надеюсь запомнишь, Видения придут к нам, но свет их пугает и тут. Явите мне Бойца за Свет, Вам Вестника Тьмы покажу я. Пропал в ночи, конца ей нет. Вглубь на поверхность ныряя. И ваши книги, в которых преступления, Убийцы и мученья, достигли восхищения? Славы я не ждал, был вынужден сбежать. Поставлена точка, закончилась небыль. Творцу его труд тут же стал непотребен. Ведь это далеко не весь рассказ? Не ожидал, что буду не в своём уме. Вы проживали жизнь во лжи томясь? Искал вчерашний день во тьме... Как грустно... Но честно! В руках лишь фонарик и переключатель. С кошмарами бьётся в мире из собственных грёз. Явите мне Бойца за Свет, Вам Вестника Тьмы покажу я. Пропал в ночи, конца ей нет. Вглубь на поверхность ныряя. Вернуть всё как было ещё в его силах, Напиши рассказ он как Том Зейн. И снова попытка спасти их брак, уехать Туда, где не видно городских огней. Но в руках его факел, и нет других трактовок, Подлинный воин нужен на войне. Его тьма пленила её безвозвратно, Если б он это видел, то спас бы её от озёрной тьмы. Явите мне Бойца за Свет. Вам Вестника Тьмы покажу я. Пропал в ночи, конца ей нет. Вглубь на поверхность ныряя. Так темно здесь, и я взаперти? Это сон? Или явь? Не помню! Я видел рукопись с ключом внутри, Не победить тебе меня, порочный круг! Отголоски искать, Придётся вновь мне. Какой устроить обряд? Чтоб песню закончить уже. Явите мне Бойца за Свет. Вам Вестника Тьмы покажу я. Пропал в ночи, конца ей нет. Вглубь на поверхность ныряя.
Аплодирую стоя, гениально. От песен в игре кайфонул на 10з10, от ваших версий на 12з10. Думал перепройти игру, но с дубляжом перепройду 100%. Успехов вам и удачи!
В целом, все замечательно, пока не смотришь на рты персонажей - особенно Марко Сааресто (Один). Да, было бы очень сложно в предзаписанном ролике все время попадать в губы, но здесь, видимо, и не стояло такой задачи. В отрыве от видеоряда, звучит круто
10:57 В оригинале можно услышать что поют все трое героя , а в этой локализации лишь Один (один, хехе двусмысленно) . В любом случае работу вы выполнили колосальную и невероятную! Спасибо вам большое за труд .
2:25 Начало (Причина редактирования) Это потрясающе! И перевод, и исполнение, и сведение, и монтаж... выше всяких похвал!!! 4:00 Выражение лица голосом передано лучше, чем в оригинале! БРАВО!!!! 5:37 Поставлена точка. Закончилась небыль. Творцу его труд Тут же стал непотребен. Это действительно мастерское владение языком!
Это очень круто! Я включал видео, готовясь кринжевать, но очень быстро стал офигевать. Голоса Хэтча и Вейка подобраны практически идеально, и в целом всё звучит шикарно. Молодцы.
Помню когда дошёл до вестника,несколько раз переигрывал этот момент ради концерта ну и экшена который там был,атмосфера изумительная. Хорошо получилось,жду не дождусь когда уже выйдет озвучка.
потрясающая работа! очень люблю оригинал, поэтому не знала, что ждать от этой версии, но это прекрасно! голоса подобраны отлично, перевод крутой, в таком деле никогда не будет один-в-один с оригиналом, да это и не нужно) молодцы, спасибо за труд!
Пушка!!! Только в некоторых местах слова как-будто менее разборчиво слышно, чем в остальном видео. Просто во время активной перестрелки в самой игре это может немного помешать к восприятию истории мюзикла. А читать сабы при такой классной озвучке-это бред. Разве не за этим создается перевод озвучки, что бы не читать сабы. Но это имхо. Но, в целом, голоса отлично вписались, качество офишл озвучки. Уровень💪🏻 ждем релиз!!! Спасибо всей команде!
Ахереть, просто пушка! Только могу отметить минус, что в финальной сцене припев ощущается менее сильным чем в оригинале. В оригинале это вообще прям взрыв был, а тут... Так или иначе, всё понравилось, жду выхода вашей локализации) P.S Ставлю сотку что многие будут ругаться на перевод имени Ворлина Дора, но по-моему ваш вариант звучит весьма забавно)
@@RomanRyabtsev вот это лол, струнные и духовые вышли из чата ua-cam.com/video/LExlXCN8_p0/v-deo.htmlsi=kK2mF1tcaQ_EdrGT 12:47 это видимо стулья громко двигает кто-то, понятно...
@@RomanRyabtsev ну и судя по обрыву у вас поднимающихся тех же струнных на 10:56, сдается мне вы просто скопировали припев (уж не знаю из экономии времени ли это или еще каких причин). я просто к чему - не надо думать, что коментаторы тут как-то глупее вас или у них хуже слух, и уж тем более так тупо врать и ерничать)) я же не наезжал (более того, мне правда нравится какой дубляж получился в итоге, не смотря на чрезмерное обилие дилея и в целом сильно утопленного в микс голоса, но об этом тут много написано), просто сказал, что мне конкретно не хватило оркестра как в оригинале (причем, учитывая наличие хорошего готового минуса, это совсем для меня загадка), а он, опять же по моему скромному мнению, как раз таки и делает всю "кульминацию", пышную и помпезную
Команда GV - вы огромные молодцы. Проделана масштабная работа. Многим, я уверена, эта версия зайдёт, но оригинал СЛИШКОМ крут, чтобы потягаться с ним. 3 часа спустя. Ладно, должна признать .это звучит вполне хорошо!
Сидоренко неожиданно было услышать) Круто, что он принял участие в исполнении песен. Да и вообще все вы крутые, все классно сделали, видно, что кайфуете)
@@eekseye666 он имел в виду что перевод ни разу не уступает) и как человек который спецом одновременно перевод с оригиналом врубил чтобы прям увидеть косяки их не увидел
Я все же выскажусь. Честно не хотела, мне этот перевод не нужен, мне достаточно субтитров. Я люблю оригинальные голоса, а Марко для меня вообще никто не заменит и не перепоет. Плюс я терпеть не могу каверы на любимые песни. Просто физически не перевариваю. Поэтому просто не слушаю. Но я понимаю, что кому то может зайти (и даже больше оригинала. Восприятие и слух у всех людей разные). Знаю что многие ждут именно перевод и даже не играли еще. Это для них и я надеюсь что им понравится. Под всеми новостями про перевод я жала лайк и писала спасибо за перевод и за то что есть возможность играть с оригинальными песнями. И тут я бы тоже поставила лайк за проделанную работу и ушла по своим делам если бы не одно НО, которое меня с четверга не отпускает. Зачем? вот просто зачем говорить что вы сделали что-то лучше или драйвовее оригинала? Для меня, и для кучи народа это не так. Михаила я немного знаю по работам в "Этериусе" и там он органичен. Но тут ЛИЧНО ДЛЯ МЕНЯ он не совсем подходит. Молодой голос, другая манера исполнения... Да и как то с внешностью Марко голос не сходится (хотя признаю что это скорее всего из-за силы привычки, я привыкла видеть Марко и слышать его голос, а тут не он и получается диссонанс... ) Есть некоторые вопросы по самому переводу но это тоже можно объяснить стилизацией и подгоном под музыку. Короче работа неплохая но прошла бы мимо меня. Не мое. Если бы не слова перед песней. Я понимаю радость от проделанной работы, но так на ровном месте обижать и выбешивать фанатов оригинала все же не стоило... Я очень терпеливый человек но даже у меня пригорело.
огосподи, да как они посмели, вы только вдумайтесь! Наглецы такие, посмели ВЫБЕСИТЬ фанатов оригинала. У нас же как, фанаты оригинала это элита, уберменши, титаны культуры. Не то что русикобыдло, грязное и в лаптях...
естественно оригинал в сердечке и в плейлисте в машине, но огромное спасибо за вашу работу! вы молодцы, вы могли бы не запариваться, но сделали как надо!
Ребят, комменты не читайте, вы молодцы. Очень понравилось ваше исполнение. Хотелось бы прям всю игру с RU-озвучкой + вашим мюзиклом в соответствующем моменте сюжета)
Очень близко к уровню оригинала подобрались, рад что к озвучке подходите настолько серьёзно. Проходил Уэйка в оригинале, и тут исполнение во многом вызывает те же эмоции, что очень круто. Спасибо за ваш труд!
Единственный минус, что нет синхрона с мимикой актеров. Но сделать такое, наверное, нереально. В остальном же, очень круто ! Несколько раз слушал на репите.
Пердец как круто 😍 Ребятки, вы большие молодцы что так заморочились, это шедевр 🔥 Поймал себя на приятном чувстве причастности к этому, своим скромным донатом ❤
Всегда говорил что играть в игру и слушать на родном языке куда лучше! И не важно знаешь ты Английский или нет. Спасибо вам за проделанную работу еще бы озвучку игры и я вообще в экстазе!_)
Вопросец небольшой. На 10:56 в оригинале припев поют все, плюс гораздо живее ощущается кульминация мюзикла, особенно касательно игры музыкальных инструментов, а тут начало последнего припева как в оригинале, а потом бум, играют припев как в часть 1: детство, будто обрезали. Так и задумывалось?
они просто повторили предыдущий куплет на посте (копировать вставить). Там еще в оригинале прям слышна соло гитара из бриджа, а у них ее нет. А это потому что в файлах игры нет отдельной дорожки голоса и музыки для этого момента, потому что это видео вставка. Так что им было просто лень.
@@kohtpolep2198 Самое забавное но они взяли официальный видеоклип а не ролики из игры и смонтажили криво косо. У них в миде буквально играет припев финала, в финале припев мида с обрезкой. На 5й минуте трека (на 7й в этом ролике) играет гитарное соло вообще с пред финала, а когда они поняли косяк - резко отрезали 2 минуты и смонтажили мол так и было. А когда включаешь оригинал - там другое гитарное соло XD
Офигенно. Минусы... к чёрту минусы! Плюсы всё перекрывают. По чесноку, кое где не попадаете по губам, а в моменте: "Да, но мой щелкунчик эти страхи отгонял. Беда! О да..." на последних двух слов перевод не такой. Простите бросилось в уши. И знаю у вас есть правильный перевод, и ваша задача подобрать нужные слова, чтобы совместить с губами/мимикой героев в игре ТА ЕЩЁ ЗАДАЧКА. Вы сделали то что не смогли другие. Спасибо за прекрасный труд.
Ну что сказать...песню в оригинали уже до дыр заслушал, плюс и официальную виниловую пластинку с саундреком заказывал у финов )) и потому сложно оценивать....в целом работа шикарная , Голос Уэйку идеально подходит...Мистер Дор хорошо голос подходит в песне, чем перед началом мюзикла...то есть в песне более глубокий голос, а перед началом как-то неподходяще звучит. Ну и опять же исполнение прекрасное, но мне привычен голос самих поэтов ))) В общем молодцы ! Респект и уважуха товарищи )) хах не знаю почему но вспомнилась песенка из Короля Шаманов )))
Получилось великолепно по моему мнению. Ярые фанаты\придирщики не могут здраво оценивать (судя по прочитанным комментариям), людям пелена перед глазами в виде: "А вот в оригинале", "А вот голос оригинального актера" и т.д. Я будучи нормисом, и зная о второй части ровно ничего и лор видоса от Металиста всем доволен. Голоса бархатные, приятно слушать и даже можно добавить себе в плейлист. Людям стоит быть проще, и тем более не оценивать предвзято (Как пример ярые фанаты часто пишут снизу про то, что никто не сможет повторить голос одного из актеров, ну это УЖЕ предвзятое отношение к переводу). GameVoice вы молодцы, ставлю лукас
Оригинал мне нравится всё же больше по звучанию, но видно, что проделана огромная качественная работа, уважение всем причастным.
Естественно, оригинал не перепрыгнуть, но сделано мега качественно.
Марко никто и никогда не перепоёт. Это аксиома
Без душнил в коментах не обошлось xD
Как я с вами согласна!👍
@@WiNDoZ да уж, я давно так не ржал)))
Когда ты интроверт, которого друзья позвали отметить твою собственную днюху
@@stepanserdyuk4589 и че к чему
@@ScarlettTakahashi1989 ну видно что Алан в моментах очень потеряно себя ведёт, словно интроверт
Он просто ахуевает от всего.@@dust7705
Не, ну, если мне как интроверту это на ДР включат, я в первых рядах пойду исполнять 😂
Моя кампания: *устраивает корпоратив*
Мои коллеги: *танцуют, поют, развлекаются*
Я на протяжении всего корпоратива: Алан Вейк.
Дубляж офигенный, а финальное "езжай ка Сережа домой" вообще убило)
Когда ждал игру, не потому что была интересна история, а потому ждал новых песен от Старых Богов Асгарда)
А Сергей Пономарёв заявляет что петь не умеет, скромняга. Это великолепная работа!!!
And award goes to GamesVoice!
Финны огромные молодчинки. Создали такой насыщенный мир, погружаясь в который ощущаешь весь творческий профессионализм создателей. Я больше фанат по Control, но Alan Wake это не меньший шедевр. От Сэма Лейка, флешбеки по Максу Пейну, и от того ощущается что-то родное.
В любом случае это одна вселенная
@@Mecheny-banan69 И что. Локации то разные.
@@madmax94 локации да, но это всё равно одна и та же вселенная😁
@@Mecheny-banan69 так это всем известно, не только тебе.
@@madmax94 🐧не всем, ну да ладно
Пусть о переводе песенном можно спорить бесконечно - но исполнение просто великолепное, как и техническая часть!
Вокал Мистера Дора тембрально чистейшее попадание ❤❤
*де Двера
тут хороший перевод по большей части. Он в любом случае лучше чем субтитры в игре. У ремеди видимо пунктик на том чтобы запутать русскоговорящих игроков в каждой игре. За 39 год мстят видимо
@@KuthGoblin ага, финны лично сидели и на русский субтитры переводили, чтобы игроков запутать
@@КарманныйБлоходав это вообще шутка но кто как не ремеди ответственны за тех кто переводит их игры? Ладно это были бы мелочи, но когда в первом ав Томаса Зейна перевели как "сознательный", что похерило важную часть сюжета это не нормально, особенно когда такая хрень повторяется очень часто. Тут как с дс. Лор отличный и загадочный, а потом ты узнаешь про трудности перевода и начинаешь понимать что половина загадок существует только из-за корявых переводчиков
@@KuthGoblin за кривой перевод стоит винить только компанию, которая взяла на себя ответственность за локализацию, и только её, поскольку со своей работой они иногда справляются отвратительно и случай с первым Уэйком тому подтверждение. Не знаю, каким нужно быть дегенератом, чтобы помповое ружье превратилось в насос
Полная озвучка будет прекрасной. Хотя я и прошёл ещё в первую неделю выхода, это станет хорошим поводом перепройти
Местами в куплетах перевод показался не столь удачным и благозвучным, но исполнено неплохо и припев хорошо адаптировали
@@svant92 я кстати тоже заметила. Но им виднее, как правильнее звучит.
К Олегу Абрамову надо было обращаться за переводом и синхроном 😜
Просто классно! Теперь в голове периодически будет возникать не только: «Show me the champion of light! I'll show you the herald of darkness!..» - но и: «Явите мне бойца за свет! Вам вестника тьмы покажу я!»
А из минусов только чистая вкусовщина, поэтому и не пишу их :)
Оригинал более звонкий, более яркий по звучанию, но наша версия более "широкая" что-ли, более эпичная. Я бесконечно благодарен всем, кто сделал этот шедевр!
Неплохо, но всё же я голос любимого солиста Марко Сааресто ни на что не променяю. Не забуду ту ночь с этим мюзиклом, этот уровень с мюзиклом меня шокировал и потрясал до мурашек. ) А Сергей Пономарёв с блюзом это вообще 12 из 10!
Знаю про ваше безоблачное детство,
И все ваши мученья, что плод воображения!
Щелкунчик мама подарила,
За что я благодарен очень ей!
Знать слов хочешь больше, ты к этому рвёшься,
И внутри твоё пламя, глаза во тьме ярко горят.
Вам ещё с детства нравилось писать?
Во снах мне приходило вдохновение.
Кошмары снились по ночам и дням?
Да, но мой щелкунчик эти страхи отгонял.
Беда!
О да...
Тебе намекну, и надеюсь запомнишь,
Видения придут к нам, но свет их пугает и тут.
Явите мне Бойца за Свет,
Вам Вестника Тьмы покажу я.
Пропал в ночи, конца ей нет.
Вглубь на поверхность ныряя.
И ваши книги, в которых преступления,
Убийцы и мученья, достигли восхищения?
Славы я не ждал, был вынужден сбежать.
Поставлена точка, закончилась небыль.
Творцу его труд тут же стал непотребен.
Ведь это далеко не весь рассказ?
Не ожидал, что буду не в своём уме.
Вы проживали жизнь во лжи томясь?
Искал вчерашний день во тьме...
Как грустно...
Но честно!
В руках лишь фонарик и переключатель.
С кошмарами бьётся в мире из собственных грёз.
Явите мне Бойца за Свет,
Вам Вестника Тьмы покажу я.
Пропал в ночи, конца ей нет.
Вглубь на поверхность ныряя.
Вернуть всё как было ещё в его силах,
Напиши рассказ он как Том Зейн.
И снова попытка спасти их брак, уехать
Туда, где не видно городских огней.
Но в руках его факел, и нет других трактовок,
Подлинный воин нужен на войне.
Его тьма пленила её безвозвратно,
Если б он это видел, то спас бы её от озёрной тьмы.
Явите мне Бойца за Свет.
Вам Вестника Тьмы покажу я.
Пропал в ночи, конца ей нет.
Вглубь на поверхность ныряя.
Так темно здесь, и я взаперти?
Это сон? Или явь? Не помню!
Я видел рукопись с ключом внутри,
Не победить тебе меня, порочный круг!
Отголоски искать,
Придётся вновь мне.
Какой устроить обряд?
Чтоб песню закончить уже.
Явите мне Бойца за Свет.
Вам Вестника Тьмы покажу я.
Пропал в ночи, конца ей нет.
Вглубь на поверхность ныряя.
Иди ка ты нафик из маааей вакальной, мы всё записали, езжай ка Серёжа домой
Аплодирую стоя, гениально. От песен в игре кайфонул на 10з10, от ваших версий на 12з10. Думал перепройти игру, но с дубляжом перепройду 100%. Успехов вам и удачи!
Мужики вы просто ахуенны, иначе не сказать, все на высшем уровне : перевод, запись инструментов, голоса, микс....слов нет, одни эмоции....БРАВО!!!
В целом, все замечательно, пока не смотришь на рты персонажей - особенно Марко Сааресто (Один). Да, было бы очень сложно в предзаписанном ролике все время попадать в губы, но здесь, видимо, и не стояло такой задачи. В отрыве от видеоряда, звучит круто
видеоряд на фоне во время геймплея. никто всматриваться не будет когда на тебя противники прут пачками
@@imydestinyawoken900 поэтому можно делать на отъе*ись? огрехов дохрена, сам текст, припевы, синхронизация видео и звукового ряда
@@АртемКозлов-э5я ну давай, скажи где конкретно неправильный перевод текста и в чем проблема синхронизации видеоряда и звука?
@@АртемКозлов-э5я В чём проблема текста?
@@imydestinyawoken900там бой меньшая часть геймплея. В основном как раз ходишь и смотришь видео, но в целом да, в игре это не так будет заметно.
Это гениально! Локализация, да ещё в таком формате вышла на какой-то реально новый уровень! 🔥 Молодцы!)
"Сергей Зебуро: перевод" ну это признак качества, это мы ждём!
Это тот самый легендарный Зе6уро?
@@4ipsterunderground походу, да. легенда!
Михаил Сидоренко из сомнительной песни Бражника вырос до Одина Андерсона, где он поёт просто отлично
Так это именно он? Нехило
Тут прям вайб КиШа или Агаты
Агась
Меня, как большого фаната голоса Марко Сааресто, ранит, конечно, дубляж Одина, но зато Пономарев со своей частью справился отлично. ♥
10:57 В оригинале можно услышать что поют все трое героя , а в этой локализации лишь Один (один, хехе двусмысленно) . В любом случае работу вы выполнили колосальную и невероятную! Спасибо вам большое за труд .
Бог один, и он не Один
Один бог и не один! :D
2:25 Начало (Причина редактирования)
Это потрясающе!
И перевод, и исполнение, и сведение, и монтаж... выше всяких похвал!!!
4:00 Выражение лица голосом передано лучше, чем в оригинале!
БРАВО!!!!
5:37
Поставлена точка.
Закончилась небыль.
Творцу его труд
Тут же стал непотребен.
Это действительно мастерское владение языком!
О, вот это нам надо!
нет не надо
@@Король_и_Шут999 тебе не надо а другим да
@@Король_и_Шут999не надо - не слушайте. Всё просто.
Это очень круто! Я включал видео, готовясь кринжевать, но очень быстро стал офигевать. Голоса Хэтча и Вейка подобраны практически идеально, и в целом всё звучит шикарно. Молодцы.
Особенно если прослушать одновременно с оригинальной дорожкой
Как же приятно слушать качественную работу. Кайф. Спасибо GamesVoice
чувствуется что голос сергея понамарева,того кто озвучил алана в первой части,приятно слышать,надеюсь гейм войс сделают фулл озвучку второй части
Помню когда дошёл до вестника,несколько раз переигрывал этот момент ради концерта ну и экшена который там был,атмосфера изумительная. Хорошо получилось,жду не дождусь когда уже выйдет озвучка.
Если б главный вокалист не исполнял песню в манерном тоне, а просто пел, было бы шикарно! Но за проделанную работу лайк влепил!
потрясающая работа! очень люблю оригинал, поэтому не знала, что ждать от этой версии, но это прекрасно! голоса подобраны отлично, перевод крутой, в таком деле никогда не будет один-в-один с оригиналом, да это и не нужно) молодцы, спасибо за труд!
Как же я кайфанул. Спасибо. Ещё немного протяну теперь до полного перевода игры :)
Видно, что проделана огромная работа! Мюзикл просто прекрасно локализован! Жду ваш дубляж. Продолжайте в том же духе!
Спасибо за то что позволяете проходить игры на родном языке, так держать!❤🔥
Для дубляжа очень качественная работа, огромное спасибо за старания!!
Знаю вас еще со времен дубляжа Borderlands 2)
Сергей Пономарев просто лучший. Вообще не знал, что он поёт. Да ещё так классно попал интонационно. Просто идеально спел
Классно.Один из лучших каверов.Есть косяки,но с такой работой простительно.Глава 4 вообще бомба
2:25 кто хочет послушать то вот ссылка
Пушка!!! Только в некоторых местах слова как-будто менее разборчиво слышно, чем в остальном видео. Просто во время активной перестрелки в самой игре это может немного помешать к восприятию истории мюзикла. А читать сабы при такой классной озвучке-это бред. Разве не за этим создается перевод озвучки, что бы не читать сабы. Но это имхо. Но, в целом, голоса отлично вписались, качество офишл озвучки. Уровень💪🏻 ждем релиз!!! Спасибо всей команде!
Отличная работа! Да, оригинал ставит слишком высокую планку, да, оригинал не затмить, но это великолепная работа. Браво!
Ах-ре-неть! Ребята вы реально крутые!!! С нетерпением жду релиза! Спасибо за вашу работу!! Вы лучшие!!
Супер! Давайте ребята, я жду - не дождусь, чтобы перепройти эту шедевральную игру в дубляже!
Ахереть, просто пушка! Только могу отметить минус, что в финальной сцене припев ощущается менее сильным чем в оригинале. В оригинале это вообще прям взрыв был, а тут... Так или иначе, всё понравилось, жду выхода вашей локализации)
P.S Ставлю сотку что многие будут ругаться на перевод имени Ворлина Дора, но по-моему ваш вариант звучит весьма забавно)
согласен, в последнем припеве должно звучать что-то типа хора, немного не хватило этого
плюс обратил внимание, что в нем зачем-то нет оркестра во время вокала... странно, ведь есть официальный минус
Нет там никакого оркестра на последнем припеве в минусовке. Психосоматика😂@@gregmgn
@@RomanRyabtsev вот это лол, струнные и духовые вышли из чата
ua-cam.com/video/LExlXCN8_p0/v-deo.htmlsi=kK2mF1tcaQ_EdrGT
12:47 это видимо стулья громко двигает кто-то, понятно...
@@RomanRyabtsev ну и судя по обрыву у вас поднимающихся тех же струнных на 10:56, сдается мне вы просто скопировали припев (уж не знаю из экономии времени ли это или еще каких причин). я просто к чему - не надо думать, что коментаторы тут как-то глупее вас или у них хуже слух, и уж тем более так тупо врать и ерничать)) я же не наезжал (более того, мне правда нравится какой дубляж получился в итоге, не смотря на чрезмерное обилие дилея и в целом сильно утопленного в микс голоса, но об этом тут много написано), просто сказал, что мне конкретно не хватило оркестра как в оригинале (причем, учитывая наличие хорошего готового минуса, это совсем для меня загадка), а он, опять же по моему скромному мнению, как раз таки и делает всю "кульминацию", пышную и помпезную
"Явите мне бойца за свет, вам вестника тьмы покажу я".
Все ждали этот момент, чтобы упрекнуть профукавшихся с переводом
Хорошо тут смогли
Без лишних слов! Спасибо, было круто!
Спасибо, Зебуро и всей команде! 🤙 Высококлассная работа.
Команда GV - вы огромные молодцы. Проделана масштабная работа. Многим, я уверена, эта версия зайдёт, но оригинал СЛИШКОМ крут, чтобы потягаться с ним.
3 часа спустя. Ладно, должна признать .это звучит вполне хорошо!
у меня улыбка не сходила до самого конца видео. Спасибо вам!
Работа проделана отлично!!! Всем кто был причастен огромный респект!!! Так держать!!!
офигеть, Алан на русском звучит практически как Алан на английском. очень похожи голоса
Чем? У оригинального голоса Алана более нежный голос, а у нашего грубее и взрослее
Тот, кто озвучивал Old gods of asgard не вытянул, а остальные роли отыграны на ура
Сидоренко неожиданно было услышать) Круто, что он принял участие в исполнении песен.
Да и вообще все вы крутые, все классно сделали, видно, что кайфуете)
Блестящая работа! Браво 👍🏻 Я уже 3 раза подряд пересмотрел ))))
Ох, как круто! По ощущениям вы полуторачасовой драйв упаковали в 12 минут!
Это не они упаковали, это оригинальная минусовка с канала remedy. Естественно есть кстати и 9-ти и 12-ти минутная версии этих песен на ютубе)
Есть музыкальная версия на 3 минуты
Очень, очень круто получилось! Качество на высшем уровне!
мурашки пошли на припеве как и во время прохождения оригинала, это верный признак стопроцентного попадания🤌
Явите мне лучший дубляж,
Версию GamesVoice покажу я!
Браво! Очень круто вышло!
Ребят, спасибо! Вы дали повод перепройти уже с вашей озвучкой)
Голоса подобрали вообще в тему. Лучшие, просто лучшие
ЭТО...ПРОСТО...АХ.РЕНЕТЬ!
Десятки раз переслушивал оригинал и прям великолепно!
Оригинал восхитителен, соглашусь! )
@@eekseye666 он имел в виду что перевод ни разу не уступает) и как человек который спецом одновременно перевод с оригиналом врубил чтобы прям увидеть косяки их не увидел
Я очень ждал gamesvoice переведут эту песню, и не разочарован! Получилось шикарно!
Дядя Серёжа как всегда прекрасен)
Особенно в последней части где его партия идет, а в других чет не очень
Спасибо большое Геймвойс за ваши старания, играть в вашей озвучке я конечно же не буду, но за старания спасибо 🙏 Вы молодцы ❤
Я все же выскажусь. Честно не хотела, мне этот перевод не нужен, мне достаточно субтитров. Я люблю оригинальные голоса, а Марко для меня вообще никто не заменит и не перепоет. Плюс я терпеть не могу каверы на любимые песни. Просто физически не перевариваю. Поэтому просто не слушаю. Но я понимаю, что кому то может зайти (и даже больше оригинала. Восприятие и слух у всех людей разные). Знаю что многие ждут именно перевод и даже не играли еще. Это для них и я надеюсь что им понравится. Под всеми новостями про перевод я жала лайк и писала спасибо за перевод и за то что есть возможность играть с оригинальными песнями. И тут я бы тоже поставила лайк за проделанную работу и ушла по своим делам если бы не одно НО, которое меня с четверга не отпускает. Зачем? вот просто зачем говорить что вы сделали что-то лучше или драйвовее оригинала? Для меня, и для кучи народа это не так.
Михаила я немного знаю по работам в "Этериусе" и там он органичен. Но тут ЛИЧНО ДЛЯ МЕНЯ он не совсем подходит. Молодой голос, другая манера исполнения... Да и как то с внешностью Марко голос не сходится (хотя признаю что это скорее всего из-за силы привычки, я привыкла видеть Марко и слышать его голос, а тут не он и получается диссонанс... ) Есть некоторые вопросы по самому переводу но это тоже можно объяснить стилизацией и подгоном под музыку.
Короче работа неплохая но прошла бы мимо меня. Не мое. Если бы не слова перед песней. Я понимаю радость от проделанной работы, но так на ровном месте обижать и выбешивать фанатов оригинала все же не стоило... Я очень терпеливый человек но даже у меня пригорело.
огосподи, да как они посмели, вы только вдумайтесь! Наглецы такие, посмели ВЫБЕСИТЬ фанатов оригинала.
У нас же как, фанаты оригинала это элита, уберменши, титаны культуры. Не то что русикобыдло, грязное и в лаптях...
что сказать, шикарная работа! молодцы!!!
Очень круто получилось!! Огромное уважение всей команде❤
Ребята, огонь! У вас невероятно талантливая команда!
Голос Одина (Старые Боги Асгарда) больше всех понравился, а вообще вся работа СУПЕР!!
естественно оригинал в сердечке и в плейлисте в машине, но огромное спасибо за вашу работу! вы молодцы, вы могли бы не запариваться, но сделали как надо!
Знакомые все лица. Помню как Ярослав Боярунас и Александр Казьмин сделали кавер. Приятно видеть товарища с их кухни
Чтооо? Как я профукала это? 😮
Ребят, комменты не читайте, вы молодцы. Очень понравилось ваше исполнение. Хотелось бы прям всю игру с RU-озвучкой + вашим мюзиклом в соответствующем моменте сюжета)
это невероятно круто!!!! Большое вам спасибо что занимаетесь этим 💖💖
Очень близко к уровню оригинала подобрались, рад что к озвучке подходите настолько серьёзно. Проходил Уэйка в оригинале, и тут исполнение во многом вызывает те же эмоции, что очень круто.
Спасибо за ваш труд!
Красиво получилось, спасибо большое за видео.
Единственный минус, что нет синхрона с мимикой актеров. Но сделать такое, наверное, нереально. В остальном же, очень круто !
Несколько раз слушал на репите.
Каждый раз видя уведомление от гейм войса думаю хоть бы вышел dead space)) но Мюзикл тоже посмотрим😊
Вроде как в группе писали что DS заморожен
@@Mazinilya они её собрать не могут и в игру запихнуть, насколько я понимаю 😕
@@Mazinilya 🥲печально
*шутейка про борду2*
Сделано великолепно! огромное уважение за проделанную работу
Теперь буду ждать Anger's Remorse
Шикарно, добавил в плейлист. Ребята, вы красавцы!
Ля, очень хорошая адаптация, прям почти оригинал! Очень жду локализацию и держу за вас кулачки! Спасибо вам!
Долго ждал выхода мьюзикла на русском сделанного профессионалами, спасибо! Вышло очень круто!
Невозможно жду этот перевод
парни огромные молодцы, что проделали такую масштабную работу, но объективно до оригинала не дотягивают, без негатива и с уважением.
запинайте, мне не нравится, но то что ребята старались, мое уважение им
и липсинк такое себе((
Партии Марко до жути простые, просто как следует послушать как поёт и повторить. Видать, понты мешают, либо отсутствие опоры у голоса.
Пердец как круто 😍 Ребятки, вы большие молодцы что так заморочились, это шедевр 🔥
Поймал себя на приятном чувстве причастности к этому, своим скромным донатом ❤
Ооо за легенду 90х Романа Рябцева отдельный респект! А мюзикл по русски это шедевр просто!
Всегда говорил что играть в игру и слушать на родном языке куда лучше! И не важно знаешь ты Английский или нет. Спасибо вам за проделанную работу еще бы озвучку игры и я вообще в экстазе!_)
Вопросец небольшой. На 10:56 в оригинале припев поют все, плюс гораздо живее ощущается кульминация мюзикла, особенно касательно игры музыкальных инструментов, а тут начало последнего припева как в оригинале, а потом бум, играют припев как в часть 1: детство, будто обрезали. Так и задумывалось?
В оригинале припев поёт только один исполнитель с эффектом дилея.
они просто повторили предыдущий куплет на посте (копировать вставить). Там еще в оригинале прям слышна соло гитара из бриджа, а у них ее нет. А это потому что в файлах игры нет отдельной дорожки голоса и музыки для этого момента, потому что это видео вставка. Так что им было просто лень.
@@kohtpolep2198 откуда вы ахинею взяли? В файлах игры нет, на канале Ремеди уже полгода всё лежит.
В финале используется официальная минусовка ремеди.
@@filipp_levor Откуда ВЫ взяли минусовку ремеди, у которых на канале НЕТ не то что треков, но и минусовок?)
@@kohtpolep2198 Самое забавное но они взяли официальный видеоклип а не ролики из игры и смонтажили криво косо. У них в миде буквально играет припев финала, в финале припев мида с обрезкой. На 5й минуте трека (на 7й в этом ролике) играет гитарное соло вообще с пред финала, а когда они поняли косяк - резко отрезали 2 минуты и смонтажили мол так и было. А когда включаешь оригинал - там другое гитарное соло XD
Спасибо за проделанную работу,зашибенно вышло
Круто, спасибо!
Офигенно. Минусы... к чёрту минусы! Плюсы всё перекрывают.
По чесноку, кое где не попадаете по губам, а в моменте: "Да, но мой щелкунчик эти страхи отгонял. Беда! О да..." на последних двух слов перевод не такой. Простите бросилось в уши. И знаю у вас есть правильный перевод, и ваша задача подобрать нужные слова, чтобы совместить с губами/мимикой героев в игре ТА ЕЩЁ ЗАДАЧКА.
Вы сделали то что не смогли другие. Спасибо за прекрасный труд.
Выглядит так, что видео и звук живут отдельно своей жизнью. Нет эффекта, что это одно целое.
Очень круто вышло! Раз 5 подряд послушал. Красавцы❤
Шедевр
Получилось прекрасно. Спасибо за проделанную работу.
Сэм Лэйк обязан лайкнуть это видео)
Ну что сказать...песню в оригинали уже до дыр заслушал, плюс и официальную виниловую пластинку с саундреком заказывал у финов )) и потому сложно оценивать....в целом работа шикарная , Голос Уэйку идеально подходит...Мистер Дор хорошо голос подходит в песне, чем перед началом мюзикла...то есть в песне более глубокий голос, а перед началом как-то неподходяще звучит. Ну и опять же исполнение прекрасное, но мне привычен голос самих поэтов ))) В общем молодцы ! Респект и уважуха товарищи )) хах не знаю почему но вспомнилась песенка из Короля Шаманов )))
Получилось великолепно по моему мнению. Ярые фанаты\придирщики не могут здраво оценивать (судя по прочитанным комментариям), людям пелена перед глазами в виде: "А вот в оригинале", "А вот голос оригинального актера" и т.д. Я будучи нормисом, и зная о второй части ровно ничего и лор видоса от Металиста всем доволен. Голоса бархатные, приятно слушать и даже можно добавить себе в плейлист. Людям стоит быть проще, и тем более не оценивать предвзято (Как пример ярые фанаты часто пишут снизу про то, что никто не сможет повторить голос одного из актеров, ну это УЖЕ предвзятое отношение к переводу).
GameVoice вы молодцы, ставлю лукас
Вы очень крутые. Желаю вам больших успехов во всех ваших проектах.
Это мы ждём, это мы слушаем)
Невероятно круто!!! Все кто принимал участие - вы крутейшие!!!