Gostaram do vídeo e querem a parte 3? então deixem nos comentários sugestões de cenas de outros desenhos ou filmes para mostrar para eles. 📚Curso de Espanhol Online (Aulas em espanhol): go.hotmart.com/J90736649Y ✅Assine o Brasiliando Premium, assim você ajudará a gente a continuar produzindo e melhorando os vídeos do canal e poderá assistir os reacts de música na íntegra sem modificações de áudio e também terá acesso antecipado aos vídeos. 💛Brasiliando Premium (Assinatura): livepix.gg/brasiliando/brasiliando-premium 💛Faça um Pix (Pix pra contribuir com o canal): livepix.gg/brasiliando
Sim. Irmãos, deixo aqui o link do Caribe Brasileiro, em Maceió - Alagoas. Quem sabe um dia venham visitar esse paraíso no Brasil! Tem mais vídeos no UA-cam, do Caribe Brasileiro, que você pode usar, editar e possa postar. m.ua-cam.com/video/yQaNsjOAl3s/v-deo.html
A prova é que a versão BR é a única versão do mundo que o estúdio deixou o Leandro Hassum fazer o Gru com sotaque, tipo o original em inglês do Steve Carell EDIT: Isso de acordo com o próprio Leandro Hassum.
@@Bela_S2_ mas se vc tiver levando em conta os materiais q ja são feitos la, como anime, ñ é dublagem, pq eles ñ fazem em cima de outro trabalho ja pronto, a gente sim
Se Preparem é um espetáculo visual e auditivo pelas vozes,sincronia,entoação ,interpretação e dicção! O dublador do Scar tornou ainda mais sombrio e épico! Assim como,o Dublador de Frollo em O Corcunda de Notre Dame.
@@welingtondas.c.guimaraes6336 o drumond viu que tinha um ladrao pulando o muro da casa dele ai da janela ele começou a imitar latido de cachorro pra assustar o ladrao Dai depois ele teve ideia da voz a partir do latido
Engraçado eles falando que as vozes nao combina só que para nós as vozes são perfeitas deve ser só a diferença de linguagem que faz eles pensarem assim
Já escutei a dublagem em espanhol de algumas coisas e a brasileira é muito melhor, tipo muito mesmo, dublagem em espanhol da Espanha é diferente da espanhol latino do México, onde no México sim a dublagem é boa, igual a brasileira
Cara, adorei esse vídeo. Também me bateu uma nostalgia. As dublagens brasileiras foram consideradas por muitos artistas internacionais e pela própria Disney, como umas das melhores do mundo. Deixei likeeee, fuiiiiii.
A dublagem brasileira desde os anos 50 com a chegada da Tv no Brasil, sempre foi muito boa, me recordo quando o ator da série Perdidos no Espaço Jonathan Harris esteve no Brasil, e disse que a voz dublada em português, do Dr Smith era mais perfeita a série, que a sua voz original
Os dubladores brasileiros são incríveis e infelizmente alguns q aparecem no vídeo já faleceram como o Caio Cesar (dublador do Harry Potter) q foi assassinado em 2015.
@@ruanpablo5918 No caso dos portugueses, é pq o elenco de dubladores costuma ser muito pequeno, então um dublador só acaba dando a voz pra vários personagens
É isso que faz o Brasil manter a sua lingua preservada. 90% dos brasileiros só falam português, muito se deve a ações como essa de criar programas e estúdios de dublagem para tudo que vem de fora. Enquanto tem países que incentivam o estudo de outros idiomas, no Brasil só temos a matéria português. Nós dublamos e colocamos legendas até no português de Portugal kkk. Novelas mexicanas, filmes em inglês, documentários em francês, entrevistas em russo etc. O brasileiro não é incentivado a aprender outras línguas e acho isso uma firma válida de valorização do idioma pátrio.
Nas escolas tem a disciplina de inglês e de espanhol como língua estrangeira para se aprender. Eu aprendi inglês do fundamental I até o ensino médio. No ensino médio tive aulas de espanhol. O ENEM tem questões de inglês e espanhol. O brasileiro é incentivado a aprender inglês e espanhol. Inglês porque é a língua global (devido a posição dos Estados Unidos como superpotência mundial) e espanhol devido aos nossos vizinhos falantes de espanhol (pode não fazer diferença pra quem mora numa cidade pequena no litoral ou no interior longe da fronteira... mas é útil em cidades turísticas e nas cidades da zona de fronteira ... além de que é bom para os negócios no Mercosul.)
@@Rafael-n8r3k desculpe, mas isso não incentiva quase ningue6a estudar o inglês e o espanhol. As matérias dessas línguas nas escolas públicas são frscas e insuficientes. No dia a dia ninguém fala oitras línguas no Brasil, só o português do Brasil.
@@Rafael-n8r3k correção: No Enem há 5 questões de inglês OU 5 questões de espanhol ( a maioria escolhe espanhol por ser mais fácil). Ninguém é incentivado a aprender línguas no Brasil. Saber verbo "to be" e falar "what is your name?" não é o mesmo que saber inglês.
Deixa de ser insuportável viva o português nos temos que ver as coisas no nosso idioma mesmo que porcaria de legenda o que,sem conta que o português e uma língua que so se fala em 9 países e não se deve desaparecer,nenhum país e incentivado a aprender outra língua tirando dublagens de filmes ou tirando matérias do seu idioma e sim com outras coisas incentivos muito melhoras então deixa de kikiki
Adorei. Queria ver do Shrek, Alvin e os esquilos, Madacascar, As branquelas, Meu Malvado Favorito, X-Men, Como treinar seu Dragão, Como se fosse a primeira vez... ❤❤
Alvin e os esquilos é bom, mas a voz deles são literalmente efeitos na voz dos dubladores, então acho melhor colocar outra, Dragon Ball e outros animes é uma boa
@@lucrandonodigitalofc não curto muito, mas pode ser uma boa sugestão. Sempre tem quem goste. Sugeri Alvin, pq as frases que ele fala, é muito legal, se resume a infância de muita gente. Principalmente na fase adolescente. Mas mudar é bom também.
Nostalgia total! Muito boa a sequência! Fiquei um pouco triste por não ter legendas em espanhol, para os irmãos se conectarem melhor com a sequência de animes. Valeu!!! 🤜🤛🇧🇷
Gente,hatuna Mayara foi na adaptação do filme,falaram errado a primeira vez e adaptaram assim,mas no desenho do Timão e Pumba ele corrigiram e colocarão Hakuna Mayara, os dubladores já explicaram uma vez sobre isso. A dublagem do rei leão é tão boa que eu tenho certeza que os espanhóis assistiriam e entenderiam mais fácil depois de um tempo o português... A voz do Scar é incrível e eu sei imitar o dublador, ele hoje infelizmente, falecido só ficou sua voz incrível como lembrança...
@@megapurple tem uma reportagem explicando que os dubladores pediram para deixar a mudança. Ja que a maioria levaria a musica na zoeira se fosse o original.
Podia mostrar as melhores dublagens do Brasil, Dragon Ball Z, One Puch Man, Filmes do Adam Sandler, série Supernatural, Chaves e Todo mundo odeia o Crish
O Brasil entra no top 3 melhores dublagens do mundo fácil, fácil! (se não for top 1) A qualidade técnica, seleção de elenco, estúdios que temos é muito comprometida em trazer a melhor adaptação/localização possível!
Hola amigos, se puder, coloque a cena do desenho O Rei leão, em que as hienas Shenzi, Ed e Banzai encontram o Sinbad quando ele ainda filhote entra por acidente na toca das hienas, a dublagem é incrível e muito boa, outro desenho que tem uma ótima dublagem é Bernardo e Bianca, com a Madame Medusa.
O lance do "Hatuna Matata", é que na época, eles se preocupavam com o "cu", semelhante a "cullo", e que poderia dar problemas, assim como o Aku de Samurai Jack, que virou Abu
Vocês deveriam reagir ao Gabriel Henrique, ele é um brasileiro que se apresentou no American Got Talent e tem simplesmente uma das vozes mais completas do Brasil e talvez até do mundo. Eu recomendo os covers dele de Stand Up, I have Nothing, And I Am Telling You I’m Not Going e a apresentação de Run To You no AGT❤
Sugestões pro próximo? Algumas das minhas dublagens favoritas: - Tá dando onda - Pica-pau (mostrando as várias versões) - Eu a patroa e as crianças - Todo mundo odeia o Cris - Meu malvado favorito ( -BR é a única versão do mundo que o estúdio deixou o Hassum fazer o Gru com sotaque, tipo o original em inglês do Steve Carell- EDIT: aparentemente não) - O Show dos Looney Tunes (esp. temporada 2011-2014)
@@DBoy38 Sério? Bom, quem disse foi o próprio Leandro Hassum, então ele ou mentiu ou se enganou ou era verdade na época mas mudaram de ideia ou algo assim.
Me parece que eles fazem todos os vídeos esperando que seja ruim , com um certo ar de superioridade, mais Brasil considerado o pais com a melhor dublagem do mundo
Saludos desde Brasil, gran video de reacción. Aquí te dejo una sugerencia, la música Rainbow of Shadows de la banda brasileña de power metal Lethal Accords, para que conozcas un poco más sobre el metal brasileño. Acaban de lanzar este sencillo el 20 de abril, ¡estoy ansioso por ver tu vídeo de reacción!
O dublador do Pumba explicou que o diretor de dublagem do desenho trocou "Hakuna Matata" para "Hatuna Matata" pq não queria a sílaba "ku" em um desenho infantil...
Não faz muito sentido um estrangeiro de uma língua que não é a original do país do filme fazer algum julgamento. A percepção de um espanhol estará limitada ao idioma dele, principalmente o espanhol que possue menos sons que o português. Dublagem brasileira é óbvio que é feita para brasileiro com os maneirismos da língua brasileira e expressões que só fazem sentido no Brasil. ...
A história da troca pra "HaTuna Matata" é exatamente fonética. A Dublagem Br achou melhor trocar por conta do "KU" que aqui soa como um palavrão. Eles em espanhol não tem a palavra "Cu" relacionado ao xingamento como nós aqui, e por uma questão de sonoridade a Direção trocou.
Mostra para eles a "Sociedade da Virtude" ou "Irmão do Jorel" (acho que ambos estão disponível no MAX no Brasil, o Irmão do Jorel sei que até tem dublagem em espanhol)
Ahhh HaTuna Matata creio q é das versões originais do filme, acho q depois mudaram. Fizeram assim pra evitar o som Ku, que é um palavrão no Brasil ( apesar de achar que foram longe demais, ninguém ia ligar Hakuna com cu, só o pessoal mais infantil)
@@linksad4931 atualmente os espanhóis não chamam mais o kamehameha assim eos Hispano americanos não podem falar nada porque no início do dragon ball clássico chamavam o kamehameha de onda glaciar
@@lenda3824 isso se n me egane só foi na parte sul como argentina e chile, mas dizem os falantes de espanhol q a melhor dublagem vem do méxico e a pior de lá
reage ao Natiruts - Supernova (Natiruts Acústico Ao Vivo no Rio de Janeiro) , Natiruts - Quero Ser Feliz Também (Natiruts Acústico Ao Vivo no Rio de Janeiro) e Natiruts - Sorri, Sou Rei (Natiruts Acústico Ao Vivo no Rio de Janeiro)
Dublagem Brasileira e considerada a melhor do mundo , a Disney uma vez Mandou uma carta pro dublador do pato Donald flando que ele era o Segundo melhor dublador do pato no Mundo atras apenas do original
Vou dar uma dica de vídeo para os gringos conhecerem: *ALCEU* *VALÊNÇA* E cinco músicas para eles ouvirem 1 - ANUNCIAÇÃO 2 - MORENA TROPICANA 3 - FLOR DE TANGERINA 4 - GIRASSOL 5 - *L* *A* *B* *E* *L* *L* *E* *D* *E* *J* *O* *U* *R*
Which Countries have the Best Dubbing? Countries with a robust dubbing industry include the U.S, India, Brazil, and countries in Europe like Spain and Germany
Gostaram do vídeo e querem a parte 3? então deixem nos comentários sugestões de cenas de outros desenhos ou filmes para mostrar para eles.
📚Curso de Espanhol Online (Aulas em espanhol): go.hotmart.com/J90736649Y
✅Assine o Brasiliando Premium, assim você ajudará a gente a continuar produzindo e melhorando os vídeos do canal e poderá assistir os reacts de música na íntegra sem modificações de áudio e também terá acesso antecipado aos vídeos.
💛Brasiliando Premium (Assinatura): livepix.gg/brasiliando/brasiliando-premium
💛Faça um Pix (Pix pra contribuir com o canal): livepix.gg/brasiliando
assitir bleach
Sim. Parte 3, 4, e mais. Kkk Mas, deixe legendados para vocês. Valeu!!! 🤜🤛🇧🇷
Faz eles reagir a Ananda - quero que tu vá
Essa música 🎶 estorou , manda pra tds parente folgado 😂
Charlie Brown Jr parte 2
Sim. Irmãos, deixo aqui o link do Caribe Brasileiro, em Maceió - Alagoas. Quem sabe um dia venham visitar esse paraíso no Brasil! Tem mais vídeos no UA-cam, do Caribe Brasileiro, que você pode usar, editar e possa postar. m.ua-cam.com/video/yQaNsjOAl3s/v-deo.html
A dublagem brasileira é tão foda q além de combinar com o personagem , A boca se meche parecendo que é original
dublagem br é a melhor que tem
Geralmente ela melhora muito a personalidade de um personagem
Sempre será! ❤
A prova é que a versão BR é a única versão do mundo que o estúdio deixou o Leandro Hassum fazer o Gru com sotaque, tipo o original em inglês do Steve Carell
EDIT: Isso de acordo com o próprio Leandro Hassum.
Eu diria que a japonesa é a top 1, mas a nossa está logo em seguida no top 2
@@Bela_S2_ mas se vc tiver levando em conta os materiais q ja são feitos la, como anime, ñ é dublagem, pq eles ñ fazem em cima de outro trabalho ja pronto, a gente sim
Se Preparem é um espetáculo visual e auditivo pelas vozes,sincronia,entoação ,interpretação e dicção! O dublador do Scar tornou ainda mais sombrio e épico! Assim como,o Dublador de Frollo em O Corcunda de Notre Dame.
Se eles soubessem que os dubladores de Scooby eram todos idosos com excessão do fred e que a voz do Scooby foi criada num assalto kkkkkk
Scooby a voz é perfeita
Como assim criada em um assalto? kkkk
@@welingtondas.c.guimaraes6336 Pesquisa como a voz do Scooby doo foi criada
@@welingtondas.c.guimaraes6336 o drumond viu que tinha um ladrao pulando o muro da casa dele ai da janela ele começou a imitar latido de cachorro pra assustar o ladrao
Dai depois ele teve ideia da voz a partir do latido
@@bilante9523 Obrigado. =)
ela achando a voz da Hermione estranha pq parece de adolescente, mas no Brasil as pré-adolescentes já têm essa voz ksksksk
Pior que sim, no Brasil uma menina de 13 anos já tem voz mais encorpada, até pq as meninas do Brasil atualmente criam corpo bem rápido
Engraçado eles falando que as vozes nao combina só que para nós as vozes são perfeitas deve ser só a diferença de linguagem que faz eles pensarem assim
Já escutei a dublagem em espanhol de algumas coisas e a brasileira é muito melhor, tipo muito mesmo, dublagem em espanhol da Espanha é diferente da espanhol latino do México, onde no México sim a dublagem é boa, igual a brasileira
A nova onda do imperador é o filme mais injustiçado da Disney e tem a melhor dublagem brasileira.
E só a minha opinião importa 😂❤
É o Selton ou Danton?
@@Jardel023 Selton
A dublagem brasileira é excelente, com certeza👏👏👏
A dublagem do Rei leão é lendária. Grandes vozes!
"Hmmm..Gosto de bucet*"
Cara, adorei esse vídeo. Também me bateu uma nostalgia. As dublagens brasileiras foram consideradas por muitos artistas internacionais e pela própria Disney, como umas das melhores do mundo. Deixei likeeee, fuiiiiii.
A dublagem brasileira desde os anos 50 com a chegada da Tv no Brasil, sempre foi muito boa, me recordo quando o ator da série Perdidos no Espaço Jonathan Harris esteve no Brasil, e disse que a voz dublada em português, do Dr Smith era mais perfeita a série, que a sua voz original
Os dubladores brasileiros são incríveis e infelizmente alguns q aparecem no vídeo já faleceram como o Caio Cesar (dublador do Harry Potter) q foi assassinado em 2015.
:O não sabia dessa do dublador de Harry Potter
Os melhores ja morreram, os novos nao tem nenhuma voz marcante!
@@patrickdave25 acho que ele era policial, algo assim
@@nicollevitorianovaisvicent8511 ele era. morreu trabalhando, infelizmente
@@victorfranca4460 eu não sabia que ele tinha sido assasinado
falou o espanhol que toda voz parece a mesma hahahahhaa
Achei que só eu achava isso, kkkk. É que nem os portugueses. Parecem que todo mundo tem a mesma voz kkkkk
Acho que vai de costume, eles devem pensar a mesma coisa que nós.
@@MonkeyDUssop-cv2kf pode ser, mas agora vai dizer que a voz dos japoneses todas não são iguais?
@@lucrandonodigitalofc é a entonação que faz parecer igual
@@ruanpablo5918 No caso dos portugueses, é pq o elenco de dubladores costuma ser muito pequeno, então um dublador só acaba dando a voz pra vários personagens
Pô, mostrar Rei Leão sem a parte da música é um outro nível de crueldade
Musicas da Disney em português. As melhores são Fogo do Inferno (corcunda de notridame)
Se prepare (Rei leão)
Tarzan
Existem inúmeras músicas em português
Volte a reagirem com as músicas da Disney!
Se Preparem do Scar é uma das melhores e também do Corcunda de Notre Dame, Fogo do Inferno.
Maravilhosas!
UP
dublagem brasileira é a melhor do mundo não tem pra ninguem.
Brasileiros são bons em tudo que fazem.❤
Evite esse comportamento egocêntrico isso é asqueroso você gostar do que o Brasil faz tudo bem mais não fique falando
@@lenda3824 eu comento o que eu quero.
@@Paulohenriqueguida246 não tira o fato que nojento
@@Paulohenriqueguida246 não tira o fato que é lamentável
A suas combinam tanto, que nem é homenageada pelos artistas, aqui ao menos veem ao brasil, e nos elogiam!!!
É isso que faz o Brasil manter a sua lingua preservada. 90% dos brasileiros só falam português, muito se deve a ações como essa de criar programas e estúdios de dublagem para tudo que vem de fora. Enquanto tem países que incentivam o estudo de outros idiomas, no Brasil só temos a matéria português. Nós dublamos e colocamos legendas até no português de Portugal kkk. Novelas mexicanas, filmes em inglês, documentários em francês, entrevistas em russo etc. O brasileiro não é incentivado a aprender outras línguas e acho isso uma firma válida de valorização do idioma pátrio.
Nas escolas tem a disciplina de inglês e de espanhol como língua estrangeira para se aprender.
Eu aprendi inglês do fundamental I até o ensino médio. No ensino médio tive aulas de espanhol.
O ENEM tem questões de inglês e espanhol.
O brasileiro é incentivado a aprender inglês e espanhol. Inglês porque é a língua global (devido a posição dos Estados Unidos como superpotência mundial) e espanhol devido aos nossos vizinhos falantes de espanhol (pode não fazer diferença pra quem mora numa cidade pequena no litoral ou no interior longe da fronteira... mas é útil em cidades turísticas e nas cidades da zona de fronteira ... além de que é bom para os negócios no Mercosul.)
@@Rafael-n8r3k desculpe, mas isso não incentiva quase ningue6a estudar o inglês e o espanhol. As matérias dessas línguas nas escolas públicas são frscas e insuficientes. No dia a dia ninguém fala oitras línguas no Brasil, só o português do Brasil.
@@Rafael-n8r3k correção:
No Enem há 5 questões de inglês OU 5 questões de espanhol ( a maioria escolhe espanhol por ser mais fácil).
Ninguém é incentivado a aprender línguas no Brasil.
Saber verbo "to be" e falar "what is your name?" não é o mesmo que saber inglês.
Deixa de ser insuportável viva o português nos temos que ver as coisas no nosso idioma mesmo que porcaria de legenda o que,sem conta que o português e uma língua que so se fala em 9 países e não se deve desaparecer,nenhum país e incentivado a aprender outra língua tirando dublagens de filmes ou tirando matérias do seu idioma e sim com outras coisas incentivos muito melhoras então deixa de kikiki
Sou japonesa 🇯🇵meu pai é brasileiro minha mãe e japonesa moro no Japão,já fui no brasil, estou aprendendo português. 🇯🇵🇧🇷
Com meu professores online
Mostra algumas novelas mais famosas do Brasil !!!!!
Perdão, mas olha a idade deles, nem todo jovem curte novela
UPPPPPPPPPPPPPPPPPPP!!!
Simm tipos as vilãs, Nazaré e a carminha.
Vdd mostra sim, ou então as aberturas das novelas kkkk
Idéia tosca
Adorei. Queria ver do Shrek, Alvin e os esquilos, Madacascar, As branquelas, Meu Malvado Favorito, X-Men, Como treinar seu Dragão, Como se fosse a primeira vez...
❤❤
Alvin e os esquilos é bom, mas a voz deles são literalmente efeitos na voz dos dubladores, então acho melhor colocar outra, Dragon Ball e outros animes é uma boa
@@lucrandonodigitalofc não curto muito, mas pode ser uma boa sugestão. Sempre tem quem goste.
Sugeri Alvin, pq as frases que ele fala, é muito legal, se resume a infância de muita gente. Principalmente na fase adolescente.
Mas mudar é bom também.
Ta doida mulher!
Claro que as vozes combinam, e muito !!❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤🇧🇷
Mostrar vozes de dublagem de anime, as dublagens de animes são muito boas
Oi Megumi gêmeo
Nostalgia total! Muito boa a sequência! Fiquei um pouco triste por não ter legendas em espanhol, para os irmãos se conectarem melhor com a sequência de animes. Valeu!!! 🤜🤛🇧🇷
Gente,hatuna Mayara foi na adaptação do filme,falaram errado a primeira vez e adaptaram assim,mas no desenho do Timão e Pumba ele corrigiram e colocarão Hakuna Mayara, os dubladores já explicaram uma vez sobre isso. A dublagem do rei leão é tão boa que eu tenho certeza que os espanhóis assistiriam e entenderiam mais fácil depois de um tempo o português... A voz do Scar é incrível e eu sei imitar o dublador, ele hoje infelizmente, falecido só ficou sua voz incrível como lembrança...
Ah adaptaram errado mesmo? Achei que era pra evitar o som do ku em hakuna
@@megapurple tem uma reportagem explicando que os dubladores pediram para deixar a mudança. Ja que a maioria levaria a musica na zoeira se fosse o original.
Podia mostrar as melhores dublagens do Brasil, Dragon Ball Z, One Puch Man, Filmes do Adam Sandler, série Supernatural, Chaves e Todo mundo odeia o Crish
Mais videos como esses e coloque as músicas, porfavor, ameiiiiii ❤
seria dahora uma comparação de dublagem do jogo the last of us o jogo. A dubladora ate ganhou um premio de melhor dublagerm
O Brasil entra no top 3 melhores dublagens do mundo fácil, fácil! (se não for top 1)
A qualidade técnica, seleção de elenco, estúdios que temos é muito comprometida em trazer a melhor adaptação/localização possível!
Hola amigos, se puder, coloque a cena do desenho O Rei leão, em que as hienas Shenzi, Ed e Banzai encontram o Sinbad quando ele ainda filhote entra por acidente na toca das hienas, a dublagem é incrível e muito boa, outro desenho que tem uma ótima dublagem é Bernardo e Bianca, com a Madame Medusa.
Mostra pra eles pagode baiano (também chamado de Swingueira).
Ai ai ai - Harmonia do Samba
Mulher brasileira - Psirico
Destampei - Léo Santana
Agora preciso deles reagindo às versões dubladas das músicas da Disney
Continua nessa pegada das dublagem muito bom o video 🎉
O lance do "Hatuna Matata", é que na época, eles se preocupavam com o "cu", semelhante a "cullo", e que poderia dar problemas, assim como o Aku de Samurai Jack, que virou Abu
Mais ep Disney adorei ver dublagem
21:06 É saldados, acho que estou apaixonado! ❤❤😂😂
Vcs não conseguem entender que nações que dublam acham sempre a dublagem do próprio país eh a melhor
Eles precisam assistir as Parodias desses filmes kkkkkk é muito bom kkkkk
Vocês deveriam reagir ao Gabriel Henrique, ele é um brasileiro que se apresentou no American Got Talent e tem simplesmente uma das vozes mais completas do Brasil e talvez até do mundo.
Eu recomendo os covers dele de Stand Up, I have Nothing, And I Am Telling You I’m Not Going e a apresentação de Run To You no AGT❤
Incrívelllll, tem que mostrar agora as músicas desses filmes 😁
Sugestões pro próximo? Algumas das minhas dublagens favoritas:
- Tá dando onda
- Pica-pau (mostrando as várias versões)
- Eu a patroa e as crianças
- Todo mundo odeia o Cris
- Meu malvado favorito ( -BR é a única versão do mundo que o estúdio deixou o Hassum fazer o Gru com sotaque, tipo o original em inglês do Steve Carell- EDIT: aparentemente não)
- O Show dos Looney Tunes (esp. temporada 2011-2014)
Aqui em Portugal o Gru também tem sotaque, portanto essa informação do "Meu Malvado Favorito" está errada.
@@DBoy38 Sério? Bom, quem disse foi o próprio Leandro Hassum, então ele ou mentiu ou se enganou ou era verdade na época mas mudaram de ideia ou algo assim.
Me parece que eles fazem todos os vídeos esperando que seja ruim , com um certo ar de superioridade, mais Brasil considerado o pais com a melhor dublagem do mundo
Sim, são assim mesmo!!! A deles são todas iguais, entonação
A dublagem BR é muito boa 🇧🇷
Mostrem as novelas brasileiras como Hilda furacão que está famosa de novo no mundo todo agora
Os espanhois presenciaram paulo flores e jorgeh ramos os dubladores das vozes mais poderosas da historia da dublagem brasileira
Saludos desde Brasil, gran video de reacción. Aquí te dejo una sugerencia, la música Rainbow of Shadows de la banda brasileña de power metal Lethal Accords, para que conozcas un poco más sobre el metal brasileño. Acaban de lanzar este sencillo el 20 de abril, ¡estoy ansioso por ver tu vídeo de reacción!
A dublagem Brasileira é a melhor do mundo
Ah faltou a musiquinha do hakuna matata
Ficaria maneiro a galera reagir ao "Quintal do Zeca". E a iniciativa do Zeca em mostrar os compositores das músicas.
Por favor me diz que vai ter uma parte dois, isso ficou muito bom! ❤❤❤
O dublador do Pumba explicou que o diretor de dublagem do desenho trocou "Hakuna Matata" para "Hatuna Matata" pq não queria a sílaba "ku" em um desenho infantil...
Maravilhosas todas as dublagens!!😘👏👏👏
Um dos melhores vídeos do canal
Cada 3 itens 2 tem o Briggs dublando. O cara é demais.
Trás reação de música de MOTIVAÇÃO, TRAP, FANK, ETC... Pfvr🥲
Recomendo mostrar pra eles as músicas dos desenhos em português, são umas das melhores versões.
Não faz muito sentido um estrangeiro de uma língua que não é a original do país do filme fazer algum julgamento.
A percepção de um espanhol estará limitada ao idioma dele, principalmente o espanhol que possue menos sons que o português.
Dublagem brasileira é óbvio que é feita para brasileiro com os maneirismos da língua brasileira e expressões que só fazem sentido no Brasil.
...
Eu estou apaixonado por essa espanhola. ♥
Dublagem brasileira é f0d4 demais
A história da troca pra "HaTuna Matata" é exatamente fonética.
A Dublagem Br achou melhor trocar por conta do "KU" que aqui soa como um palavrão.
Eles em espanhol não tem a palavra "Cu" relacionado ao xingamento como nós aqui, e por uma questão de sonoridade a Direção trocou.
Dublagem brasuca é de nível SSS+!😇
A nossa dublagem é surreal de boa.
Mostra para eles a "Sociedade da Virtude" ou "Irmão do Jorel" (acho que ambos estão disponível no MAX no Brasil, o Irmão do Jorel sei que até tem dublagem em espanhol)
Reagem a Chapecoense, Ayrton Senna, História do mamonas assassinas
Ahhh HaTuna Matata creio q é das versões originais do filme, acho q depois mudaram. Fizeram assim pra evitar o som Ku, que é um palavrão no Brasil ( apesar de achar que foram longe demais, ninguém ia ligar Hakuna com cu, só o pessoal mais infantil)
a dublagem brasileira é a melhor do mundo
os hispanicos americanos zombam da dublagem da espanha assim como os brasileiros com a de portugual kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
A de Portugal não tem como não zombar a da Espanha é melhor
@@lenda3824 os cara na espanha chama o kamehameha de dragon ball de onda vital, já vi diversos videos de hispano americanos p eles lá é ruim p krl
@@linksad4931 atualmente os espanhóis não chamam mais o kamehameha assim eos Hispano americanos não podem falar nada porque no início do dragon ball clássico chamavam o kamehameha de onda glaciar
@@lenda3824 isso se n me egane só foi na parte sul como argentina e chile, mas dizem os falantes de espanhol q a melhor dublagem vem do méxico e a pior de lá
@@linksad4931 é ao contrário a pior do México melhor o da Espanha
@Brasiliando vocês tem que reagiram as redublagens do Pabolo
Que tal um react de cenas de novela brasileira, tipo o "me serve v****, me serve" ?
Coe Johny bota eles pra reagir a Aqueles Caras, só video pica, o foda vai ser vc legendar tudo, mas seria foda
Coloca cenas da luta entre Goku e Napa de Dragon Baal.👍😊
Faz igual as aberturas de anime Pegue uma cena com a dublagem de vocês ,e depois coloca a dublagem brasileira para eles ver
Por favorzinho faz react de filmes com eles 💞💞
13:11. Essa dublagem ficou boa demais, dessa não podem falar mal 🇯🇵🇺🇸🇧🇷👀🤔❤️🩹⁉️.
😮🤭😁😂🤣🎉💐👏👏
seria ótimo um com Cavalheiros do Zodíaco
Creía que el doblaje de España era el peor hasta que llegué a este video xddd
Lá peor és la doblaje espanol de México jajaja
@ el doblaje de Brasil no es conocido en ningún lado más que en su cueva, no hay diferencia con el doblaje mexicano
Tem um menino ɓrasileiro no filme do Henry potter ex ator global
Seria legal de mais ver eles reagindo a Rakelli, personagem da Isis Valverde ❤
Faz parte 2 com: Transformes (Optimus prime e MegaTrom); Os Simpsons; Hercules; Todo mundo em pânico
Quero a parte 3 já
Las voces combina biem para nosotros brasileños sí..por que quien que escucha habla portugués.. 😂
Faz um video reagindo ao Top 10 musicas mais ouvidas do BR do momento
Faça um vídeo reagindo o alto da compadecida
Iventando palavras apenas coloque a legenda para eles ai eles entendem 😂😂😂😂😂😂😂😂
Meu Deus do céu, agora sim! Esse tipo de vídeo que eu gosto!!!
Eles poderiam reagir as músicas da Academia da Berlinda, são músicas que seriam legal eles ouvirem
reage ao Natiruts - Supernova (Natiruts Acústico Ao Vivo no Rio de Janeiro) , Natiruts - Quero Ser Feliz Também (Natiruts Acústico Ao Vivo no Rio de Janeiro) e Natiruts - Sorri, Sou Rei (Natiruts Acústico Ao Vivo no Rio de Janeiro)
Uppp
Querendo pra ontem o vídeo com músicas dos filmes, principalmente Hakuna Matata
Dublagem Brasileira e considerada a melhor do mundo , a Disney uma vez Mandou uma carta pro dublador do pato Donald flando que ele era o Segundo melhor dublador do pato no Mundo atras apenas do original
Amei o vídeo
Mostra músicas do Show Grande encontro! Elba, Alceu e Geraldo!
A dublagem brasileira é de 1°mundo.
Vou dar uma dica de vídeo para os gringos conhecerem:
*ALCEU* *VALÊNÇA*
E cinco músicas para eles ouvirem
1 - ANUNCIAÇÃO
2 - MORENA TROPICANA
3 - FLOR DE TANGERINA
4 - GIRASSOL
5 - *L* *A* *B* *E* *L* *L* *E* *D* *E* *J* *O* *U* *R*
faz um video deles reagindo as musicas iconicas nas versao br como hakuna matata, livre estou... e outras musicas q todo mundo sabe
Which Countries have the Best Dubbing? Countries with a robust dubbing industry include the U.S, India, Brazil, and countries in Europe like Spain and Germany
Faz eles reagirem ao fala de Tudo 😂😂😂😂😂😂😂😂
Mostra as músicas do Tarzan 👌
Lembrando que a própria Disney considerou as versões brasileiras uma das melhores do mundo .