Speaking both Dutch & Afrikaans with Richard Simcott 🇿🇦🇳🇱

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 23 вер 2024
  • ‪@SpeakingFluently‬ Richard Simcott and I tried to have a conversation in both Dutch and Afrikaans to see how much we could understand each other with both languages at the same time. Enjoy! Geniet! 🇿🇦🇳🇱🇿🇦🇳🇱🇿🇦🇳🇱
    ---
    💕 LINKS
    Insta → / lindiebotes
    Join my free newsletter → landing.mailer...
    Website → lindiebotes.com/
    Twitter → / lindiebee
    Support my content & get resources → buymeacoffee.c...
    Book a coaching call → superpeer.com/...
    Medium blog → / lindiebotes
    Merch → society6.com/l...
    All language resources → lindiebotes.co...
    ✨EBOOKS & DISCOUNTS
    📖 Language Habits ebook → www.buymeacoff...
    📖 Writing in a new language ebook →www.buymeacoff...
    Favorite textbooks → www.amazon.com...
    $10 free italki credits after $20 spend→ www.italki.com...
    Language app discounts → lindiebotes.com...
    Learn a language for free in your browser with Toucan → jointoucan.com...
    10% off Du Chinese (my favorite app!) enter LINDIE10 at checkout → www.duchinese....
    💕ABOUT
    Welcome to my channel! My name is Lindie and I share my love for languages and design on this channel. I'm a senior product designer and co-founder of Kaards.io. I also write blog posts about languages at lindiebotes.com, and mentor language learners, and offer UX consulting for language apps at superpeer.com/lindiebotes. I'm a Christian and strive to shine God’s light in all I do. May this channel inspire you to reach your language goals and learn more about design.
    New here? Best videos → • Recommended videos
    FAQ → lindiebotes.co...
    🎥EQUIPMENT
    Camera → geni.us/CanonP...
    Mic → geni.us/RodeSm...
    Tripod → geni.us/Manfro...
    ---
    Enquiries & partnerships: hello@lindiebotes.com

КОМЕНТАРІ • 869

  • @buurmeisje
    @buurmeisje Рік тому +600

    I'm honestly shocked that Richard isn't a native Dutch speaker, his Dutch sounds so natural and he learned it in only two years? That's insane!

    • @Sadik15B
      @Sadik15B Рік тому +55

      Klinkt gewoon als plat rotterdams

    • @lukealadeen7836
      @lukealadeen7836 Рік тому +10

      How did he learn it 2 years?

    • @buurmeisje
      @buurmeisje Рік тому +20

      @@lukealadeen7836 Yes, it's impressive, I work with people everyday who've lived longer in the Netherlands than I've been alive and they don't speak as well as him.

    • @pleun315
      @pleun315 Рік тому +8

      Een drukkie 😂😂😂

    • @michaelbulls5872
      @michaelbulls5872 Рік тому +4

      This is completely mental :O

  • @Angelovanrooij
    @Angelovanrooij Рік тому +329

    Holy.... as a Dutch native this is REALLY interesting to hear, wow
    And also Richards dutch sounds so much like a native I'm shocked

  • @richardhartung1576
    @richardhartung1576 Рік тому +405

    as a german i can understand em both with no prior knowledge about these two languages haha so interesting

    • @Angelovanrooij
      @Angelovanrooij Рік тому +15

      Me when I hear German except I learned some at school lol

    • @fruzsimih7214
      @fruzsimih7214 Рік тому +46

      Are you from North-West Germany, maybe? Because I'm from Austria and I didn't understand a thing without the subtitles....

    • @redfritz3356
      @redfritz3356 Рік тому +7

      Yeah, I understand a German word here and there. Like sunshine in German from the Afrikaans word son and English shine.

    • @christianstainazfischer
      @christianstainazfischer Рік тому +9

      @@redfritz3356 well I mean it’s technically the same word just with some very different regional accents, you could even say German, English, Dutch, Swedish, Frisian, Danish, etc., are all just pretty different dialects of the same language, some more similar than others

    • @ibrahimeljemli3822
      @ibrahimeljemli3822 Рік тому

      Can you understand danish?

  • @gsw977SoekarnoNederlands-Indie
    @gsw977SoekarnoNederlands-Indie Рік тому +34

    I'm from Suriname South America. I can understand the lady and the gentleman.
    Ik ben van Suriname Zuid Amerika. Ik verstaat zowel de mevrouw als de meneer.

    • @PetraStaal
      @PetraStaal Рік тому +9

      Wat leuk om hier ook een Surinamer tegen te komen. 🙋

    • @gsw977SoekarnoNederlands-Indie
      @gsw977SoekarnoNederlands-Indie Рік тому +4

      Ja hoor. Ik vind het ook fijn om een Surinamer hier tegen te komen. Mijn over overgroot ouders komen uit de voormalige Nederlands-Indië ( huidige Indonesië) die zich in de jaren 40 van de vorige eeuw Suriname als hun woonplaats hebben gemaakt.

    • @renehopkinson5079
      @renehopkinson5079 2 місяці тому +1

      ​@@gsw977SoekarnoNederlands-Indie very intresting. I am Guyanese and I have Indonesian heritage as well. Grand parents migrated from Indonesia through Suriname then into Guyana.

  • @LoveSouthAfrica
    @LoveSouthAfrica Рік тому +37

    When I spoke Afrikaans in the Netherlands, people said to me, "You are very old man, 'coz you speak very old Dutch." Actually people understood my Afrikaans. I still talk to my Dutch friends in Afrikaans, while they talk to me in Dutch.

    • @PetraStaal
      @PetraStaal Рік тому +9

      Isn't it funny how Afrikaans sounds like old Dutch to Dutch people and Dutch sounds like old Afrikaans to Afrikaanspekendes? I love both languages.

    • @thesmithersy
      @thesmithersy 11 місяців тому +9

      I guess because to the Dutch, Afrikaans is what the original Boer pioneers spoke when they left the Netherlands and to Afrikaners, Dutch is the old language that was gradually phased out in favour of Afrikaans during South Africa's Dominion years.@@PetraStaal

    • @dawienel1142
      @dawienel1142 6 місяців тому +1

      ​@@thesmithersy
      Well said.

    • @LB-my1ej
      @LB-my1ej 3 місяці тому

      Same here

    • @Sarnarath
      @Sarnarath 2 місяці тому

      It sounds like a 130 year old farmer

  • @Rolf-farmedfacts-supervisor
    @Rolf-farmedfacts-supervisor Рік тому +25

    Norway here, its crazy that I can understand a good half of every sentence! Norwegian and Dutch and even Afrikaans share certain words and construct.of sentences.
    Weird! And blistering cool!

    • @sakkievanzyl2983
      @sakkievanzyl2983 Рік тому

      As ek na Heidi Hauge se musiek luister kan ek woorde hoor wat na afrikaans klink

  • @larnelleground9159
    @larnelleground9159 Рік тому +80

    I am a South African coloured Afrikaans speaker and moved to the Netherlands a few months ago and I can relate so much with this. I did the same experiment with a Dutch colleague and we could understand each other 90% of the time I found it so cool. But when I come across Dutch people who speak fast with a thick Dutch accent then I quickly get lost 😅

    • @sundayschooldropout6641
      @sundayschooldropout6641 Рік тому +3

      How is the word coloured received in other countries? Do you explain or just say black if it ever comes up?

    • @sihledineka5236
      @sihledineka5236 Рік тому +6

      @@sundayschooldropout6641 .Coloureds (Afrikaans: Kleurlinge or Bruinmense, lit. 'Brown people') have multiracial ancestry...they may have ancestry from European, Khoisan, Bantu and Malay people.

    • @idiotsandwhich8073
      @idiotsandwhich8073 Рік тому +5

      @@sundayschooldropout6641 It is an ethnic marker term mostly for people of mixed race communities that settled and grew from the first era of discovery and colonisation in Cape Town. Although offensive in the past and around the world or American context, people from the Cape also denote themselves proudly by this in modern day. They also have a very interesting vernacular separate from Afrikaans with some creole like characteristics that is intensely expressive, sometimes crude, intoxicatingly playful and humorous and very non PC.

    • @MariE-bz2eq
      @MariE-bz2eq Рік тому +5

      Dutch is 95% identical to Afrikaans. It's pretty much mutually intelligible

    • @protokurist5123
      @protokurist5123 Рік тому

      No one asked

  • @jabulanithema1467
    @jabulanithema1467 Рік тому +51

    I'm black South African. I thought Dutch was difficult, until I listen to this video and read some comments in Dutch. I'm confident that I can easily learn the language.

    • @noutpijkerenvan188
      @noutpijkerenvan188 Рік тому +3

      If you really want you can learn it. Afrikaans is easier tho. Maar as jy Afrikaans kan praat dan is Nederlands nie moeilik nie. I have learnt the basic differences in Afrikaans in a month

    • @nkuksmansiyaya9820
      @nkuksmansiyaya9820 Рік тому +1

      Its easy to learn

    • @randolf84
      @randolf84 Рік тому +5

      heel makkelijk te leren voor iemand die afrikaans spreekt.

    • @Samplesurfer
      @Samplesurfer Рік тому +1

      I had a black South African colleague at a Dutch university. He was hired because part of his job was teaching in Dutch as well as English. In practice he thought in Afrikaans, learning Dutch on the fly in the first months after his arrival. That was ok.
      In my childhood (I think I was about 7 years old) one of my closest friends parents decided to move to South Africa and I received a letter from him a few months after. He actually had adopted already a lot of Afrikaans in his spelling. It was how I learned about the differences, but I could read it (I just learned to read Dutch myself at school).
      At that age adoption is very fast and easy.

    • @Samplesurfer
      @Samplesurfer Рік тому +1

      Maybe a small addition. In the late 1990s when call-centers for customer contacts became popular a number of Dutch and also American firms settled in South Africa.
      They staffed it with locals who responded to inbound calls from the Netherlands in Dutch and from English speaking countries in English.
      The Americans and English started with India, but that's a large timezone difference.
      They gave all the agents a bit of language training, but also about Dutch cultural phenomena.
      Some of the early South Africa based call center customers were major Dutch firms: Efteling (a big Dutch theme park), Albert Heijn (the largest Dutch grocery chain), Shell (oil etc.).
      It turned out a bit tougher than some of the call center entrepreneurs thought ahead of them launching.
      Sometimes pronunciation caused confusion. For instance "Geel" (yellow) was often heard in Dutch ears as "Geil" (which is a rather coarse word in Dutch).
      But there still are multi-lingual call center firms operating in the Capetown area.

  • @rianabritarev9314
    @rianabritarev9314 Рік тому +75

    This is interesting and reminds me of childhood.
    I'm not South African, but from Zimbabwe and attended a Dutch reformed school in Zimbabwe that we had to learn Afrikaans as a second language.
    I'm mixed race and my grandad was Welsh of German descent so we always called Him oupa which I knew was afrikaans and never quite understood why we were calling Him oupa because English is our first language, but I believe it was because of the German background.
    When I was about 9 years old my uncles wife's family came from the Netherlands and they had dinner at our house but they didn't speak English. Because I was learning Afrikaans I was the one interpreting stuff because it was so similar.
    Unfortunately my Afrikaans has gone so rusty.
    Interesting video.

    • @marchauchler1622
      @marchauchler1622 8 місяців тому +1

      Oupa is Opa in German (same pronunciation)

  • @WayneKitching
    @WayneKitching Рік тому +129

    Lindie is surprised by the word "baan" for job, but in Afrikaans we have the closely related word "loopbaan" for career.

    • @WayneKitching
      @WayneKitching Рік тому +5

      The etymology of "baan" is probably similar to "career." It literally means "track" or "course" in Afrikaans, like an athletics track or a racecourse. From what Ive heard, "career" was derived from the ruts that cart wheels make in the road, which became like tracks for carts.

    • @vanstraelend
      @vanstraelend Рік тому +11

      In vlaanderen zegt niemand baan,we zeggen werk of job,Afrikaans is een gekke taal,maar wel leuk

    • @j.vandeven
      @j.vandeven Рік тому +12

      All the same in Dutch.
      Baan - course / lane / track or job
      Loopbaan - career
      Werk - work or job

    • @winston690
      @winston690 Рік тому

      @@vanstraelend het is Nederlands

    • @boekerafrikania
      @boekerafrikania Рік тому +4

      @@vanstraelend tuurlijk zeggen we baan hier in vlaam-brabant België !

  • @semvandervegte
    @semvandervegte Рік тому +24

    Een goede vriend van mijn inmiddels overleden oma (2021) komt ook uit Zuid Afrika. Hij spreekt ook Nederlands maar het is altijd leuk om met hem te praten omdat hij nog steeds veel Afrikaanse woorden gebruikt. 🇳🇱🇿🇦

    • @keanancupido
      @keanancupido Рік тому +2

      As ek probeer om Nederlands te praat, gebruik ek ook Afrikaanse woorde haha

    • @marjendemhare5892
      @marjendemhare5892 Рік тому +1

      Ek dink "leuk" is "lekker" in Afrikaans. I've heard leukr, is that a word similar to nice or yummy?

    • @keanancupido
      @keanancupido Рік тому

      @@marjendemhare5892 leuk is soos mooi of "kwaai". Ek kan by voorbeeld se, "ik vind het leuk om Nederlands te leren."

    • @codyjoubert3974
      @codyjoubert3974 Рік тому +2

      Dit is baie interessant! Ek sal graag ook Nederlands wil aanleer. Ek glo tóg dat dit heelwat verwarrend sal wees ,omdat die tale so eenders is.

    • @rolandlemmers6462
      @rolandlemmers6462 Рік тому

      ​@@codyjoubert3974
      Wat liedjes uit verschillende delen van Nederland.
      Wat is het makkelijkst te verstaan voor jou?
      Noordwest Nederland: ua-cam.com/video/um75lUQmbaM/v-deo.html
      Oosten van het land. Bekendste band van Nederland: ua-cam.com/video/AXwacSm5xYQ/v-deo.html
      Noordoost: ua-cam.com/video/j_d-2eAkHtY/v-deo.html
      Amsterdams: ua-cam.com/video/fxz04H2xS3c/v-deo.html
      Limburg, zuidoost: ua-cam.com/video/3yARlApFLzc/v-deo.html
      En voor de nederlanders: ua-cam.com/video/lRzFqW4Xh2k/v-deo.html

  • @davidkasquare
    @davidkasquare Рік тому +31

    As a Swedish speaker, I could serve as a facilitator between these two. We use both förstå and begripa, and we also have the word överhuvud (taget). En tryckare is a slow dance where you hug each other, and in Norwegian, the word klem (Swedish kläm, which basically means the same as tryck) means hug. We also have both prata and tala for speak, and language is språk, and there also exists the verb att språka. When we say I love you or I like you, we can say Jag håller av dig, even though it’s a bit old fashioned. The word bana is used for career, so not exactly work, but very closely related.

    • @fredperry523
      @fredperry523 Рік тому +1

      ekorre is eekhoring in Afrikaans & eekhoorn in Dutch so there are amazing similarities. But I always revert to English in Sweden as almost everybody speaks the language really well - pratar du engelska was my go to sentence !

    • @davidkasquare
      @davidkasquare Рік тому +2

      @@fredperry523 I understand 😊 I myself live in Finland, so I speak Finland Swedish, which, amazingly enough, is even closer to Dutch and especially Afrikaans when it comes to pronunciation. My South African Afrikaans speaking friend here in Finland is always so amazed when I start speaking my Finland Swedish dialect. He becomes ‘one big ear’. 😊

    • @fredperry523
      @fredperry523 Рік тому +2

      ​@@davidkasquare Wow ! - you must pass on this message to him : Groete van Kaapstad - goedgaan !

    • @davidkasquare
      @davidkasquare Рік тому +1

      @@fredperry523 Also, my cousine is married to a South African. Okay, I’m gonna give their names, the name of my cousine’s husband is Greg Jacobs, and this my friend is called Evan Schoombie. Evan is a singer, and used to be a child star in South Africa back in the days (he’s something like 50 now). Made about 25 albums. We’ve been working together with a performing arts academy over here in Finland. Anyway, bästa hälsningar till Sydafrika (in case you’re there) 😊

    • @fredperry523
      @fredperry523 Рік тому +1

      @@davidkasquare I take my hat off to SA's living in far off countries - can't be easy especially in Finland as we have a Mediterranean climate ! but thank you for being hospitable and making them feel at home. I'm still in in Cape Town - it's a beautiful place ! Keep Well and give us a call if you need help keeping those pesky neighbours to your East in check !

  • @wardachrouaa7281
    @wardachrouaa7281 Рік тому +8

    Richard's Dutch is INSANELY good! I would have said he's native Dutch if I'd met him without knowing who is he.
    I don't speak Afrikaans, so I can't say anything about that one.
    Wonderful job, both of you! It's really inspiring to hear other people enjoying their language itinerary😊

  • @Pat-Van-Canada
    @Pat-Van-Canada Рік тому +62

    Hi Eveyone. I taught myself Afrikaans and now I am learning Dutch. If you want to learn Dutch, it might be better to start with Afrikaans as the verbs are so much easier. It is almost linear "progress" with very little to re-learn. Words of Indonesian origin, Baie, Piesang need to be re-learned but there aren't many. Watch out for "het", it's the verb "to have" in Afrikaans but it's "the" in Dutch. After Afrikaans, i can understand Peppa Pig in Dutch quite well and that is with far less than perfect Afrikaans.

    • @xXTheoLinuxXx
      @xXTheoLinuxXx Рік тому +2

      Agreed as a Dutchie :) Another word that differs a lot is 'net' in Afrikaans it would be something like 'exclusive' in a personal meaning, while in Dutch it is 'almost'.

    • @omnihein9322
      @omnihein9322 Рік тому +1

      @@xXTheoLinuxXx net in Afrikaans is one of those words that have multiple meanings, like Net (as in basketball Net), almost like just, for example, "Wag net" means "Just wait", in fact, we share most of the meaning of it with English, almost anything you can use the word "Net" for in English, you can use it in Afrikaans too.

    • @TheReis2000
      @TheReis2000 Рік тому +1

      A word that differs in meaning is Suinig (stingy = insult in Afrikaans) & Zuijnig (frugal = compliment in Nederlands)
      In Afrikaans frugal = spaarsamig.
      In Dutch stingy = inhalig?

    • @pleun315
      @pleun315 Рік тому +1

      I want a drukkie from you 😀

    • @Pat-Van-Canada
      @Pat-Van-Canada Рік тому

      @@pleun315 That could be arranged :) Ik is bly dat jy Afrikaans studier

  • @PumpkinSpiceFalls
    @PumpkinSpiceFalls Рік тому +23

    This is so interesting! I've always been interested in the differences between Afrikaans and Dutch 😄. I loved the video!

  • @rensvh98
    @rensvh98 Рік тому +56

    Love to hear you speaking Afrikaans and Dutch! I'm Dutch and have a comment on "überhaupt", the German word :)
    Its translation and usage is somewhere in between "at all", and "in the first place", and "anyway", or even "actually".
    Example sentences:
    Zijn ze er überhaupt wel? = Are they even there in the first place? / Are they even there at all?
    Ik vind het überhaupt niet lekker. = I don't like the taste of it anyway.
    Luister je überhaupt wel naar me? = Are you even listening to me at all?
    Heeft hij zijn huiswerk überhaupt wel gemaakt? = Did he even do his homework in the first place?

    • @adamtokyo4980
      @adamtokyo4980 Рік тому +4

      "überhaupt" literally translates as "overhead" in English (über=over, Haupt=head). English "overhead" doesn't have the same meaning as German, as I've only heard of "overhead compartment" (on the plane ;-)). I thought Dutch people would translate it into a more "Dutchy" word, "overhoofd". Why is that? Don't they ever think "überhaupt" is too "foreign" to their ears?

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Рік тому +1

      Uberhäupt in hodiern german, and in hodiern english in some cases, in the beggining and in the middle of phrases means today in this century, overall the update of the literal translation overhead. Above all its other well translation very used nowadays, in german is vor allem.
      In some contexts today.

    • @arjantjeee
      @arjantjeee Рік тому

      So the translation is "even".

    • @jhaylward
      @jhaylward Рік тому +1

      Thanks for this!

  • @martinhumphreys4891
    @martinhumphreys4891 Рік тому +28

    Richard said the hotel is in Slough, one of the most beautiful parts of the United Kingdom. I'm actually really surprised his company sent him there for his course because it must have been very expensive.
    During the Second World War, an English poet wrote a lovely piece on the city. If you're interested, just look up "Slough" by John Betjeman.

    • @languagesolehsoleh
      @languagesolehsoleh Рік тому +3

      Slough which is pronounced Slau.

    • @LindieBotes
      @LindieBotes  Рік тому +6

      Thanks for the comment, I had no idea!

    • @theobuniel9643
      @theobuniel9643 Рік тому +1

      ​@@LindieBotes Oh no, I feel like the joke went through your head....

    • @joman563
      @joman563 Рік тому +3

      @@LindieBotes Slough is next to Windsor & Eton, which are both worth a visit.

    • @StillAliveAndKicking_
      @StillAliveAndKicking_ Рік тому +3

      The countryside near Slough is beautiful. However, bombs dropping on Slough could but improve the place.

  • @alanfbrookes9771
    @alanfbrookes9771 Рік тому +8

    I'm a native English speaker, but I've studied both Dutch/Flemish and Anglo-Saxon (Old English). I had no difficulty understanding either of them.

  • @EFoxVN
    @EFoxVN Рік тому +13

    And you just gotta love Lindie's facial expressions!!

  • @miiiiiiiiiiii
    @miiiiiiiiiiii Рік тому +72

    Wat is Afrikaans toch een mooie en interessante taal :)

    • @LindieBotes
      @LindieBotes  Рік тому +14

      Ek is bly jy dink so!

    • @redfritz3356
      @redfritz3356 Рік тому +2

      Thank funny! That's a statement in Nederlands and een vraag in Afrikaans.

    • @redfritz3356
      @redfritz3356 Рік тому +2

      @@LindieBotes Geweldig in Nederlands is voor mij zeer grappig. ZA is een geweldige land, byvoorbeeld.

    • @PetraStaal
      @PetraStaal Рік тому

      @@redfritz3356 denk je aan gewelddadig?

    • @redfritz3356
      @redfritz3356 Рік тому

      @@PetraStaal Ja

  • @refaela.7660
    @refaela.7660 Рік тому +26

    Nice, I am an Israeli but I have lived 17 years in Germany on the Dutch border, I took 6 month crash course of Dutch at the University and travelled to the Nederland many times, so I understand both of you.

    • @youtubeuser206
      @youtubeuser206 Рік тому

      you mean you are a german illegally occupying palestine now?
      "israeli" just means a polish, german, ukrainian, new yorker etc who steals palestinian land

    • @mthimkhulu30
      @mthimkhulu30 Рік тому

      There are no isreal you're a European with European blood. Afrikaans is not a African language it came with the Germans and Dutch people and occupied Southern Africa same as the Europeans occupying Palestine... And that is the fact..

    • @ephbulow
      @ephbulow Рік тому +3

      Actually, Jews are the indigenous people of Judea, which the invading Romans renamed Palestine.

    • @mthimkhulu30
      @mthimkhulu30 Рік тому

      @@ephbulow old man don't be childish ok!! So after they were invaded where did they go? Did they go to Europe? And came back as white people because Middle East is a Arab world..

  • @ahoffmann7621
    @ahoffmann7621 Рік тому +28

    It's funny. As a Dutchie I understand both of them haha

    • @LindieBotes
      @LindieBotes  Рік тому +2

      I am glad you did!

    • @Zulu.Warrior
      @Zulu.Warrior Рік тому

      BECAUSE IT IS THE SAME LANGUAGE "DUTCH" JUST WITH A DIFFERENT DIALECT.
      THE EUROPEANS TRIED TO TIE THEMSELVES TO THE AFRICAN CONTINENT SO CHANGED THE NAME OF THEIR LANGUAGE FROM DUTCH AND RENAMED IT "AFRIKAANS" SO THEY CAN CALL THEMSELVES AFRIKANERS, IT'S ALL A CLEVER DECEPTION AND LANGUAGE GYMNASTICS

    • @Bolognabeef
      @Bolognabeef Рік тому

      Don't say dutchie. So cringe

    • @ahoffmann7621
      @ahoffmann7621 Рік тому

      @@Bolognabeef who cares?

    • @gbone7581
      @gbone7581 Рік тому +1

      A Souh African dutchie or a Dutch dutchie?

  • @UltimateSeduction
    @UltimateSeduction 11 місяців тому +2

    Ik ben een Nederlander en ik ken in mijn kennissenkring een aantal mensen die Afrikaans als hun moedertaal hebben maar soms vind ik het moeilijk hun te volgen, maar u daarentegen versta ik feilloos; ik vind dat u een hele prettige en goed gearticuleerde vorm van spreken heeft,dank u wel 😊👍🏻

  • @tillanienaber3081
    @tillanienaber3081 Рік тому +6

    Ai, my hart breek telkens wanneer sommige, deesdae net te veel, Afrikaans sprekendes ons taal verkrag met 2,3 en meer Engelse woorde in een sin! Dink hulle dit laat hulle beter 'lyk'? Meer verhewe?
    Watter ander taal doen dit so UITERMATIG.
    Ons taal is mooi, gevoelvol. Dis darem iets om na te luister wanneer dit prontuit gepraat word.

  • @Dimitra.Saltou
    @Dimitra.Saltou Рік тому +17

    Wow I love Afrikaans! I love that an African language sounds so familiar!!

    • @YogaBlissDance
      @YogaBlissDance Рік тому +10

      Its' related to Dutch so... not a typical African language it seems.

    • @dutchskyrimgamer.youtube2748
      @dutchskyrimgamer.youtube2748 Рік тому +5

      @@YogaBlissDance it has some Khoisan influence so a little bit African. But 95% of Dutch origin. Baie mooi

    • @gidi3250
      @gidi3250 Рік тому +1

      @@dutchskyrimgamer.youtube2748 it's basically natives trying to learn Dutch, former Dutch now British subjects learning the basics from the native creation, and mix in some German/French/malayan and a few decades and bam a new language is born.

    • @TheReis2000
      @TheReis2000 Рік тому +5

      Before it became an official language ( and in ZA there are 11 official languages), it was known as Kitchen Dutch. It evolved from Old Dutch when different cultures needed to communicate.
      BTW
      KEUKEN = a kitchen in Dutch
      KOMBUIS = kitchen in Afrikaans ( which apparently was the old word for a ship's Galley - that figures as the way to get here was by ship!)

    • @gidi3250
      @gidi3250 Рік тому +6

      @@TheReis2000 no there are now 12 official languages in ZA -"South African Sign Language (SASL) will soon become South Africa's 12th official language. This has been a long road that started with Parliament being addressed by the Deaf Federation of South Africa in 2007.21 Jul. 2022"

  • @silverwatchdog
    @silverwatchdog Рік тому +15

    I am Afrikaans and studied Dutch too so I know the grammer rules and verb conjugation. Sometimes I can perfectly understand and sometimes I can’t even understand the core idea. Just depends on the accent and when written it is also possible that the words used line up perfectly to not be possible to understand without constantly looking up words. It would take a while to speak Dutch perfectly though because of the grammatical gender which affects so much.

    • @Westermann15
      @Westermann15 Рік тому

      The verbs should be easy for most Afrikaans speakers because the verb paradigm is very much like English: ik breek, ik brak, ik heb gebroken I break, I broke, I have broken

    • @Naudran
      @Naudran Рік тому +1

      @@Westermann15 Being the same paradigm as English doesn't make a difference in "onregelmatige werkwoorden". If there were some rhyme to the reason in every verb, it would be easier... but there are so many exceptions that it makes it really difficult. Ironically it makes it more difficult for an Afrikaans speaker, since you tend to want to revert to the Afrikaans version of the verb.
      Source: I'm Afrikaans speaker currently 3 months into learning Dutch, and this is what I experienced. Dutch past tense is super confusing, and will probably take a while to get under the belt.

    • @StofStuiver
      @StofStuiver Рік тому +1

      @@Naudran Not 'under the belt' m8.
      In NL we say 'onder de knie' (under the knee) ;p

  • @arh8656
    @arh8656 Рік тому +15

    Leuk, ik was laatst in zuid Afrika en ik sprak Nederlands met het auto verhuur bedrijf, dat was erg bijzonder om zo aan de andere kant van de wereld elkaar gwn te kunnen verstaan !

    • @Cassxowary
      @Cassxowary Рік тому

      het moet in of rond Kaapstad zijn geweest, want veel succes met dat in Durban of elders lol

    • @c.a.willemsz573
      @c.a.willemsz573 9 місяців тому +1

      Dat heb je soms ook in Indonesië. Er zijn nog oudere mensen aldaar die ook nog Nederlands spreken.

  • @AdamYLM
    @AdamYLM Рік тому +30

    I love Sir Richard. He is a true language lord alive today.

    • @LindieBotes
      @LindieBotes  Рік тому +7

      He's fantastic!

    • @markdavidson3000
      @markdavidson3000 Рік тому +2

      Indeed, a true language lord. Over 50 langs I believe.

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Рік тому +2

      Yes a real inspiration for us all in langs' world. More than 50 langs....Holy Heaven its a gift🍻🥂

  • @celiamalczyk2793
    @celiamalczyk2793 Рік тому +6

    Ik studeer het Nederlands in België, en deze video was heel interessant voor mij ! Ik kan het Afrikaans begrijpen, maar het is toch moeilijker dan het Nederlands. Bedankt voor de video !

    • @Ariesmonique
      @Ariesmonique Рік тому

      In Belgie leer je Belgisch te praten, niet Nederlands.

  • @demijne9
    @demijne9 Рік тому +3

    As a dutchman i could understand her perfectly

  • @khalilahd.
    @khalilahd. Рік тому +18

    Wow it’s so cool to see you guys in a video. I follow you both for inspiration as I learn Japanese so this is amazing ❤ you guys are awesome!

  • @Wolf-hh4rv
    @Wolf-hh4rv Рік тому +3

    Why isn’t there a residence visa offered to Afrikaners who want to emigrate to the Netherlands? I know there was a petition signed by many tens of thousands in SA for “right of return”

  • @ChrisBadges
    @ChrisBadges Рік тому +7

    Yay, Afrikaans in a polyglot context and comparison. Thank you, Lindie!

  • @fireemblem2770
    @fireemblem2770 Рік тому +3

    Ik ben Nederlands studeren! Ik wil ook Afrikaans studeren! Dank u wel voor deze video!

  • @MaxLearnsPersian
    @MaxLearnsPersian Рік тому +12

    Dit is zo grappig!!!! Geweldig. By the way you CAN say 'ik hou van jou' in Dutch. We say it all the time and it means I love you. Also 'een drukkie' does not exist in dutch, but as far as I know it does not mean fart. For farting we have many other words and expressions. We DO say 'drukken' for 'pooping', but we use it as an euphemism for 'pooping' when we talk to children, mostly.

  • @SionTJobbins
    @SionTJobbins Рік тому +13

    Afrikaans and Dutch are such cool languages. Never understand why the Dutch seem so embarrassed by their language, they seem to want to become English. Both great sounding languages, the orthography looks cool - wish Afrikaans had kept the ij and not opted for y. So much good Afrikaans songs to - check out 'Sonvenger', 'Dagdroom in Suburbia', and rap stuff by Early B and Jack Parrow.

    • @ochrechap
      @ochrechap Рік тому +2

      Early B and I attended the same school

    • @smellacath3962
      @smellacath3962 Рік тому +1

      During my life I've often heard people mention that Dutch sounds like an ugly, goofy language which almost completely sounds like a copy of English. Here and there you even have Dutch people who agree that it's not a beautiful language compared to languages which have Latin roots. The embarrassment can stem from such comments and the constant comparisons to English or German.

    • @the.ghost.in.the.library
      @the.ghost.in.the.library Рік тому +1

      When it comes to 'ij' and 'y' it is the other way around. Dutch used to use the 'y' and switched to 'ij'. I think, but I'm not sure, that Afrikaans just kept using the 'y'.

    • @martelkapo
      @martelkapo Рік тому

      ​@@the.ghost.in.the.library "ij" has a pretty interesting history, and a lot of aesthetic/functional overlap with "y". From what I remember reading, "ij" used to be written "ii", with the second "i" being elongated to "j" (which makes sense considering that "j" originated as an variation of "i" to signify a consonant /j/ or semivowel /i̯/, as opposed to the vowel /i/). Since scribes in the Middle Ages often wrote letters without tittles, "ıȷ" was common in manuscripts, which aesthetically looks similar to "y".
      Some have also hypothesized that "ij" was originally written as "y" but was later split into two separate characters, which is feasible considering how similar they look in italics: _ij ÿ ıȷ y_
      tl;dr orthography is cool

    • @tylerdurden3722
      @tylerdurden3722 Рік тому

      ​@@smellacath3962it's the accent (some of them at least).
      While some other Dutch accents sound more neutral.

  • @hannofranz7973
    @hannofranz7973 Рік тому +3

    Het was interessant om te kijken en de eerste keer dat ik afrikaans heb geluisterd. Mijn nederlands is nog niet zo goed maar het helpt dat ik duitser ben. Allgemeen heb ik het meeste goed kunnen begrijpen.

  • @pmlbeirao
    @pmlbeirao Рік тому +6

    Dutch is as similar to Afrikaans as European French to Quebec French, or European Portuguese to Brazilian Portuguese.
    High German and Swiss German, for example, are much more different from each other.

    • @holymolyitsbroly
      @holymolyitsbroly Рік тому

      Well, Dutch and Afrikaans are two languages and just barely mutual intelligible, but not when spoken fast. Portugese and Brazilian Portugese are the same language, just different dialects, as are French and Quebec French. A better comparison to those two would be Dutch and Flemish. A comparable English situation to Dutch and Afrikaans would be English and Patwah, from Jaimaica, or Krio, from Sierra Leone.

    • @kwaaikat100
      @kwaaikat100 Рік тому

      Afrikaans speaker who learned Portuguese. I have worked in Mozambique (“European” Portuguese) and Brazil. I’d say Braziliean and European Portuguese are sligtlhlty closer but not by much, it gives the general idea. Brazilian Portuguese is more different than many people think, it is not UK and US English. I actually think of it purely comes down to rhytm and pronounciation, European Portuguese spoken at normal speed without slang may be more difficult for Brazilians to understand than Dutch spoken at normal speed for Afrikaans speakers. In writing Afrikaans and Dutch are further than Brazilian and European Portuguese, though in both pairs, writing is easier to understand than speech. People from Portugal can almost always understand Brazilians, less so the other way round. That is my perception anyway. One Brazilian colleague had a Portuguese Rugby coach and he said it was quite difficult for the team inititally. What happened over time was that the coach started to speak like a Brazilian, which he said improved things a lot.
      I also speak German and I agree: Afrikaans is much closer to Dutch than Swiss German is to standard German. The difference is that all Swiss speakers use Standard German from time to time, we don’t use Dutch. But for an exclusive High German speaker to listen in on Swiss German is much more difficult than for a Dutch speaker to listen in on Afrikaans.
      By the way, my translatiion for German überhaupt in writing would be “hoegenaamd”. In speech I would use “glad nie”. But then that corresponds back to German “gar nicht”.

  • @Karabo_Mash
    @Karabo_Mash Рік тому +6

    Yea it's weird but SA Afrikaans speakers can understand a lot in Dutch. I've learnt Afrikaans since I was 6 years old so I speak fluent Afrikaans and also understand certain things in Dutch.

  • @traggerhippie
    @traggerhippie Рік тому +5

    I'm Dutch, It blows my mind I can understand this whole conversation without reading the subtitles, it honestly just sounds like a dialect with just some words being different.
    Feel like "Fries" is much harder to understand as a language.

    • @kimberley1235
      @kimberley1235 10 місяців тому

      Hi :) :) - I'm seeking with faith, Dutch speakers who might be able to make a small exchange for my dream project? :) :)

  • @geraldwagner8739
    @geraldwagner8739 9 місяців тому +1

    Astonishing how close Dutch and Afrikaans still are. After so many centuries of separation without mutual exchange.

  • @flybeating
    @flybeating Місяць тому +1

    Wow Richard is not Dutch? I can’t believe it honestly. His accent is phenomenal

  • @ryanboothe8357
    @ryanboothe8357 Рік тому +16

    Dit is miskien die beste video oor die glykheide tussen Afrikaans 'n Holands. Hoekom? Want ons kon sien wann jou kon nie meer verstaan nie 'n wann jou kon. Verder, dit was net goed twee van my gunsteling polyglots saam in 'n enkele video te sien. Baie dankie!

    • @ochrechap
      @ochrechap Рік тому

      Are you speaking Dutch or Afrikaans? Becaude it started off as Afrikaans.

    • @fractalnature9412
      @fractalnature9412 Рік тому

      @@ochrechap Afrikaans

    • @ochrechap
      @ochrechap Рік тому

      I speak Afrikaans fluently. But i dont recognise: 1) glykheide
      2) wann
      3) "nie meer verstaan nie 'n wann jou kon"
      4) "dit was net goed twee van my gunsteling ..."
      As for " want ons kon sien wann jou kon nie meer verstaan nie 'n wann jou kon"....what on EARTH does this mean?🤣🤣
      This reads like drunk Afrikaans!🤣

    • @Graanvlok
      @Graanvlok Рік тому

      "Wann" is German. Afrikaans = wanneer. But otherwise I could understand you quite well. Keep going! :-)

    • @ochrechap
      @ochrechap Рік тому

      @@Graanvlok So for the most part, I do understand him. But that is not in dispute.
      What IS in dispute are the technicalities. So I know WANNEER. Now THAT is Afrikaans. But WANN? DEFINITELY NOT. That is not a word routinely used in Afrikaans. So I googled WANN; they do give a translation. According to Google Translate, when you attempt Afrikaans to English translate, they give the answer as "smoothness". Only to realise that they converted the algorithm to "Luxemborghish", in the stead of Afrikaans.
      So either:
      This is a person who is NOT a first-language speaker, who is ATTEMPTING Afrikaans. Perhaps a polyglot who is confusing several Germanic languages.
      OR
      This IS a first-language speaker who is seeking attention. Trying to fuse himself into the Dutch/German/Frisian/Flemish world, denying his roots. Like....why??!!
      "Glykheide" (German) is "glycide" in English, which means (and I'll copy and paste from the internet):
      (noun) chemistry - A colourless liquid obtained from certain derivatives of glycerin, and regarded as a partially dehydrated glycerin; glycidic alcohol.
      But then again, I attempted a translation fron German to English. Again, the algorithm converted German to English. So it was essentially an English to English translation, which does not make sense.
      I attempted a general search. Google doesn't seem to recognise the word.

  • @kooszondernaam
    @kooszondernaam Рік тому +4

    Dankie vir die video ek het dit baie geniet maat terloops dai vlag is nie die witmense se vlag nie. Dit onderdruk Afrikaans.

  • @theavanstaden9400
    @theavanstaden9400 Рік тому +8

    From SA my school German we used "gar nichts" for nothing at all. Glad niks nie in Afr. Het die video baie geniet. Doen so voort. The Afrikaans language is derived from mostly German and Dutch. Mooi dag aan almal. Pretoria SA.

  • @drew1972
    @drew1972 Рік тому +7

    Baan = job (nederlands). I think the Afrikaans equivalent would be loopbaan which means career. But when talking about a job or work Afrikaans users would say werk.

    • @hipbubble7685
      @hipbubble7685 Рік тому +2

      Both are also used in dutch and mean the exact same

  • @rockroll2787
    @rockroll2787 Рік тому +3

    I'm Dutch and have contacts in South Africa. Although we can understand each other, we rather prefer to talk English to prevent miscommunication. As you can see in this video, some words exist in both languages but have complete different meaning.

  • @EpRoos
    @EpRoos Рік тому +2

    Glad Nie gebruiken we ook veel in het plat Brabants. "Ik versta u niet" gebruiken ze vooral in het Vlaams.. Ik heb ook gewerkt voor een groot internationaal IT bedrijf met een vestiging in Zuid-Afrika. Ik in de Uk daardoor ook een collega uit ZA. We hebben regelmatig de Engelse collega's Kierewiet gemaakt met onze gesprekken in het ZA/NL. Geweldig is dat! Laat het niet verloren gaan!

  • @marcelbas
    @marcelbas Рік тому +5

    Aanvanklik dog ek Richard is 'n Nederlander, omdat hy so mooi Nederlands praat, maar hy is Engels!
    Eerst dacht ik dat Richard een Nederlander was, omdat hij zo goed Nederlands spreekt, maar hij is Engels!

    • @PetraStaal
      @PetraStaal Рік тому +2

      Oh, jij bent Marcel Bas van die Roepstem. De woordenlijst die jij hebt gemaakt is echt geweldig! Baie dankie!

    • @pleun315
      @pleun315 Рік тому

      @@PetraStaal geen drukkie ??

    • @PetraStaal
      @PetraStaal Рік тому

      @@pleun315 drukkies vir almal.

    • @pleun315
      @pleun315 Рік тому +1

      @@PetraStaal 😀👍

    • @marcelbas
      @marcelbas Рік тому +1

      @@PetraStaal Jy is reg! Dis ek. Ik ben blij dat je er iets aan hebt.

  • @Aritro77
    @Aritro77 Рік тому +3

    This is the video I've been wanting to see for years. So fascinating how much of it is mutually intelligible. I wasn't sure how modified Afrikaans is from the original Dutch. It sounds like the grammar's simpler and there's new vocabulary to master but I always assumed it wouldn't be that hard for an Afrikaans and Dutch speaker to understand each other. It doesn't seem so. But I've seen other things that suggest it's only moderately mutually intelligible and depends on accent and whether the person takes the trouble to slow it down.

  • @TheTeachingCouple
    @TheTeachingCouple Рік тому +6

    Such an interesting video 😍 love you guys 🧡

  • @JesseBollens
    @JesseBollens Рік тому +1

    wat nog het beste werkt is een Vlaams accent of Antwerps accent dan heb je helemaal geen problemen. Wij hebben zelf meer dan twee jaar in Namibie gewoond en Afrikaans is gek makkelijk om te verstaan

  • @yerushalisanne
    @yerushalisanne Рік тому +6

    This is so fun to see as a dutchie! I can understand everything you say too haha! And yeahhh there are a few weird words in Dutch for sure

    • @noutpijkerenvan188
      @noutpijkerenvan188 Рік тому

      Weird words Nederlands for Afrikaners: überhaupt, de/het
      Weird words Afrikaans for Dutchies: baie/nee nie/pisang/het
      het in Afrikaans is heeft terwijl het in Nederlands in Afrikaans die is. Die huis het 'n blou dak. Het huis heeft een blauw dak.

  • @leonquirijnen7478
    @leonquirijnen7478 Рік тому +3

    In the southern part of the netherlands we also say ‘glad nie’

  • @rubbermoetroken
    @rubbermoetroken Рік тому +2

    Only after a couple of minutes I realised that Richard is not native. And that is a big compliment. The explanation of überhaupt was not spot on, nor was drukkie, that word is never ever being used for a fart, however, the verb "drukken" is used by little kids when they have to go for a number 2, literally it means "pushing". The slang words/verbs for farting are : scheet laten, ruften, kakken, meuren.
    And for all of those who tend to refer to Afrikaans as old Dutch: Nope. It is new Dutch. It is actually more a sort of evolution of Dutch. For me being a West Fries (not to be mistaken with the real Fries), my switch to Afrikaans when I lived and worked there, was extremely easy, as in West Friesland, we tend to "modify" words with our dialect, pronouncing them very phonetically. Loved it, still loving it having some great friends over there since 1996 !

  • @haresmahmood
    @haresmahmood 4 місяці тому +2

    I would've never guessed Richard wasn't a native Dutch speaker

  • @atrirum01
    @atrirum01 Рік тому +1

    I think African also has some words from the dialect Zeeuws , because gladnie is something they only say in Zeeland ! I think I read somewhere many people from Zeeland moved to South Africa…

  • @MR021_
    @MR021_ Рік тому +6

    As a Afrikaans speaker Dutch is literally easy to understand and even read.

    • @noutpijkerenvan188
      @noutpijkerenvan188 Рік тому +4

      As 'n Nederlands spreker is dit ook baie maklik om Afrikaans te verstaan asook te leer. As jy Nederlands wil leer kan jy dit doen maar dis maklik vir 'n Nederlander om Afrikaans te leer as andersom.

  • @ANRQAngel
    @ANRQAngel Рік тому +4

    Hoe kon sy nie 'baan' as 'werk' uitwerk nie, in afrikaans praat ons dan van ons loopbaan maw loop werk

  • @mohbw3
    @mohbw3 Рік тому +2

    Als je niet gezegd had dat het Afrikaans was, had ik een gedacht dat het Vlaams play dialect is / Non-native spreker Vlaams js.

  • @k.5425
    @k.5425 Рік тому +1

    Just saw your post on ig. Hope you'll post here once in a while tho.

  • @wesleysmith2752
    @wesleysmith2752 Рік тому +3

    Ek is n Engelsman hier in KZN, hierdie vidoe is kwaai. Ek doen sommer so iets as ek mense ontmoet wie kom van Holland of Germany ook, en ek challenge hulle om te praat makaar. Hulle verstaan my as ek Afrikaans praat. Dis baaie lekker ✌

    • @Wolf-hh4rv
      @Wolf-hh4rv Рік тому

      To the Afrikaners we are Englishmen. Funny really I am one too as my first language is English, even though my mother is a Afrikaner . So at home when I visited England! 😂 😂

    • @GreoGreo
      @GreoGreo Рік тому

      You're an Englishman or South African? Choose.

  • @yakuzzi35
    @yakuzzi35 Рік тому +5

    Heel interessant, ek vermoed dat "baan" 'n stam deel met loopbaan dalk?

    • @j.vandeven
      @j.vandeven Рік тому +1

      Yes! Job = baan en career= loopbaan in Dutch.

  • @arrayindexoutofboundsexcep1088

    I understood quite a lot as a native German ^^

    • @xXTheoLinuxXx
      @xXTheoLinuxXx Рік тому +2

      Afrikaans, Dutch and German are all 3 Germanic languages, so quite a few things are not that different :) And what is different can be learned, and some people are almost born to see (or hear) the similarities and the substitutes in the other language without a study at all. It is kind of a gift :)

  • @durusveritas
    @durusveritas Рік тому +2

    Nu überhaupt wordt ook enkel in Nederland en Duitsland gebruikt en zeer zelden in Het Vlaams. Dit gesprek mist nog een vlaamse belg.

  • @AprilTeniente-eu1mj
    @AprilTeniente-eu1mj 3 місяці тому

    Two languages are so amazing and wonderful!!

  • @프로페샤날
    @프로페샤날 Рік тому +3

    I envy you Lindie you are talented for languages

  • @alfonsmelenhorst9672
    @alfonsmelenhorst9672 Рік тому +18

    Ik begrijp jullie allebei heel goed. Maar aan het Afrikaans moest ik eerst wennen. Richard spreekt heel goed en accentloos Nederlands.

    • @marjendemhare5892
      @marjendemhare5892 Рік тому

      Ek verstaan julle albei baie goed. Maar ek moes eers gewoond raak aan die Afrikaans. Richard praat Hollands baie goed en sonder 'n aksent.

    • @marjendemhare5892
      @marjendemhare5892 Рік тому

      Wennen sounds like wen (to win) in Afrikaans.

    • @alfonsmelenhorst9672
      @alfonsmelenhorst9672 Рік тому

      @@marjendemhare5892 Wennen = gewend raken, wat een gewoonte wordt.

    • @saladspinner3200
      @saladspinner3200 Рік тому

      Wel, vanuit een Belgisch standpunt heeft hij best een zwaar accent :)

  • @fabianbosch779
    @fabianbosch779 Рік тому +3

    Wenn ich niederländisch/flämisch und afrikaans höre, klingen einige Wörter deutsch, ja standarddeutsch und niederdeutsch. Ich habe vom Kanalbetreiber Easy Dutch erfahren, dass wir einige niederländische Lehnwörter haben. Weil in dem einen Video ging's um Lehnwörter und da kam auch überhaupt drin vor. Gibt's auch andere Lehnwörter oder ist dieses Lehnwort das Einzige?
    Liebe Grüße aus Niedersachsen ✌️

  • @heylouisedewet9655
    @heylouisedewet9655 Рік тому +1

    Lindie en Meneer Richard baie dankie vir die prettige video. 'n Drukkie wat in Nederlands poep beteken - Haha, dis kostelik. Die frase "Ek hou van jou" word maklik gebruik daar is nie 'n diep betekenis daaragter nie. Dit beteken dieselfde as "I like you" in Engels - nes Lindie gedeel het. Wanneer ons egter regtig van iemand hou op 'n romantiese wyse dan gebruik ons die woorde, "Ek is lief vir jou." - Dis woorde wat 'n diep betekenis het en jy gebruik dit nie net sommer net nie.😆

  • @oddballsok
    @oddballsok Рік тому +1

    kameleon...verandermannetje
    that cracks me up , each time !

  • @ikbenmarko
    @ikbenmarko Рік тому +3

    Leuke taal wel

  • @fruzsimih7214
    @fruzsimih7214 Рік тому +3

    I am a quasi German native speaker (I am bilingual) with not much exposition to Dutch or Afrikaans before. I like the sound of Afrikaans better than Dutch, it's softer, expecially with less 'kh' sounds and also a rolled r, which makes it nicer to listen to than Dutch, which sounds like a sore throat (sorry...) to German speakers.

    • @thebergbok8279
      @thebergbok8279 Рік тому

      lol. let's not go down that street.😬 I do see where the yanks (Jan Keesen )got their twang from though.

  • @EFoxVN
    @EFoxVN Рік тому +11

    Oh this was fun! One thing is for sure, Afrikaans is becoming an international language as well, no longer just being spoken in South Africa and Namibia...

    • @bradleyheissmann4538
      @bradleyheissmann4538 Рік тому +1

      That's interesting!

    • @gt_oliver
      @gt_oliver Рік тому +5

      Yea even in South Korea you will find English teachers who actually grew up speaking Afrikaans or can speak it as an additional language then we sometimes talk with each other in this language so the Americans can't understand us haha

    • @EFoxVN
      @EFoxVN Рік тому

      @@gt_oliver Very interesting, that sounds like fun!

    • @redfritz3356
      @redfritz3356 Рік тому +4

      Yeah, a few more speakers than Sharlize Theron's 66 speakers.

    • @bradleyheissmann4538
      @bradleyheissmann4538 Рік тому +2

      @@redfritz3356 my wife jokes "what's it like to have married 1 of only 44? Very limited edition."

  • @guenthersteiner9252
    @guenthersteiner9252 Рік тому +4

    As a Dutch speaker, I like how Afrikaans, which is spoken on the other side of the world, is easier to understand than Frysian, which is spoken in our country

    • @noutpijkerenvan188
      @noutpijkerenvan188 Рік тому +2

      Afrikaans is een taal dat uit het Nederlands ontstaan is. Fries daarintegen bestaat al veel langer en stamt uit het Oudfries, niet uit het Oud Nederlands. Sterker nog, Fries is een Saksische taal, net zoals de streektalen in het noordoosten van ons land. Nederlands is een Frankische taal. Maar as jy kan sien is dit baie maklik om Afrikaans te leer as hierdie taal baie digtby Nederlands staan. Nederlands is een officiele taal in Zuid-Afrika geweest tot de jaren 80 en nu is het een erkende minderheidstaal. de webcode voor Suid-Afrika is .za ook een stukje Nederlandse erfenis.

    • @Pinefenario
      @Pinefenario Рік тому

      Dat klopt inderdaad! Dat Fries is geen touw aan vast te knopen. Maareh plat Spakenburgs kan ik ook niks van bakken en dat ligt toch echt in het Nederlandse taalgebied!

    • @guenthersteiner9252
      @guenthersteiner9252 9 місяців тому

      ​@@noutpijkerenvan188Precies. Interessant om te zien hoe taal zich kan verspreiden.

  • @JustinJust-In
    @JustinJust-In Рік тому +2

    Opgepik is ook Afrikaans en LoopBAAN is ook Afrikaans Linsey! :D

  • @jhaylward
    @jhaylward Рік тому +1

    Leuke video Lindie! Baie goed gedaan 😁👌 🇿🇦 🇳🇱

  • @Johanna-kahirimana87
    @Johanna-kahirimana87 Рік тому +1

    Very interesting.. Was watching a movie in Dutch but I somehow understood. In Namibia we speak Afrikaans aswel. South Africa is our neighbouring country..

  • @plumhead195
    @plumhead195 Рік тому +1

    I speak Norwegian and I can understand Afrikaans pretty well! Or at least a lot of words and sayings.

  • @nikolaikka
    @nikolaikka Рік тому +4

    I want to say my German skills helped me understand but I'm not sure if I cheated with the subtitles 😅

  • @gysgijsbers4202
    @gysgijsbers4202 Рік тому +1

    Baan in Afrikaans is "loopbaan" of "werk" (career), en "running" is hardloop, terwyl "jogging" draf is. Loop in Afr is "stap of loop". Ned: "boodskappe doen" is in Afr = inkopies doen of winkels toe gaan. Boodskap in Afrikaans is "message", stuur vir my of vir jou 'n goeie / positiewe boodskap. Hotel resepsie in Afrikaans is "ontvangs" en jy praat gewoonlik dan met 'n "ontvangs-dame". "Baie" in Afr = heelveel / veel en kom vanaf Indonesies/Maleis (banja).

  • @polyglotsjourney
    @polyglotsjourney Рік тому +3

    Nice to see that you are both having good time in Thailand! Though it was immposible to follow you in these two languages 😂

  • @andrewattenboroughtwothumb4697
    @andrewattenboroughtwothumb4697 5 місяців тому

    One of my ancestors was South African Dutch who moved to New Zealand

  • @mdjcsmith
    @mdjcsmith 10 місяців тому

    What flips me out about Dutch and Afrikaans (especially Dutch) is how so many phrases sound the same in English. Even though the spelling may be different.

  • @simplespanish_
    @simplespanish_ Рік тому +1

    This was a really interesting conversation 🙏

  • @abelreiscarvalho7143
    @abelreiscarvalho7143 Рік тому +2

    I am struggling to learn Dutch . Can you recommend some Dutch grammar and vocabulary books ? I admire your work as a language learner

  • @BrianGreco
    @BrianGreco Рік тому +1

    Love you both!

  • @matthewkent5212
    @matthewkent5212 Рік тому +2

    Its a bit like American English and British English different words and phases and pronunciation but its mostly the same.

  • @Helga2408
    @Helga2408 Рік тому

    Richard and Lindie, thank you very much for the nice video! Bedankt, bedankt en tot snel! De groetjes, een andere hyperpolyglot.

  • @1HourOf.
    @1HourOf. Рік тому +1

    Mmm I've always heard people here in SA say that it has some differences

  • @lolnamelollastname9788
    @lolnamelollastname9788 6 місяців тому

    Thr hotel was in Slough, which is where the British comedy The Office is also set.

  • @AndreUtrecht
    @AndreUtrecht Рік тому +1

    Überhaupt is een Duits leenwoord, dat inderdaad in de Nederlandse taal wordt gebruikt. Unheimisch en Unheimlich zijn ook twee Duitse leenwoorden die in het Nederlands worden gebruikt. Maar blijkbaar zijn deze twee woorden in het Moderne Duits in onbruik geraakt. Worden die woorden daardoor Nederlands? Überhaupt wordt wel nog door de moderne Duitsers gebruikt ...

  • @yorgunsamuray
    @yorgunsamuray Рік тому +3

    My virtually nonexistent secondary school German got those "verstanden" and "uberhaupt" during the speech the whole time :)

  • @ambushpredator8689
    @ambushpredator8689 Рік тому +1

    Afrikaans and Dutch are almost the same language - Afrikaans is not a mix - the pure Afrikaans from the Northern Cape and especially South of Nambia is close to 100% Dutch. I am Dutch and work in that area.

    • @ambushpredator8689
      @ambushpredator8689 Рік тому +1

      And in Flanders - the Dutch speaking part of belgium where the Dutch less polluted by English, German, and French - Afrikaans and Dutch are 99% the same thing. People who say that Afrikaans is a mix of ..... know nothing!

  • @elson.1990
    @elson.1990 Рік тому

    Ik leer Nederlands en snap bijna alles dat Richard heeft gezegd en een paar woordjes die u heeft gezegd. U bent mooi, Lindie. ☺

  • @nanaadwoa1792
    @nanaadwoa1792 3 місяці тому

    Although I speak Deutsch,the only language I would love to hear people speak is Dutch.I love this language

  • @roerdomp16e
    @roerdomp16e Рік тому +1

    "Glad nie" wordt volop in het zeeuws gebruikt. Alleen wordt dan de uitspraak "Hlad nie".

  • @luca_the_linguist
    @luca_the_linguist Рік тому +3

    Dit is zo leuk om te zien als Nederlander! Afrikaans klinkt voor mij een beetje als iemand die Nederlands praat met een heel zwaar accent. Sommige woorden klinken ook ouderwets, waarschijnlijk omdat Afrikaans van het oudere Nederlands afstamt. Ik ben eigenlijk wel benieuwd of de Nederlandse grammatica moeilijk is voor Afrikaans-sprekers, omdat het in het Afrikaans makkelijker lijkt.
    This is so fun to watch as a Dutch person. Afrikaans to me sounds like someone speaking Dutch with a really thick accent. Some words also sound a bit dated, probably because Afrikaans was descended from older Dutch. I am curious to know if Dutch grammar is difficult for Afrikaans speakers, because Afrikaans grammar seems to be simplified from Dutch.

    • @EFoxVN
      @EFoxVN Рік тому +1

      Yes, Dutch grammar is a bit tricky for us, since Afrikaans is indeed grammatically much simpler.

    • @luca_the_linguist
      @luca_the_linguist Рік тому

      @@EFoxVN interesting... I thought so! It's still cool that there's so much mutual intelligibility!

    • @EFoxVN
      @EFoxVN Рік тому

      @@luca_the_linguist It is indeed wonderful!

    • @redfritz3356
      @redfritz3356 Рік тому

      I once tried reading Jan van Riebeeck's journal in the Dutch of his time. Very heavy and very different to Afrikaans of today. Afrikaans is just simplified Nederlands.

    • @EFoxVN
      @EFoxVN Рік тому +1

      @@redfritz3356 Afrikaans is not just simplified Dutch - it picked up quite a bit of words from it's surroundings which have nothing to do with Dutch. Also, it has a unique non-European history.
      But don't understand me wrong, I love the fact that the two languages are mutually intelligible. I am proud of our heritage, which includes Dutch, of course. Viva Afrikaans and Dutch.

  • @larsgroenewegen63
    @larsgroenewegen63 Рік тому +1

    ‘Glad nie’ wordt in Nederlands dialect ook gebruikt. (Hoeksche Waard)

  • @andreasahrlund-richter2289
    @andreasahrlund-richter2289 2 місяці тому

    In Swedish we say ”överhuvudtaget” directly translated ”over the head take” so probably related to uberhaupt :)