Can Koreans read Hanja(Chinese characters)?? [KOR/ENG sub]

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 чер 2024
  • The Korean language has its own writing system, Hangeul. Meanwhile, around 60% of Korean words are Sino-Korean words, meaning they are based on Hanja.
    With that said, can Korean people read Korean words when they are written in Hanja, not in Hangeul? And do they believe Korean learners should study Hanja to improve their Korean language skills? Let's hit the streets of Seoul to figure that out!
    ⬇️ Study the most essential Hanja curated for Korean learners ⬇️
    📚 (Book) Your First Hanja Guide: bit.ly/3SR0Nnr
    👩🏻‍💻 (Online course) The Korean Jigsaw Puzzle : Hanja: bit.ly/49M9rKM
    0:00-0:31 안녕하세요!
    0:32-2:51 Hanja quizzes
    2:52-4:40 Did you study Hanja in school?
    4:41-6:31 Does Hanja help you with your Korean?
    6:31-8:25 Should Korean learners study Hanja?
    8:26-9:32 Messages for Korean learners! ❤️
    9:33-10:17 감사합니다!
    #LearnKorean #TTMIK #한국어 #streetinterview

КОМЕНТАРІ • 1,8 тис.

  • @9cumsu
    @9cumsu 3 місяці тому +616

    No intention of insult, but I love how they often confuse 幸(행 happy) with 辛(신 spicy, tough) maybe because of the popularity of Shin-ramyun on whose package the letter is written boldly😂

    • @SQ8MXT
      @SQ8MXT 3 місяці тому +38

      I only knew it was 행 because i knew the other one was 복 if i didn't know that i would probaby confuse it with 신 because of the shin ramen :D

    • @arklu8341
      @arklu8341 3 місяці тому +5

      I got them confused too because they're pronounced the same in Mandarin lol

    • @ythanzhang
      @ythanzhang 3 місяці тому +43

      ​@@arklu8341幸is xìng,辛is xīn. Not quite the same😊

    • @karlweiser
      @karlweiser 3 місяці тому +3

      I recall during my elementary school this was always the case used since Chinese students were confused about them at first too

    • @TrinhNguyen-sh4fj
      @TrinhNguyen-sh4fj 3 місяці тому +1

      Good point!

  • @noahpeng1689
    @noahpeng1689 3 місяці тому +393

    The influence of Chinese characters on Korean, Japanese, and Vietnamese is similar to that of Latin on English.

    • @9grand
      @9grand 3 місяці тому +47

      French on English

    • @bigballerliu
      @bigballerliu 3 місяці тому +29

      Germanic on English

    • @TrinhNguyen-sh4fj
      @TrinhNguyen-sh4fj 3 місяці тому +5

      Yup and I know a couple of those languages and can confirm how true that is.

    • @stargirl7646
      @stargirl7646 3 місяці тому +9

      Yes!! I learned some kanji and it actually has helped me identify some hanja in Korea! Though the pronunciation is often different haha

    • @massalleh5255
      @massalleh5255 3 місяці тому

      That's the magic of it. Ancient Chinese and Korean and Japanese and Vietnamese communicate with each other through Chinese characters. They speak differently but they understand the same type of writing. Even among different Chinese groups, they speak a different dialect/language yet still uses the same writing ​@@stargirl7646

  • @martamonko7982
    @martamonko7982 15 днів тому +2

    I majored in Chinese, but I've been learning Korean for quite some time. Knowing 한자 and Chinese words definitely helps in learning Korean!

  • @randallstephens1680
    @randallstephens1680 3 місяці тому +332

    I find studying 한자 useful for learning Korean vocabulary because it makes the vocabulary so much less arbitrary and easier to remember, but reading and writing the Chinese characters isn't necessary.

    • @manta_korean
      @manta_korean 3 місяці тому +3

      then how do you study it? 🧐

    • @zirize
      @zirize 3 місяці тому +26

      So true, the role of Chinese characters in Korean is similar to that of Greek and Latin in English, specially in formal and academic vocabulary.

    • @user-fz2dv4dq8g
      @user-fz2dv4dq8g 3 місяці тому +11

      Not necessary in lower level, but in higher level, all languages need huge amount of nouns to identify the meaning, Korean speakers have no choice but to borrow it from other languages.

    • @zirize
      @zirize 3 місяці тому +14

      @@user-fz2dv4dq8g In fact, Korean can also create new words without borrowing Chinese characters, using only pure Korean words. North Korea is even more enthusiastic about this than South Korea. However, the primary reason Chinese characters remain prevalent lies in their efficiency. Each character carries at least one meaning, allowing for concise two- or three-letter words. Conversely, pure Korean terms often require several letters to convey meaning, leading to longer, sometimes five- or six-letter words, which can be cumbersome for everyday use.

    • @95w76
      @95w76 3 місяці тому +20

      汉语、日语、韩语都存在大量同音字和同音词,没有汉字的话很容易有歧义的。汉语拼音、日语平假名片假名、韩语都只是一个声音符号而已,如果你觉得汉字没有必要,那么说明你还不了解这三门语言的底层逻辑。

  • @earnestlanguage4242
    @earnestlanguage4242 3 місяці тому +371

    Studying hanja is something like studying Latin and Greek roots for English. I think it's interesting that Korean has incorporated multiple language streams into their beautiful language

    • @_Just_Another_Guy
      @_Just_Another_Guy 3 місяці тому +21

      English branched off from the Germanic language, not Latin.
      Romance (from Roman) languages like Spanish, French, Italian are descended from Latin.

    • @jyoo6025
      @jyoo6025 3 місяці тому +29

      @@_Just_Another_Guywhat the person meant is that there are Korean words based on hanja, as English has Latin based words..

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang 3 місяці тому +9

      ​@@jyoo6025 you're right 👍▶️. English was structured on top of graga and Latin linguistics British archeology has already proved this 5 years ago Cambridge and Oxford has no more controversy in this no, the evil of people is the negationism and unmotivated ignorance.

    • @irishakita
      @irishakita 3 місяці тому +2

      ​@@_Just_Another_Guyyeah but 60% of our vocabulary is from Latin, hence studying the roots of Latin words for English

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 3 місяці тому +34

      ​@@_Just_Another_Guy And Korean is not related to Chinese. But because Classical Chinese was the language of prestige in East Asia, much like Latin and Greek were in Europe, Korean absorbed a lot of Chinese loan words. Same with Japanese and Vietnamese. We all used to write in Chinese characters, but Koreans abandoned it.

  • @keilchar
    @keilchar 3 місяці тому +41

    The encouraging message at the end was actually so sweet and made me feel really warm inside, learning Korean is worth it on its own but those positive messages just kind of reminded me of how worth it it really is so thank you! 🥰

  • @shanghai_noon
    @shanghai_noon 3 місяці тому +259

    I'm actually impressed by how many Hanja they recognize.

    • @JD00253
      @JD00253 3 місяці тому +7

      未安是什么鬼?😂没有这个词语。

    • @u2er_
      @u2er_ 3 місяці тому +30

      @@JD00253 人家也是韩国人,跟中文也有区别

    • @PROBASESPORTS
      @PROBASESPORTS 3 місяці тому +9

      @@JD00253 我看明白了。他们把汉字当成音标用了。比如父母,发的是父母的音,但是其实意思根本不是父母 。举个例子,就好像中国小孩学英语,用中文写"肉丝"记住Rose的发音。

    • @lingordon1678
      @lingordon1678 3 місяці тому +7

      @@PROBASESPORTS 看视频右上角的英文翻译,里面的父母就是中文的父母。未安是指“感到抱歉,不安”的意思。

    • @zachchen9564
      @zachchen9564 3 місяці тому +16

      @@PROBASESPORTS韩语汉字可不是标音用的,父母意思跟我们中文是一样的。当然,汉字是可以标音用的,例如日语的万叶假名一样,但是现在的韩语汉字一般用来写汉字词。汉字词包含直接从汉语来的词,他们根据汉字的意思发明出来的词,比如空册,意思是笔记本,还有日本创的汉字词,比如电话。现代韩语汉字的用法跟现代日语汉字的用法是有很大的差别的

  • @cherylschaeffer7832
    @cherylschaeffer7832 3 місяці тому +82

    Excellent street interview!!! I wasn't really surprised that the older participants read 한자 very well and the younger participants had a harder time as I've heard 한자 lessons in school aren't always required. I have the TTMIK Hanja book and would LOVE if there was a volume 2. I find learning 한자, even if I can't write it myself, really does help me learn new vocabulary and pick up on new Sino-Korean words.

    • @jwp-yh8wh
      @jwp-yh8wh Місяць тому +1

      한자 is not chinese character. Hanja should be Eunja, it was first invented during the Eun/Shang dynasty which is not related to China. People founded Eun/Shang dynasty was Donyi-people which is not Han chinese

  • @user-oh5cz6zu4m
    @user-oh5cz6zu4m 2 місяці тому +11

    일본인 한국어 학습자입니다.
    확실히 일본이 한자를 쓰는 나라라서 제가 한국어 단어를 외울 때 한자를 알고 있으니까 이해하고 외우기가 엄청 쉬웠습니다.
    일본어로 발음이 같은 한자에 경우 한국어 발음도 같은 경우가 대부분입니다. (ex:者, 社 두개 다 ’sha‘-> 사 )
    그래서 모르는 한국어 단어가 있어도 발음에서 한자를 유추해 뚯을 이해하기가 가능합니다.
    한자를 원래 알고 있는 학습자들은 막연하게 공부하기보다 그 지식을 활용하면서 학습하는 걸 추천합니다.

  • @stargirl7646
    @stargirl7646 3 місяці тому +19

    The grandpa was so cute!! I like his suggestion of finding the common words parts that you see a lot and learning the meanings of those parts in Hanja

  • @AyakoSapphirePhoenix
    @AyakoSapphirePhoenix 3 місяці тому +142

    i noticed the friends who were higher in age were faster to respond! it made me think of the drama reply 1988 where a lot of the newspapers still were written partly in hanja :,) thank you for the video!

  • @hoi9908
    @hoi9908 3 місяці тому +203

    80년대 생입니다. 아주 어렸을땐 신문에 절반은 한자였던걸로 기억합니다. 가, 은, 는 등 조사를 빼면 읽을수 있는게 없는 정도의 제목도 있었죠. 제가 느끼기엔, 예전엔 영어에 비해 한자를 잘 읽고 쓰는게 지성인(?) 으로 받아들여 졌다면, 지금은 영어가 대체한것 같네요.
    나온 한자들이 비교적 쉬운편이라 저도 절반정도는 맞춘것 같고, 앞뒤에 한글이 있어서 문맥을 알 수 있으면 예상으로 맞추기 더 수월했던것 같네요.
    한국인들도 한자는 쓸줄 모르지만, 뜻을 예상만 하는 경우도 많은것 같아요.
    흥미로운 영상 잘 봤습니다😃

    • @gwajadanji
      @gwajadanji 3 місяці тому +15

      그렇게 아주 어릴때 신문을 보셨나요?ㅎㅎ 80년대 초반생인 제가 신문 처음으로 봤을땐 한자 없었습니다.

    • @pass3d
      @pass3d 3 місяці тому +5

      中文的信息密度要比英语高一点。

    • @jinbaee
      @jinbaee 3 місяці тому +35

      @@gwajadanji 90년대 말까지만 해도 신문에 한자 있었어요. 절반까진 아니더라도 한 문장에 한두단어 정도는 한자였던걸로 기억.

    • @LittleWhole
      @LittleWhole 3 місяці тому

      @@gwajadanji 네이버 뉴스 라이브러리
      조선일보 1999/12/31
      "退出금융기관 임직원 229명 상대 7200억 損賠訴 제기"
      "옷사건 李馨子씨 자작극"
      "시민단체“落選대상자 공개”"
      "不法대출로 생긴 不實만 5조4000억"
      "로비實體 없었다"
      "낙동강 갈수기流量 2배로 늘려"
      "社說: 文化의 世紀"
      "特檢 따로 檢察 따로"
      "통일 서두르는 것 南-北에 좋지않다"
      "새 千年 첫날 0時 광화문 네거리 ‘人工태양’뜬다"
      "盧씨가 정책연합 제의해 그럴바엔 合黨하자 했다"
      "萬物相"
      "西洋,골프로 동양의 政經구조 바꿔"
      "東과 西가 만났을때 문명은 완성됐다"

    • @o3.27
      @o3.27 3 місяці тому +2

      네이버언론만 봐도 국한문혼용체가 아직 남아있어요

  • @cmuse91
    @cmuse91 3 місяці тому +8

    I loved this video! I learnt around 7-8 new vocab related to learning languages and Korean education history, just from this video! I also enjoyed the perspectives of Koreans of different age groups :)
    Thank you for encouraging us by saying that Korean is tricky even for native speakers, I feel so relieved and motivated that I am not stupid or slow to pick up Korean to the fluency level I desire to have 🥹 "저도 못 해요!“ is a funny, cute and encouraging comment all in one! ❤

    • @barbiebarbie1813
      @barbiebarbie1813 3 місяці тому

      The history of Japan and Koreans propaganda is serious fraud (all ancient tombs and cultural relics, and they have never been disclosed to study international experts). Their fake history is promoted by themselves to the outside world.
      Japan's denies that Nanjing massacre南京大屠殺 . Korea denies that real Hanbok(Traditional clothing) is white and a Korea woman clothing 's show nipples and woman moving things with her head (Historical photos taken by Westerners) before 1910. Korean people have made a lot of fake black & white historical photos. Not announce the real history out. And control a lot of network fake information.
      Because modern Japanese and Koreans want to seize a large number of Chinese tombs and cultural relics unearthed (more than 2000 years ago) in Japan and Korea (including local historical records written by local Chinese). They fabricated a large number of fake Japanese and Korean history and cultural propaganda.
      Let all foreigners think that Japan and ancient Korea have been strong and independent countries since ancient times (gain more foreigners worship. Create more fake historical proofs, such as: adapting textbooks/animation/historical TV series ....).
      They use many Chinese history and culture as publicity as their history and culture.
      Nuclear brainwashing citizens and all foreigners (through the United States to suppress China's right to speak and influence, support the influence and fake information promotion of Japan and South Korea.), Including brainwashing, many young Chinese people have been brainwashed.
      ---------------------------
      After the World War II, the Japanese proposed the so -called "Chinese character cultural area 漢字文化圈". Promoting "ancient Japanese" uses Chinese characters 漢字 and Classical Chinese 文言文 (including Chinese culture).
      They promoted the "Tang Dispatched personnel 遣唐使" as ancient Japanese. They study culture and technology in China. Koreans promoted that ancient Korea was an independent country. Their king and nobles were Korean but used Chinese (but real history , Korean king regarded Korean characters as slaves characters) and they wearing Chinese clothes (hanfu). Promoted that Ancient Korean can entering and leaving China. They go to China to learn all Chinese cultures (EX: Chinese Palace Design ). This is a huge lie in itself.
      Now Vietnam also uses the same method to make a history of fake history.
      There is no record of any history. The ancient Chinese official have taught Chinese characters漢字 (classical Chinese文言文) and various Chinese technologies (including Chinese architecture, Palace Design and weapon technology) to "ancient Japanese and Korean" (ancient Chinese call them "barbarians").If this is true, it is a huge international historical event. There will definitely be a detailed historical record.
      Ancient Chinese emperor could not do this (provide all Chinese characters漢字 and various technologies to the any barbarians). Chinese characters 漢字communicate with the ancient Chinese peoples (different Han dialects ). It is also an important message characters / texts for ancient Chinese official documents. A huge country like China. Let the "barbarians (non-Han peoples非漢人)" know the official Chinese information. It is a very dangerous thing (including Chinese clothes- hanfu and Chinese technology).
      In ancient times, the Chinese emperor only needed to send a group of Chinese elites and soldiers (in the later period, a number of Han women漢女 would be moved to the local area). The Chinese elites go to barbaric areas such as Japan and Korea. They establish a Chinese regime in barbaric areas (Chinese territory - the Chinese emperor will name the name of China in this barbaric region) . This is also the practice that ancient Chinese officials used to occupy the place.

  • @mamcarole
    @mamcarole 3 місяці тому +56

    I'm French and I'm 56. I have been learning Korean since almost 3 years. I was really surprised and impressed by young people who could read Hanja. I remember their advice: learning Hanja would help foreign people to learn and understand Korean easier. I'll ask my 한국어 선생님.
    감사합니다 TTMIK❤

    • @barbiebarbie1813
      @barbiebarbie1813 3 місяці тому +3

      In the ancient Korea (Chaoxian朝鮮 , Real historical name - Chinese territory before 1910). It was two different ethnic groups.
      1.Chinese (Han Ethnic)(Wear color and pattern clothes) - Ruler and nobleman
      2. Korean (White Clothes Ethnic)( Wear white clothes without pattern) - Civilians and slaves
      1.Chinese - Ruler and nobleman (Goguryeo , Baekje, Silla , Goryeo, Joseon=Chaoxian朝鮮 ..):
      Chinese local officials and nobles (royal members, monks, scholars, soldiers, architects, technicians, and their families ...). They are Chinese (Han) and their descendants born in the local area. They have always wore China in China costumes. They speak Chinese language (official and Han dialect) and Chinese characters. They are Chinese officials and represent the Chinese emperor's governance of the ancient Korean Peninsula (朝鮮).
      Local Chinese officials (Chaoxian king朝鮮王) and Chinese nobles in ancient Korea (Chaoxian 朝鮮-Chinese territory). They all Chinese clothes (hanfu), headdress (hat and crown), silk cloth (including embroidery), soldiers (such as: defensive clothing, horses). Weapons (including cannons), Chinese literature books (including Chinese history, Taoism Buddhism), Chinese special architectural materials (including palaces and design paintings). Food materials (Chinese food and Chinese royal food), wooden wheels used, large military ships, etc. are made from other cities in China).
      Among them, the Chinese royal's (Chaoxian king /officials and nobles) Hanfu comes from Chinese han clothes, opera clothing, and hat crown headwear. Therefore, the fabric on the clothes is high -level. There are a large number of Chinese official dragon patterns and various traditional Chinese patterns (including Chinese characters) on the clothes.
      2. Korean - Civilians and slaves (Goryeo, Joseon=Chaoxian朝鮮 ..only appeared in history after the 13th century):
      Civilians and slaves are indigenous Koreans (White Clothes Ethnic白衣民族). They speak Korean language. Long -term banned learning and use of Chinese characters 漢字(except a few descendants of mixed with Chinese people).
      Korean people cannot use any pattern of Chinese imperial power. 龍dragon and 鳯phoenix. In ancient times, this was a beheading and destroyer.
      * Chinese patterns and Dragon's totem represents the symbol of the ancient Chinese and Chinese power. Korean people cannot use any pattern of Chinese imperial power. 龍dragon and 鳯phoenix. Only the Chinese royal family and senior officers can use it. If the "White clothes Ethnic 白衣民族" (today's ancestors of Koreans) use the pattern of dragon and use Chinese characters. They will destroy the tribe and beheaded.
      Korean characters韓字 are text used by slaves. Ancient Korean can only use Korean characters (after the 15th century. Chinese officials - Chaoxian king and Chinese scholars who settled on the Chaoxian朝鮮 . Chinese officials use Chinese characters and Korean language to create "Korean characters韓字 ".) for slaves.
      These low Korean soldiers are used to protect the Chaoxian Peninsula 朝鮮半島(Chinese territory) to prevent Japanese pirates from invasion.
      In ancient Korea (Chaoxian朝鮮 ) does not have any technologies and processes such as metal , Bend the wood and dye embroidery patterns.
      Most Korean men became low -level soldiers in the Chinese army (under the command of Chinese officers). There is no armor. Korean only wear pure white clothes and korean women's clothing is exposed nipples (Hanbok - Features of traditional Korean clothes).Westerners Record photos.
      All Korean women use their heads to move anything (similar to other primitive tribal culture). Korean houses are cottage built with grass (only Chinese can live in Chinese palaces and temples).
      Korean people earn food in the market concentrated on exchanging items. They do not have any coins and any metal things. South Korea's national culture and tools for use are very primitive.
      Writing history is the tradition and habit of the ancient Chinese official .
      The history of the ancient Korean Peninsula was written by classical Chinese. This was read for the Chinese and must be approved for the Chinese emperor. This is a record and governance story of Chinese officials and nobles on the ancient Korean Peninsula.
      Anceint japan (before 13th century )= 東瀛 & 扶桑 & 倭 . (the name set by the Chinese emperor. It is also the name of the historical record)
      Today japan = 日本
      Anceint korea= 朝鮮 (and 高包麗. 百濟. 新羅. 王氏高麗. 李氏朝鮮) . (the name set by the Chinese emperor. It is also the name of the historical record)
      Today korea = 韓國(南北)
      Anceint Nonth Vietnam= 交趾 . (the name set by the Chinese emperor. It is also the name of the historical record)
      Today Vietnam = 越南
      Anceint Okinawa= 琉球. (the name set by the Chinese emperor. It is also the name of the historical record)
      Today Okinawa = 沖繩

    • @barbiebarbie1813
      @barbiebarbie1813 3 місяці тому

      The history of Japan and Koreans propaganda is serious fraud (all ancient tombs and cultural relics, and they have never been disclosed to study international experts). Their fake history is promoted by themselves to the outside world.
      Japan's denies that Nanjing massacre南京大屠殺 . Korea denies that real Hanbok(Traditional clothing) is white and a Korea woman clothing 's show nipples and woman moving things with her head (Historical photos taken by Westerners) before 1910. Korean people have made a lot of fake black & white historical photos. Not announce the real history out. And control a lot of network fake information.
      Because modern Japanese and Koreans want to seize a large number of Chinese tombs and cultural relics unearthed (more than 2000 years ago) in Japan and Korea (including local historical records written by local Chinese). They fabricated a large number of fake Japanese and Korean history and cultural propaganda.
      Let all foreigners think that Japan and ancient Korea have been strong and independent countries since ancient times (gain more foreigners worship. Create more fake historical proofs, such as: adapting textbooks/animation/historical TV series ....).
      They use many Chinese history and culture as publicity as their history and culture.
      Nuclear brainwashing citizens and all foreigners (through the United States to suppress China's right to speak and influence, support the influence and fake information promotion of Japan and South Korea.), Including brainwashing, many young Chinese people have been brainwashed.
      ---------------------------
      After the World War II, the Japanese proposed the so -called "Chinese character cultural area 漢字文化圈". Promoting "ancient Japanese" uses Chinese characters 漢字 and Classical Chinese 文言文 (including Chinese culture).
      They promoted the "Tang Dispatched personnel 遣唐使" as ancient Japanese. They study culture and technology in China. Koreans promoted that ancient Korea was an independent country. Their king and nobles were Korean but used Chinese (but real history , Korean king regarded Korean characters as slaves characters) and they wearing Chinese clothes (hanfu). Promoted that Ancient Korean can entering and leaving China. They go to China to learn all Chinese cultures (EX: Chinese Palace Design ). This is a huge lie in itself.
      Now Vietnam also uses the same method to make a history of fake history.
      There is no record of any history. The ancient Chinese official have taught Chinese characters漢字 (classical Chinese文言文) and various Chinese technologies (including Chinese architecture, Palace Design and weapon technology) to "ancient Japanese and Korean" (ancient Chinese call them "barbarians").If this is true, it is a huge international historical event. There will definitely be a detailed historical record.
      Ancient Chinese emperor could not do this (provide all Chinese characters漢字 and various technologies to the any barbarians). Chinese characters 漢字communicate with the ancient Chinese peoples (different Han dialects ). It is also an important message characters / texts for ancient Chinese official documents. A huge country like China. Let the "barbarians (non-Han peoples非漢人)" know the official Chinese information. It is a very dangerous thing (including Chinese clothes- hanfu and Chinese technology).
      In ancient times, the Chinese emperor only needed to send a group of Chinese elites and soldiers (in the later period, a number of Han women漢女 would be moved to the local area). The Chinese elites go to barbaric areas such as Japan and Korea. They establish a Chinese regime in barbaric areas (Chinese territory - the Chinese emperor will name the name of China in this barbaric region) . This is also the practice that ancient Chinese officials used to occupy the place.

    • @user-nz8sx9gd6l
      @user-nz8sx9gd6l 3 місяці тому +2

      @@barbiebarbie1813 I love democracy and support taiwan, uyghur, xinjiang people`s freedom. Do you support their freedom too?

    • @barbiebarbie1813
      @barbiebarbie1813 3 місяці тому +1

      @@user-nz8sx9gd6l Japan and South Korea are unfree countries because they must follow the command of the United States. Everybody knows. The United States can control the survival of Japan and South Korea. However, Japan and South Korea have no actual military power.
      China is independent. Even China Taiwan is not controlled by the United States.
      China Xinqiang region has a population of more than 50 ethnic minorities. 50% of Xinqiang people are Han 漢人. The local development is very good.

    • @user-yb1rm1eu2x
      @user-yb1rm1eu2x 3 місяці тому

      事实上是新疆人和西藏人都承认自己是中国人 百分之98的人都说自己是中国人 而且少数民族在中国有优待

  • @zapikachu
    @zapikachu 3 місяці тому +2

    Out of all the youtube channels I've seen about the Korean language, your channel appears to be the most honest and I am thankful for that. So many times I see people on youtube say something like "Learning Korean is so easy!" but it isn't as easy as they claim.

  • @azsylia
    @azsylia 3 місяці тому +37

    I'm studying Korean as my 3rd language. Coming from learning Japanese and having a basic understanding of Chinese, knowing Hanja can be SOOOO helpful for relating it to Japanese or Chinese meaning rather than trying to relate it to an English meaning. Hanja does come from Hanzi after all.

    • @user-ni3ti9oj5d
      @user-ni3ti9oj5d 3 місяці тому +3

      Hanja is a shape change from original Oracle Bone Chracter, which was first developed by Sang dynasty, who is one of Korean ancestors.

    • @jkid4855
      @jkid4855 3 місяці тому +9

      @@user-ni3ti9oj5d if you believe that then why are Korean hating on hanja LOL

    • @user-rw3bk6wp4m
      @user-rw3bk6wp4m 2 місяці тому +1

      ​@@user-ni3ti9oj5d
      Bro stop shaming us.

    • @miffysawyer3062
      @miffysawyer3062 3 дні тому

      @@user-ni3ti9oj5d You mean Shang dynasty? I just googled it only says it's Chinese and the map shows it's in China. Unless you meant your country was based on Ancient China that only makes sense. I doubt your country has a different google/history than the rest of the world.

  • @ekaterinaardelyan4091
    @ekaterinaardelyan4091 3 місяці тому +19

    That was really amazing, I found out smth new… and I’ve got more motivation and inspiration to continue studying Korean, thank you

  • @stefaniefeiner7945
    @stefaniefeiner7945 3 місяці тому +25

    I started learning Hanja in university last year and it has helped me understand the Korean language a lot. I think if you want to have a better insight in the meaning of Korean words and phrases learning Hanja is really good. Also I think it's fun to learn how to write the older Chinese charakters😅

    • @JL_hahaha0303
      @JL_hahaha0303 3 місяці тому

      older characters... you mean the ones that aren't used by Chinese natives?

    • @KamuOrex
      @KamuOrex 2 місяці тому

      @@JL_hahaha0303 I think so. But as I know, even between Chinese they have differences in using Chinese characters

  • @MadeleineMedia16
    @MadeleineMedia16 3 місяці тому +18

    I absolutely loved this! I was impressed with the youngsters! I'm actually in Seoul now studying so I will pick up your hanja book before starting level 4 studies 🎉

    • @753
      @753 2 місяці тому

      한국어를 공부하는데 한자는 필요없고 시간낭비입니다. 한국인 95%이상이 한자를 알지 못하고 점점 더 배척하는 중입니다. 한국에서 한자를 잘 아는 사람은 한국인이 아닌 외국인일 확률이 높습니다. 한국인한테 한자 10개를 쓰라고 했을 때 제대로 쓸 수 있는 사람 5%도 안 됩니다. 중국과 일본과의 관계가 좋지 않기 때문에 점점 더 한자를 싫어하고 배척하는 경향성이 짙어지고 있습니다.

  • @Pokephosgene
    @Pokephosgene 3 місяці тому +11

    The very first Hanja I could remember - but in Japanese (I didn't know the Korean pronunciation)! I began learning Japanese long ago, and it helps me remember Korean words of Chinese origin. I can link a Korean pronunciation to the Japanese one, or vice versa.

  • @YeahKhan-hc5zh
    @YeahKhan-hc5zh 3 місяці тому +3

    기획이 엄청 좋네요.. 길에서 우연히 만난 사람들이 저렇게 인터뷰를 잘해주다니

  • @asiyehimnida6641
    @asiyehimnida6641 3 місяці тому +11

    그런데 힘이 주신 분들이 너무 감동적이었어요 내일 아침 일찍 일어나서 한국어 공부 다시 시작하려고 해요 ❤

  • @KaotikBOOO
    @KaotikBOOO 3 місяці тому +6

    Being able to speak Japanese (as a result being able to read Hanja), knowing Hanja is a big advantage to learn Korean. I was so surprised how easier it made my life

  • @TheHolyCarrots
    @TheHolyCarrots 3 місяці тому +43

    TTMIK 진심으로 감사합니다! 저는 러시아에서 온 한국어 선생님입니다. 대학교에서 한국학을 전공했는데 그동안 한국어를 배우면서 한자도 배웠어요. 한자를 배웠기 때문에 새로운 단어를 외우는 걸 더 쉬워졌어요. 굉장히 유용하고 도움이 됐어요. 어제는 제 학생과 수업을 했는데 학생한테 기본 한자를 배우는게 어떻게 필요한지 설명했어요. 이제 제 의견을 더 강하게 만들기 위해 TTMIK 영상을 보낼 거예요 ㅎㅎ

  • @lilihajek1990
    @lilihajek1990 3 місяці тому +11

    Great interview🎉 I think for Chinese the Korean vocab part is definitely easier, like knowing Greek and Latin roots for Indo-European languages. What's hard is the grammar, after all Chinese and Korean belong to different language families. Really enjoy learning grammar, it's like brain gymnastic 😊

  • @yaycupcake
    @yaycupcake 3 місяці тому +5

    This is really interesting to me. I am a native English speaker but have studied Japanese for 20 years and learned basic Mandarin Chinese as a very young kid. So for me, it's so helpful knowing which Hanja correspond to Korean words when I'm learning Korean. I know all 3 of those languages do differ in the usage of the Chinese characters, but even having a bit of context from any of them can be a huge help in associating meanings. I feel like knowing Japanese already gave me a head start on a ton of very similar vocabulary, and I can even guess a lot of Korean words based on context, after just learning a bit of the grammar. Following along with the video, "promise" and "thanks" were so easy, even as a new Korean learner, due to this.
    I think I'd agree with those in the video who said if you already know the characters, it can definitely aid your learning, because that's been my experience so far.
    (Although, as I'm not a native Japanese or Chinese speaker, I do have the cursed situation where I see new words written in Chinese characters now and I end up reading them the Korean way sometimes, despite being in a Japanese or Chinese sentence context... Gotta be careful haha...)

    • @barbiebarbie1813
      @barbiebarbie1813 3 місяці тому

      The history of Japan and Koreans propaganda is serious fraud (all ancient tombs and cultural relics, and they have never been disclosed to study international experts). Their fake history is promoted by themselves to the outside world.
      Japan's denies that Nanjing massacre南京大屠殺 . Korea denies that real Hanbok(Traditional clothing) is white and a Korea woman clothing 's show nipples and woman moving things with her head (Historical photos taken by Westerners) before 1910. Korean people have made a lot of fake black & white historical photos. Not announce the real history out. And control a lot of network fake information.
      Because modern Japanese and Koreans want to seize a large number of Chinese tombs and cultural relics unearthed (more than 2000 years ago) in Japan and Korea (including local historical records written by local Chinese). They fabricated a large number of fake Japanese and Korean history and cultural propaganda.
      Let all foreigners think that Japan and ancient Korea have been strong and independent countries since ancient times (gain more foreigners worship. Create more fake historical proofs, such as: adapting textbooks/animation/historical TV series ....).
      They use many Chinese history and culture as publicity as their history and culture.
      Nuclear brainwashing citizens and all foreigners (through the United States to suppress China's right to speak and influence, support the influence and fake information promotion of Japan and South Korea.), Including brainwashing, many young Chinese people have been brainwashed.
      ---------------------------
      After the World War II, the Japanese proposed the so -called "Chinese character cultural area 漢字文化圈". Promoting "ancient Japanese" uses Chinese characters 漢字 and Classical Chinese 文言文 (including Chinese culture).
      They promoted the "Tang Dispatched personnel 遣唐使" as ancient Japanese. They study culture and technology in China. Koreans promoted that ancient Korea was an independent country. Their king and nobles were Korean but used Chinese (but real history , Korean king regarded Korean characters as slaves characters) and they wearing Chinese clothes (hanfu). Promoted that Ancient Korean can entering and leaving China. They go to China to learn all Chinese cultures (EX: Chinese Palace Design ). This is a huge lie in itself.
      Now Vietnam also uses the same method to make a history of fake history.
      There is no record of any history. The ancient Chinese official have taught Chinese characters漢字 (classical Chinese文言文) and various Chinese technologies (including Chinese architecture, Palace Design and weapon technology) to "ancient Japanese and Korean" (ancient Chinese call them "barbarians").If this is true, it is a huge international historical event. There will definitely be a detailed historical record.
      Ancient Chinese emperor could not do this (provide all Chinese characters漢字 and various technologies to the any barbarians). Chinese characters 漢字communicate with the ancient Chinese peoples (different Han dialects ). It is also an important message characters / texts for ancient Chinese official documents. A huge country like China. Let the "barbarians (non-Han peoples非漢人)" know the official Chinese information. It is a very dangerous thing (including Chinese clothes- hanfu and Chinese technology).
      In ancient times, the Chinese emperor only needed to send a group of Chinese elites and soldiers (in the later period, a number of Han women漢女 would be moved to the local area). The Chinese elites go to barbaric areas such as Japan and Korea. They establish a Chinese regime in barbaric areas (Chinese territory - the Chinese emperor will name the name of China in this barbaric region) . This is also the practice that ancient Chinese officials used to occupy the place.

  • @paulamusik2509
    @paulamusik2509 3 місяці тому +7

    This video was so interesting! My Korean teacher didn't teach 한자 with the actual Chinese characters but she would often explain the connections between the syllables in Korean words, as the people who were interviewed were pointing out. And I have to be honest, oftentimes I was like: "Why do I have to learn these? I won't remember anyways" lol 🙈 But this actually made me appreciate her explanations more. I will take them more serious in the future! Also: all of the people seemed so lovely and their messages at the end really encouraged me a bit, so thank you ❤️😊

  • @TripleSomething
    @TripleSomething 3 місяці тому +19

    영상 끝이 너무 따뜻했어요 ㅜㅜ 진짜 응원하는 니낌이 났어요. 어르신분들한테도 그런 따뜻한 응원메세지 들려서 정말 감동 받았습니다. 인터뷰 열심히 하고 찍어서 감사합니다 예지선생님. 덕분에 한국어를 열심히 더 공부할 힘이 냈어요!!

    • @talktomeinkorean
      @talktomeinkorean  3 місяці тому +3

      ㅠㅠㅠㅠ 댓글 너무 감사해요!! 응원이 되었으면 하는 마음에 메시지 부탁드렸는데, 진짜 그랬다니 정말 행복합니다... ♥️ (저 예지예요~! 🙋🏻)

    • @TripleSomething
      @TripleSomething 3 місяці тому

      @@talktomeinkorean 이런 영상을 꼭 또 만들어주세요 ^^

  • @VampireJoe
    @VampireJoe 3 місяці тому +205

    As a Cantonese speaker, I've noticed that many Korean words have roots in Chinese.
    As a Chinese user, I can often discern the Chinese origin of Korean pronunciations as soon as I hear them.
    However, I still find it fascinating to learn new things here.
    For instance, the Korean word "안녕" (which means "Hello") actually comes from the Chinese word "安寧" (which means "peace").
    The way languages spread and evolve is truly captivating. 🌏🗣

    • @ftu2021
      @ftu2021 3 місяці тому +24

      That’s because the Chinese language is based on koreanic. Just like Chinese cultures are mostly from Korea.

    • @jack-vi6nt
      @jack-vi6nt 3 місяці тому +165

      @@ftu2021you are correct. The universe started in korea

    • @ftu2021
      @ftu2021 3 місяці тому +12

      @@jack-vi6nt you got it right!

    • @AbodMNS
      @AbodMNS 3 місяці тому

      im not chinese but i think u r joking right?@@ftu2021

    • @livethiswayTV
      @livethiswayTV 3 місяці тому +56

      ​@@ftu2021of course, Korea invented everything Chinese, including China and Chinese language 🫡

  • @kristinajones2174
    @kristinajones2174 3 місяці тому +3

    Everyone spoke so well! Bet they didn't expect a pop quiz on the street. 😅 Great video!

  • @hestergnu6627
    @hestergnu6627 3 місяці тому +1

    This was a lot of fun to watch!

  • @jsy5485
    @jsy5485 Місяць тому +3

    한국어 단어 자체가 한자로 되어있기 때문에
    한자를 알고 있는게 실생활에 도움이 많이 됨
    중고딩 시절 한자 빽빽이가 그렇게 싫었지만
    사회 나와보니 그 도움을 정말 많이 되는거 보면
    그것도 나름 도움이 된거 같음

  • @holydust42
    @holydust42 3 місяці тому +14

    I must say, being bilingual in English and Chinese has made learning Korean much quicker for me over the years. Especially when picking up vocab with Hanja roots, I can link Korean words with the Chinese equivalents and remember the meanings.

    • @huangwu2563
      @huangwu2563 3 місяці тому

      I am also bilingual in English and Chinese and learning French is easy for me for the same reason.

    • @shuu.wasseo
      @shuu.wasseo 3 місяці тому

      @@huangwu2563 wait why does chinese help with french

    • @Jessica-kx2zg
      @Jessica-kx2zg 3 місяці тому +2

      @@shuu.wasseoSome pronunciations are close. For example, the ‘u’ in French is similar with sound ‘ü’ in Mandarin Chinese, ‘a’ in French is also same… Secondly, we both have many tones in languages. My mother tongue Wu (Shanghainese was involved ) has over 7 tones, mandarin Chinese has five tones (ā á ǎ à a), so we keep habits of memorizing each tones while learning a new language

    • @foxtale8716
      @foxtale8716 2 місяці тому

      Yeaaaahh

  • @imanbell
    @imanbell 3 місяці тому +60

    2:49 the proud zoomed-in look into the camera 😂
    Very interesting video!! ❤

    • @hkrelax
      @hkrelax 3 місяці тому +2

      he has the highest level of Hanja knowledge in the video, what surprises me is that he can also speak English!

  • @lukelim5094
    @lukelim5094 3 місяці тому +2

    My inner love for etymology is screaming in happiness watching the video. Comparing the chinese words used between Vietnam, Korea, Japan, China and Taiwan is fascinating.

  • @columbita5627
    @columbita5627 3 місяці тому +2

    I have TTMIK’s 한자 book and now I just wish there was a book 2! While it is not my main learning recourse even as a beginner I would occasionally open the book and learn 1 or 2 at a relaxed pace with little pressure. while the benefits didn’t immediately show they are now! I’m grateful for keeping the habit and just want to learn more 😜

  • @rochka
    @rochka 3 місяці тому +3

    This video encouraged me to start learning Hanja 😊

    • @753
      @753 2 місяці тому +2

      한국어를 공부하기 위해서라면 한자를 공부하지 마세요. 한국에서 한자를 잘 아는 사람은 중국인이거나 일본인이거나 극소수의 한국인뿐입니다. 한국은 한자를 없애가는 추세고 한자를 싫어하는 사람이 굉장히 많습니다.

    • @user-xp2tc4hy9q
      @user-xp2tc4hy9q Місяць тому

      한국말하겠다고 한자를배우는것은 영어배우겠다고 고대라틴어를 공부하는것과 같습니다

  • @user-uj7mt9wx9e
    @user-uj7mt9wx9e 3 місяці тому +66

    its interesting how they got 幸 and 辛 confused! the written characters are quite similar looking. as a cantonese speaker, we use Chinese script as well, so I get the mixed up too, even if they sound different. its also cool to see how so many hanja are pronounced similarly to cantonese!
    幸hang6 and 辛san1
    感gam2
    約joek3 束cuk1
    what was really interesting is that because as a person who uses Chinese characters in my daily life, seeing these familiar korean words in their hanja form really gives the word another meaning, such as "sorry" literally translated to "not at rest", "hello" into "peace and tranquil", "plans" into "promises". wonderful video! thank you so much!
    definitely going to be very useful/advantageous to learn korean-hanja words!

    • @LittleWhole
      @LittleWhole 3 місяці тому +1

      約束 also means "promise" in Korean, it just depends on the context. "約束 時間에 커피숍에 到着했는데, 그女는 아직 오지 않았어요." "I've arrived at coffee shop the promised/agreed upon time, but she still hasn't come yet."

    • @user-uj7mt9wx9e
      @user-uj7mt9wx9e 3 місяці тому +1

      @@LittleWhole thank you for the extra info! really interesting! :)

    • @danielzhang1916
      @danielzhang1916 3 місяці тому +7

      Chinese was brought to Korea centuries ago, so they kept the older sayings, we don't use them in Chinese today, interesting how phrases have changed over time, even though you can still understand it

    • @stargirl7646
      @stargirl7646 3 місяці тому

      Ohhh that’s very interesting, thank you!

    • @ayylmao02
      @ayylmao02 3 місяці тому

      Since both Cantonese and Hanja are keeping old Chinese pronunciation, Hanja and Cantonese have more similarity than Hanja and Mandarin. This is why Hanja sounds more similar to Cantonese than Mandarin.

  • @-l485
    @-l485 3 місяці тому +2

    Hanja to me is a very important element in my korean vocabulary learning process. And it is like some of the interviewees had mentioned, some of the words in hangul are phonetically the same, and seeing their hanja (esp for sino-korean words) helps so much with understanding rather than rote memorisation (which i hate). Though I'm already fluent in chinese in the first place and also having learnt Japanese for over 10 yrs so relying on hanja just comes naturally.

    • @barbiebarbie1813
      @barbiebarbie1813 3 місяці тому

      The history of Japan and Koreans propaganda is serious fraud (all ancient tombs and cultural relics, and they have never been disclosed to study international experts). Their fake history is promoted by themselves to the outside world.
      Japan's denies that Nanjing massacre南京大屠殺 . Korea denies that real Hanbok(Traditional clothing) is white and a Korea woman clothing 's show nipples and woman moving things with her head (Historical photos taken by Westerners) before 1910. Korean people have made a lot of fake black & white historical photos. Not announce the real history out. And control a lot of network fake information.
      Because modern Japanese and Koreans want to seize a large number of Chinese tombs and cultural relics unearthed (more than 2000 years ago) in Japan and Korea (including local historical records written by local Chinese). They fabricated a large number of fake Japanese and Korean history and cultural propaganda.
      Let all foreigners think that Japan and ancient Korea have been strong and independent countries since ancient times (gain more foreigners worship. Create more fake historical proofs, such as: adapting textbooks/animation/historical TV series ....).
      They use many Chinese history and culture as publicity as their history and culture.
      Nuclear brainwashing citizens and all foreigners (through the United States to suppress China's right to speak and influence, support the influence and fake information promotion of Japan and South Korea.), Including brainwashing, many young Chinese people have been brainwashed.
      ---------------------------
      After the World War II, the Japanese proposed the so -called "Chinese character cultural area 漢字文化圈". Promoting "ancient Japanese" uses Chinese characters 漢字 and Classical Chinese 文言文 (including Chinese culture).
      They promoted the "Tang Dispatched personnel 遣唐使" as ancient Japanese. They study culture and technology in China. Koreans promoted that ancient Korea was an independent country. Their king and nobles were Korean but used Chinese (but real history , Korean king regarded Korean characters as slaves characters) and they wearing Chinese clothes (hanfu). Promoted that Ancient Korean can entering and leaving China. They go to China to learn all Chinese cultures (EX: Chinese Palace Design ). This is a huge lie in itself.
      Now Vietnam also uses the same method to make a history of fake history.
      There is no record of any history. The ancient Chinese official have taught Chinese characters漢字 (classical Chinese文言文) and various Chinese technologies (including Chinese architecture, Palace Design and weapon technology) to "ancient Japanese and Korean" (ancient Chinese call them "barbarians").If this is true, it is a huge international historical event. There will definitely be a detailed historical record.
      Ancient Chinese emperor could not do this (provide all Chinese characters漢字 and various technologies to the any barbarians). Chinese characters 漢字communicate with the ancient Chinese peoples (different Han dialects ). It is also an important message characters / texts for ancient Chinese official documents. A huge country like China. Let the "barbarians (non-Han peoples非漢人)" know the official Chinese information. It is a very dangerous thing (including Chinese clothes- hanfu and Chinese technology).
      In ancient times, the Chinese emperor only needed to send a group of Chinese elites and soldiers (in the later period, a number of Han women漢女 would be moved to the local area). The Chinese elites go to barbaric areas such as Japan and Korea. They establish a Chinese regime in barbaric areas (Chinese territory - the Chinese emperor will name the name of China in this barbaric region) . This is also the practice that ancient Chinese officials used to occupy the place.

  • @daegucityboy
    @daegucityboy 3 місяці тому +3

    This is a cool series. You should do this more often. One in every major city!!

  • @heche1785
    @heche1785 3 місяці тому +28

    Thanks for very interesting video!
    I’m Korean Japanese and I learned Korean at Korean school in Japan. In Japan, people use 한자 in daily life. I can say 한자 makes me to keep my Korean skill even though I live in Japan. I know how to read 한자 in Korean so I can guess the Korean meaning what I don’t know. I found it from this video. Also I get big motivation to study Korean language!

  • @Drift_0420
    @Drift_0420 3 місяці тому +7

    As a native speaker of mandarin, Chinese characters do help me a lot when it comes to reciting new Korean words.

  • @mariap4828
    @mariap4828 3 місяці тому +4

    Very interesting!

  • @regular_pentagon
    @regular_pentagon 2 місяці тому +9

    지금 고1인데 중3,중2때 한문을 배웠었어요.
    한문을 배우니까 확실히 단어의 뜻을 유추할때 좋고 어휘력이 좀더 늘어난 느낌?

  • @user-xc1go4qb9i
    @user-xc1go4qb9i 2 місяці тому +9

    As a Japanese, most quizzes are very easy expect for 1:51😮
    I realize what Hanja you use, but "tomorrow" is 明日(Ashita) in Japanese. 來日 means "to come to 🇯🇵" in Japanese, and we use this Hanja "来" instead "來". Of course both Hanja are same meaning, but it's different a way to write. That's interesting😎

    • @amirtemur2102
      @amirtemur2102 2 місяці тому

      yes, it has both means in chinese

    • @user-xx3zm6np9k
      @user-xx3zm6np9k 29 днів тому

      你说对了,来日就是coming days,例:来日无多

  • @Verbalaesthet
    @Verbalaesthet 3 місяці тому +10

    Ah, I understood most of them instantly. I did know Hanja before learning Korean and it was incredibly helpful. I just learned the Hangeul reading of the Hanja and automatically knew half of the vocabulary I came across. However if you dont know Hanja it makes little sense to learn it only for Korean. It's too difficult and takes too long which is why Koreans abolished it. It would be very useful to have a tutorial of the 100 most used Hanja used in Korean with their meaning and Korean Hangeul pronunciation. Like 日 일 sun, day.

  • @hakyi8959
    @hakyi8959 2 місяці тому +2

    이런 좋은 채널이 있었다니

  • @IanPaulSaligumba
    @IanPaulSaligumba 3 місяці тому +15

    Haraboji is the best 😊🎉 Still studying Korean language and hopefully I will be fluent someday ☺️

  • @indigomarj
    @indigomarj 3 місяці тому +8

    being able to read and write hanja makes learning korean a lot easier. There are just so many words that sound and mean the same. i also realized as of late that japanese language also share a lot of similar sounding/meaning words with hangeul.

    • @hazelmint6671
      @hazelmint6671 3 місяці тому +1

      I think I've heard Yaksok used in Japanese with the same meaning as in promise? Also maybe kibun as in feeling.

    • @indigomarj
      @indigomarj 3 місяці тому +1

      @@hazelmint6671 yes and also 가족, 시간, 간단, 자, and many more are words I often hear used.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang 3 місяці тому +3

      if you want to understand the Chinese roots of Korean and Japanese, study the ancient and current Shanghainese language, you will see a lot of dimillarity and depth between the three

    • @indigomarj
      @indigomarj 3 місяці тому +1

      @@Lampchuanungang shanghainese accent is too heavy for my intermediate level. Lol. I am ok with the traditional mandarin (taiwan), it's what had been taught in school back in my days

    • @user-yj7zn9vb1n
      @user-yj7zn9vb1n 3 місяці тому +1

      @@indigomarj 台湾普通话源自于国民政府时期,也是以北方官话为基础的,而新中国后的普通话政策也是借鉴于此,可以说两岸普通话99%没有区别

  • @mathmajor17
    @mathmajor17 3 місяці тому +8

    Omg the ajashis and ajumma were so adorable. Great video!

  • @ymhktravel
    @ymhktravel 3 місяці тому +32

    The Hanja pronunciation sometimes sounds like Cantonese, and sometimes sound like Mandarin, yet sometimes sounds like half cantonese and half mandarin (esp when it comes in 2 words). I know Cantonese and Mandarin so the I can pick out the sounds.

    • @lamlam-bw7ev
      @lamlam-bw7ev 3 місяці тому +2

      and Japanese

    • @AloysioWisnu
      @AloysioWisnu 3 місяці тому +6

      The sound of Hanja came from Middle Chinese language.

    • @s._3560
      @s._3560 3 місяці тому +3

      It sounds like Hokkien or Fujian language. that's because the people fled during the Song dynasty from the Northern China down to the southern coastal region. The Korean pronunciation of 感谢 sounds like the same way it is pronounced as"Gam Si-ah" in Hokkien.

  • @glennextics
    @glennextics 3 місяці тому +46

    I'm a Chinese heritage speaker, aka an overseas Chinese. I can read, write, speak, and comprehend the language very well. I find that Hanja is very intriguing compared to modern Chinese. So far, now I learned one Hanja meaning "tomorrow" which is 來日【láirì】the same meaning as 내일, but in modern Chinese, we say 明天【míngtiān】as in the word "tomorrow."
    In addition, I have been studying Korean for over 5 years including at college and online self-study. I also self-study linguistics and many other languages as my hobby, so I'm 100% a language enthusiast. I would definitely recommend other Korean learners and beginners to utilize your resources for them to hone their Korean skills!

    • @hermione5330
      @hermione5330 3 місяці тому

      Hi! I’m an overseas Chinese too but can’t read, write or speak very well. Is Hanja similar to traditional Chinese? Can all Chinese read Hanja well in this case if they are familiar with traditional Chinese characters?

    • @ymhktravel
      @ymhktravel 3 місяці тому +6

      @@hermione5330 Even if you are not familiar with the traditional character, knowledge of simplified character will somehow help. I can understand all those words, but pronunciation will be in Mandarin. Interestingly, the pronunciation some words sound like Cantonese. I think the Japanese and Korean pronunciation are closer to Cantonese (which is older than Mandarin) or sometimes even Hokkien ones.

    • @Flyin_k
      @Flyin_k 3 місяці тому +1

      @@hermione5330 im overseas Chinese too, Korean Hanja and Japanese Kanji are mostly kept Chinese words from ancient time , but some Japanese kanji are modernized for time being , 80% of Chinese modern Kanji characters are from Japanese Kanji such as 电话,银行,警察局,沙发,电视机,杂志even the chinese government party name 共产党 also from japanese kanji , so they all kept in Chinese language syetem nowadays

    • @chaiyasitdhi
      @chaiyasitdhi 3 місяці тому +3

      Korean and Japanese preserve classical or ancient Chinese vocabularies in their languages. For example, the names of the days of the week are based on the five-element theory. We also do not say 曜日 in Modern Chinese anymore.

    • @XIVI_SRN
      @XIVI_SRN 3 місяці тому +7

      来日 is still used but is less common. it mostly appears in the word 来日方长

  • @TheMakoyou
    @TheMakoyou 3 місяці тому +8

    Although I am a Japanese who knows neither Korean nor Chinese, I was surprised to find that Korean is much closer to Japanese pronunciation than I expected. 父母 say "fubo" in Japanese. Upon examination, the Chinese pronunciation is similar to "humu".

    • @Dhuzy64
      @Dhuzy64 3 місяці тому

      The Mandarin pronunciation is "fumu", so the first character for father is pretty close to the Japanese reading.

  • @emilykluge4459
    @emilykluge4459 3 місяці тому +4

    Korean makes so much more sense to my ears now

  • @babygoo89
    @babygoo89 3 місяці тому +14

    As a person whose mother tongue is Cantonese, it’s definitely an advantage for me when learning Korean. I’d still say I don’t speak or listen well, but I read very well as I know a lot of vocabularies because of Hanja. It helps me understand the language so much easier when I read Hangul.

    • @cee_el
      @cee_el 3 місяці тому +3

      Yeah I think Korean is closer to canto than mando and as a canto speaker too, it helped a little when I first studied Korean.

    • @user-un5qv3dc9n
      @user-un5qv3dc9n 3 місяці тому

      @@cee_el I really think mandarin is the odd one out among all the East Asian nations when it comes to pronunciation

    • @jkid4855
      @jkid4855 3 місяці тому

      @@user-un5qv3dc9n it's because it's Chinese mixed with Manchu accent and pronunciation.

  • @Evangelina098
    @Evangelina098 3 місяці тому +13

    Very interesting series. Thank you! I imagine that learning hanja is similar to understanding Latin root words. My mother insisted I learn Latin. It means that while reading texts both in English (as well as Spanish or Italian) I can often figure out the meaning of unknown words. I’ll have to work on my hanja skills. I can only recognize door and child. 😅

  • @_chris__lee
    @_chris__lee 2 місяці тому +3

    30대 중반이고, 다 맞춤.
    옛날에 한자공부를 했었던 입장으로써 역사공부를 할 때도, 사회나 경제를 알아갈 때도, 기술을 배울 때도, 신문을 읽을 때도, 모르는 단어가 나왔을 시 유추하기에도, 일본어를 배울 때도, 기타 등등 비교적 접근성이 쉬워졌던 것 같습니다.
    영상을 보면서 외국인에게 한자를 알려줘야 하는지에 대해서는 케바케라 생각합니다. 동아시아권의 경우 한자를 비교적 쓰는 국가가 많기에 초보때부터 병행한다면 좋을 것 같고(물론 일본사람들 보면 한자 모르는 분도 있지만 이런 경우는 제외), 그렇지 않은 국가에 대해서는 영상에서의 할아버지 말씀처럼 우선 한글에 흥미를 붙이도록 유도하고, 깊게 공부해야 할 시점에 가르쳐주든지 해야겠죠

  • @quangan1288
    @quangan1288 3 місяці тому +11

    Korean was written in mixed Hanja-Hangul until around 1970s I believe. That probably explains why the elderly did better in the quiz. Today there are still traces of Hanja usage in Korea, such as 辛라면 and the title of newspapers like 朝鮮日報(조선일보, lit. Korean daily).

    • @kouitisugiyama
      @kouitisugiyama 3 місяці тому

      Does that mean 조선 is Korea?

    • @quangan1288
      @quangan1288 3 місяці тому +1

      @@kouitisugiyama Yes. 조선(朝鮮, Joseon) is an alternative name of Korea.

    • @user-vo3le7zd9k
      @user-vo3le7zd9k 3 місяці тому

      @@quangan1288Korea=朝鮮 South Korea = 南朝鮮🇰🇷=大韓民国 North Korea = 北朝鮮🇰🇵

    • @barbiebarbie1813
      @barbiebarbie1813 3 місяці тому

      The history of Japan and Koreans propaganda is serious fraud (all ancient tombs and cultural relics, and they have never been disclosed to study international experts). Their fake history is promoted by themselves to the outside world.
      Japan's denies that Nanjing massacre南京大屠殺 . Korea denies that real Hanbok(Traditional clothing) is white and a Korea woman clothing 's show nipples and woman moving things with her head (Historical photos taken by Westerners) before 1910. Korean people have made a lot of fake black & white historical photos. Not announce the real history out. And control a lot of network fake information.
      Because modern Japanese and Koreans want to seize a large number of Chinese tombs and cultural relics unearthed (more than 2000 years ago) in Japan and Korea (including local historical records written by local Chinese). They fabricated a large number of fake Japanese and Korean history and cultural propaganda.
      Let all foreigners think that Japan and ancient Korea have been strong and independent countries since ancient times (gain more foreigners worship. Create more fake historical proofs, such as: adapting textbooks/animation/historical TV series ....).
      They use many Chinese history and culture as publicity as their history and culture.
      Nuclear brainwashing citizens and all foreigners (through the United States to suppress China's right to speak and influence, support the influence and fake information promotion of Japan and South Korea.), Including brainwashing, many young Chinese people have been brainwashed.
      ---------------------------
      After the World War II, the Japanese proposed the so -called "Chinese character cultural area 漢字文化圈". Promoting "ancient Japanese" uses Chinese characters 漢字 and Classical Chinese 文言文 (including Chinese culture).
      They promoted the "Tang Dispatched personnel 遣唐使" as ancient Japanese. They study culture and technology in China. Koreans promoted that ancient Korea was an independent country. Their king and nobles were Korean but used Chinese (but real history , Korean king regarded Korean characters as slaves characters) and they wearing Chinese clothes (hanfu). Promoted that Ancient Korean can entering and leaving China. They go to China to learn all Chinese cultures (EX: Chinese Palace Design ). This is a huge lie in itself.
      Now Vietnam also uses the same method to make a history of fake history.
      There is no record of any history. The ancient Chinese official have taught Chinese characters漢字 (classical Chinese文言文) and various Chinese technologies (including Chinese architecture, Palace Design and weapon technology) to "ancient Japanese and Korean" (ancient Chinese call them "barbarians").If this is true, it is a huge international historical event. There will definitely be a detailed historical record.
      Ancient Chinese emperor could not do this (provide all Chinese characters漢字 and various technologies to the any barbarians). Chinese characters 漢字communicate with the ancient Chinese peoples (different Han dialects ). It is also an important message characters / texts for ancient Chinese official documents. A huge country like China. Let the "barbarians (non-Han peoples非漢人)" know the official Chinese information. It is a very dangerous thing (including Chinese clothes- hanfu and Chinese technology).
      In ancient times, the Chinese emperor only needed to send a group of Chinese elites and soldiers (in the later period, a number of Han women漢女 would be moved to the local area). The Chinese elites go to barbaric areas such as Japan and Korea. They establish a Chinese regime in barbaric areas (Chinese territory - the Chinese emperor will name the name of China in this barbaric region) . This is also the practice that ancient Chinese officials used to occupy the place.

  • @marla0412
    @marla0412 3 місяці тому +1

    Whoa I was just walking through Sinchon a couple days ago, I wish I could've stumbled upon you guys

  • @Rick10011
    @Rick10011 3 місяці тому +4

    As someone who learnt and can speak Japanese it was easy to guess the meaning (not pronunciation) of most of the characters lol. I think knowing Hanja will be very useful because in Japanese there are certain words or grammar structures that are difficult to explain because they are so similar, but if you look at the Kanji characters the difference becomes clear. I'm still just a beginner in Korean but I imagine the same might be true.

    • @EvgenyUskov
      @EvgenyUskov 3 місяці тому

      i know japanese, but 未安 puzzled me

    • @aesthetic709
      @aesthetic709 3 місяці тому

      ​​@@EvgenyUskov未安 not yet peaceful。Lol

    • @EvgenyUskov
      @EvgenyUskov 3 місяці тому

      @@aesthetic709 hmm... sounds too literal to be true

  • @eegh
    @eegh 3 місяці тому +3

    In early 90s a group of Korean scholars visiting a cultural centre of my city in Taiwan. They scripted their names in hanja calligraphy by using writing brush. All of them were so damn good at writing beautiful calligraphy.

    • @michaelbanh4000
      @michaelbanh4000 3 місяці тому +2

      🇯🇵🇰🇷🇨🇳🇻🇳 wrote like that before to express their language
      It is different now.

    • @user-zc7rb8eb6n
      @user-zc7rb8eb6n 2 місяці тому +1

      My grandfather communicated with Chinese people by writing Hanja on his note when he visited China. I was amazed.

  • @danii6197
    @danii6197 3 місяці тому +2

    Ooooh so that was what you were filming ㅎㅎ I walked past you in Shinchon when you did the street interview and was wondering what kind of content you were shooting ^^

  • @LaureenFilla
    @LaureenFilla 3 місяці тому +1

    I am currently studying hanja, and as of today I mastered (read/write/understand) ~60.
    I just find it so interesting, and as a linguist I am really interested in etymology ❤

  • @henryxyz1
    @henryxyz1 3 місяці тому +453

    Korean learners in China, Japan, Taiwan: **laugh in Hanja**
    (*edit: wtf is going on in comment section)

  • @nicolasschell8846
    @nicolasschell8846 3 місяці тому +5

    I think Hanja are really useful for being able to guess words. However I think remembering what the character looks like and even more so how to draw it, has only very limited benefits and your time would be better spent learning something else. As the younger responders in the video mentioned learning Hanja like this is also quite unfun. But unfortunately this seems to be the focus of too many Hancha courses. For knowing that 학 in a word stands for study, if the context is about learning, knowing what a chinese character looks like is not necessary.

    • @kairossoteria6215
      @kairossoteria6215 3 місяці тому

      Agree its waste of time you could spend on other important subjects.

  • @kathryna.4750
    @kathryna.4750 3 місяці тому +2

    8:51 아 근데 옆에 친구분 미소가 너무 이쁘네요.. 영상 내용도 재밌지만 웃을때 너무 잘생겨서 깜짝 놀랐어요 ㅋㅋㅋㅋㅋ 근데 요즘 시대는 한자 많이 안 배우긴하더라. 한국인 친구들말로 요즘 한자 쓰는 데가 너무 없어서 거의 모른다고 해요. 저도 오래동안 한자 좀 배우고 싶었는데 아직 요일밖에 모르겠어요ㅋ

    • @zw.drawing
      @zw.drawing 3 місяці тому

      星期一、二、三、四、五、六、日

    • @user-MOON0430
      @user-MOON0430 2 місяці тому +4

      @@zw.drawing이거는 중국만 쓰는 날짜개념

    • @sleefy2343
      @sleefy2343 21 день тому

      Modern mandarin don’t even used old Chinese characters I think?
      Well some maybe.

  • @miccinissy
    @miccinissy Місяць тому +2

    저는 일본인인데 한자의 도움을 받아면서 한국어 공부하고 있는데 “똑같은 단어가 그렇게 많은데 한국분들이 힘들지 아니신가?” 늘 그렇게 생각하고 있었요.
    이 영상 보고 한국분들의 한자에 대한 생각을 알 줄 수 있어서 흥미로웠습니다! 감사합니다^^

  • @desertsky2213
    @desertsky2213 3 місяці тому +16

    As someone who is learning Korean and lived in Korea I find that Hanja is used a lot still and learning it is very helpful!
    For example on menus you still see "large" written in Hanja instead of in Hangeul. I feel like it would just not stand out as much to my eyes if it were in Hangeul.
    One other common example that globally people know is Shin Ramen! Shin ramen has shin written in Hanja instead of Hangeul. If shin were written in Hangeul I wouldn't immediately understand it is referring to spicy.

    • @user-ox4qt4vb2q
      @user-ox4qt4vb2q 3 місяці тому

      중국이 은나라의 유물과 유골을 묻어버린 행위에 대해 공부해보시면...
      한국인의 조상인 동이족이 만들 글자가 한자라는것을 알수있다.
      한나라에게 뺏기면서 한나라의 글자.. 한자가 된것입니다.
      중국은 이러한 역사적 사실을 은폐해버렸죠~
      그래야지 중국이 세계의 중심이라고 말할수있고 14억인구를 세뇌할수있으니..ㅋㅋ
      한국은 뭐 조선시대에 한글이라는 더 진보된 글자를 발명하여서 크게 아쉽지는 않지만..........
      이러한 역사들때문에 한국인들이 기록에 집착하고 진실에 집착하는거 같네요~

    • @753
      @753 2 місяці тому +3

      그건 중국, 일본 관광객을 위해 있는 것이거나 한자를 쓰는 외국인이 운영하는 음식점이라서임. 영어가 여기저기 쓰이는것과 같음. 그리고 신을 보고 매운맛인지 바로 모른다는 게 한자의 대단한 점임? 그건 오히려 한자어의 결함같은데. 그리고 한국인 입장에서 한자는 볼 때마다 불쾌한 기분이 드는 문자임.

    • @user-kp9ms2vx9s
      @user-kp9ms2vx9s 2 місяці тому +1

      한글로 쓴다면 굳이 신이라고 적진 않죠 그냥 매운맛 이라고 표기하면 되는데

    • @user-ox4qt4vb2q
      @user-ox4qt4vb2q 2 місяці тому +2

      @@753 근데 한글도 굳이 한자 안써도되긴함 ㅋㅋㅋㅋㅋ
      영어만봐도 단어에 뜻을 부여하고 그 단어를 외우는 체계이다보니~
      글자 하나하나 뜻을 외우고 글자도 복잡하고 어떻게 조합하냐에 따라 뜻이 달라지는 그딴 한자보단 영어나 한글에는 단어에 뜻을 부여해서 쓰면 훨씬 효율적이고 좋다고봄.
      한자는 시대뒤쳐진 글자ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @user-ul1qk2ez3i
      @user-ul1qk2ez3i 2 місяці тому

      I can tell this foreign dude know nothing about Koreans lol

  • @mega9410
    @mega9410 3 місяці тому +7

    Seeing the phonetic Hangul mixed with Chinese characters together reminds me a lot of Japanese. It's cool to see the similarities!

    • @user-zc7rb8eb6n
      @user-zc7rb8eb6n 2 місяці тому +1

      We used to write like that until mid 70s

  • @zoolalias2232
    @zoolalias2232 3 місяці тому +2

    I love this video .. for a long time now, I was wondering what some of the Hangeul that corresponds to in Hanja e.g. 未安。

  • @hengzhang9671
    @hengzhang9671 3 місяці тому +2

    I did not know young generations can still recogonize Hanja. As a chinese just started learning Korean, I am trying to connect the words to Chinese and it makes things a bit easier. But comparing to Japnanese the words are still quite difficult to remember

  • @iltagi-uu5fo
    @iltagi-uu5fo 2 місяці тому +20

    한자를 몰라도,
    '한글'이라는 고유의 문자가 있음에 정말로 감사하다....

  • @JJ-en8iy
    @JJ-en8iy 2 місяці тому +8

    한자는 그냥 문맥상 헷갈리수 있는 동음이의어 표기할때 옆에 가볍게 써주는 걸로 충분하다 한자 몇급 이런거 하기보단 영어 단어 외우는게 진짜 몇 배 이득임

    • @misoony2283
      @misoony2283 2 місяці тому

      이런 말하는 사람치고 영어잘하는 한국인 못봤다

    • @misoony2283
      @misoony2283 2 місяці тому

      개똥도 쓸데가 있듯이 한자배워두면 본인 교양 인문학 수준 두루드루 올리고 이득인데 아득바득 무지성 한자배척이나 하고있으니

    • @JJ-en8iy
      @JJ-en8iy 2 місяці тому +2

      @@misoony2283 말을 이해를 못하시네 제가 언제 한자 배척하라고 했습니까? 님 말대로 세상에 필요없는 지식은 없습니다. 근데 확실한 우선 순위는 있죠. 한자 공부할 시간에 영어 공부하는게 훨씬 이득이라는건 한자를 개똥 정도로 후순위 두신 님도 아실겁니다. 이건 제 생각이기도 하지만 한자 공부해서 2, 3급 딴 친구들 생각이기도 합니다.
      그리고 제 의견을 반박하실거면 본인 의견을 그냥 얘기하시면 되지 왜 영어 못한다는 망상을 진짜인거 마냥 댓글을 다시는지? 저도 님에 대해서 제 망상으로 공격해도 될까요?

    • @cleango3824
      @cleango3824 Місяць тому

      ​@@misoony2283 옛날에야 한자 많이 외워서 출세하던 시대였지 요즘 시대엔 어디가서 써먹을데가 없음

  • @xia2830
    @xia2830 3 місяці тому +1

    I have started to learn korean before chinese, but since I have started chinese in university, more I know chinese characters more korean vocabularies is easy because they aren't just letters but there is a real meaning behind them (for sino-korean words), that why I always say to korean learners to learn at least main hanjas and it's also very interessting because it's about the history of the korean language, isn't "just learn a new language". For my, it's now a game, I love discover the orignal meaning of the koreans words when they are sino-korean words. All about the history of korean language passion me, korean is a amazing language, the best of the world for me.

  • @bes03c
    @bes03c 3 місяці тому

    Etymology is fascinating to me. I cannot write or read most Hanja, but I have studied the meanings and associated vocabulary. If I learn a new vocab word, I alwaus check the Hanja.

  • @sosong8688
    @sosong8688 2 місяці тому +3

    이번 컨텐츠에서 물어본 한자들, 한글로도 무슨뜻인지 다 아는 단어들 입니다.
    한글은 표음문자이기에 굳이 한자를 알지 못하더라도 문맥에 따라서 의미를 알 수 있습니다.
    한자공부 하면 여러모로 도움이 되긴 하겠지만, 한글, 한국어를 배우는데 있어서 한글은 표음문자로서의 한글로 그대로 인식하고 배우면 된다고 생각합니다.
    라틴어 안배우고 영어공부하는 것 처럼 말이죠.
    한자는 일본어, 광동어 배우는 사람들이 필요에 의해서 배우면 되는것 아닐까요?

    • @namecastle8203
      @namecastle8203 2 місяці тому

      외국인 입장에서는 사실 크게 배울 필요 없고 한국어를 고급으로 구사할 수 있는 수준까지 올라오면 그때 선택에 따라 한자 접하면 된다고 생각..

  • @RichterBelmont02
    @RichterBelmont02 3 місяці тому +10

    *The former Emperor of Korea created a system of writing called "Hangul" to eradicate illiteracy.*

    • @user-ir5jr4fq3u
      @user-ir5jr4fq3u Місяць тому

      No… Hangul was made by King Se-jong of Joseon dynasty

    • @phambinhan17
      @phambinhan17 Місяць тому

      He was not Emperor

  • @WallFacerJonSnow
    @WallFacerJonSnow 3 місяці тому +1

    Thanks for making this video! I can see that the older generation can read more Hanja than the younger generation and some high schoolers said they hate to learn Hanja...😅
    I hope the geopolitical factors will not be one of the reasons they hate to learn Hanja... because kanji is also used in modern Japanese language.

    • @753
      @753 2 місяці тому

      지정학적인 이유가 아니더라도 한자는 한국에서 아무 쓸모가 없다. 중국, 일본에 가서 살 것이 아니라면 한국에선 한자를 1개도 몰라도 사는데 아무 지장이 없다. 오히려 시간낭비다.

  • @raisha99
    @raisha99 3 місяці тому +1

    as I learned japanese, knowing kanji/hanja definitely helps with vocabulary.

  • @Junkyard_Shaman
    @Junkyard_Shaman 3 місяці тому +9

    As I am learning Korean now after Japanese, mostly through Japanese, I wished Korean would use hanja more because that would make learning soooo much faster. I took a look at an old poetry book with hanja and it felt strange that I could understand the whole meaning and nuance of the poems, but couldn't read a single word, hah.
    It took me a couple of months to realize that 감사합니다 is actually 感謝してます and if I would have seen the kanji/hanja once before I wouldn't have forgotten it even once. So to me part of the difficulty of reading is, that it kinda looks like Japanese written only in hiragana all the time. Really slow to internalize.. yet.

  • @Jason7k.
    @Jason7k. 3 місяці тому +9

    As a Chinese Singaporean, this is quite surprising and ironic to me. To my surprise, I thought Koreans didn't know how to read Chinese characters. Ironically, most Singaporean Chinese today do not know their mother tongue and can't read Hanja. I think I should share this video with them to embarrass them. Btw, great video.

    • @scru6720
      @scru6720 3 місяці тому

      The first language of Singaporeans is English. If Singaporeans don’t learn Chinese, what is your second language? Malay, French, Spanish? Or Singaporeans don’t need to learn a second language in school?

    • @Jason7k.
      @Jason7k. 3 місяці тому +2

      @@scru6720 ehem sorry, which Singaporean are you referring to? chinese? Malay? indian? if a chinese person like me, of course chinese is my first language (i speak cantonese) then english is the second. as well as other Singaporeans of different ethnicities. in the context of my comment above, i said that nowadays many young generation chinese people are very bad in our mother tongue and bad they are proud of it. so, I don't understand your reply.

  • @jacktong852
    @jacktong852 3 місяці тому +1

    Regarding the question whether learning hanja useful to foreign Korean learners, my answer is "It depends." For Westerners, no. But I am a Chinese and I am learning Korean. Sometimes I encounter words I have not seen before, but once I try to pronounce it, I can immediately relate it to its Chinese character counterpart. Then I check if it fits the context, if so, I know I am guessing it right. So for Chinese, the answer is definitely "Yes. Of course."

  • @Bulu-nu3ep
    @Bulu-nu3ep Місяць тому

    My first language is Chinese and knowing Hanja is definitely helping me in Korean learning! Words derived from Hanja usually sound very similar to Chinese, especially dialects in the southern China.

  • @gforestk
    @gforestk 3 місяці тому +3

    요즘 한국어는 한자어뿐만 아니라 순수 우리말까지 배워야 합니다. 일부 순화 운동도 이뤄지고 있기 때문이예요. 한자의 뜻을 배우면 순수 우리말도 배울 수 있긴하죠.

  • @user-ou5jh1us2k
    @user-ou5jh1us2k 2 місяці тому +2

    한자를 어렸을 때 살짝 배웠는데 잊고 살다 일본어를 배우니 어릴 때 배워왔던 게 기억나서 자연스럽게 다시 떠오르고 읽을 수 있게 되더라고요. 한자를 알게 되면 한국어도 몰랐던 단어들의 뜻을 유추할 스 있게 되죠

  • @williamtang5270
    @williamtang5270 3 місяці тому +1

    Among the young and younger koreans, it is more than what i had expected but those born in the early 1960s and before are not going to surprise me for being proficient in Hanja ❤

  • @dnxy975
    @dnxy975 3 місяці тому +9

    한국사회에서 한자표기를 하지않게 되었는데 한자를 가르치고 배우는 것이 참 아이러니한 부분이지
    배운다한들 일상적으로 쓰면서 체화시킬 기회가 없으니 ..
    한자를 배우지 않아도 일상생활 하는데 지장이 없으니깐.
    일본어의 경우 동음이의어가 많지만 한자를 보면 그 뜻을 알 수 있기에 문제가 없고 담화상에선 악센트로 의미를 분간하기도 하지만
    한국어의 경우에는 동음이의어의 경우 문맥을 통해서밖에 단어의 뜻을 분간할 수 없고 더군다나 표준어에는 악센트로 의미를 분간하는 그런기능은 없으니 .
    그런데도 불구하고 한자가 없어도 불편함을 크게 느끼지 않는건 물론 한자폐지가 한국사회에 오래 물들어 있어서도 있긴 하겠지만 한국어의 발음가짓수의 다양성 덕분이 아닐까 싶음.

    • @753
      @753 2 місяці тому +3

      일본은 발음할 수 있는 말이 300개 정도뿐이고 한글은 8000여개임. 비교 자체가 어불성설임. 그리고 한자는 가르칠 필요가 없음. 번역기가 발전하면 할수록 더더욱 그러하고 오히려 지워나가야함.

    • @user-ft4zh7np9z
      @user-ft4zh7np9z Місяць тому

      한글이 표현가능한 발음수는 8800개가 맞지만 실제로 한국어 화자가 발화하는 발음수는 2700개 입니다..

  • @MegaCKY
    @MegaCKY 2 місяці тому +3

    70년대 후반생이고 문제는 다 맞췄지만, 뒷쪽의 한자들은 문장이 없었다면 못 맞췄을 겁니다.
    요즘은 한자 표기가 거의 없어서 한자를 몰라도 큰 불편함은 없지만, 한자를 어느정도 알고 있다면 새로운 단어를 들었을때 의미를 이해하거나 유추하는데 도움이 됩니다.

  • @Gattberserk
    @Gattberserk 3 місяці тому +1

    Nowaday even Hanja got 2 type, the traditional chinese vs simplified chinese
    I went korea and was happy to see there are still some hanja around and i can understand them (i am a singaporean)

  • @kellyzhang6012
    @kellyzhang6012 2 місяці тому

    I think this video is very suitable to practice listening and reading, where can I download the subscript int it? Thank you!

  • @myeonwooozheng5263
    @myeonwooozheng5263 3 місяці тому +14

    The "Hanja" in Korean and "Kanji" in Japanese both originate from “漢字(Hanzi)” from Chinese, which means "Chinese characters". At the time before Koreans and Japanese created their own writing systems, they both used Chinese characters as their writing method. At the same time, numerous Chinese vocabularies came into Korea and Japan, and many of them are still widely used in their daily language speakings.

    • @michaelbanh4000
      @michaelbanh4000 3 місяці тому +2

      Same with Vietnam, but I do not know why you talk as if we do not exist?????

    • @soonrongyom328
      @soonrongyom328 3 місяці тому +1

      ​@@michaelbanh4000Your time will come soon.

    • @rigariga
      @rigariga 3 місяці тому

      日本も韓国もベトナムも独自に漢字生み出して使ってたりしたけどな。
      多分それ中国人読めないと思うw

  • @RITA-zd7d
    @RITA-zd7d 2 місяці тому +5

    한국,베트남,중국,일본,대만이 정말 대표적인 한자 문화권 나라인데
    대부분 사람들이 일본과 중국만 한자를 쓴다고만 알고 있더라구요.
    그거에 대한 편견을 깰 수 있는 좋은 영상 콘텐츠에요!!
    이에 대해 알려주는 영상 콘텐츠를 만들어 주셔서 감사해요.

    • @RITA-zd7d
      @RITA-zd7d 2 місяці тому

      나중에 각국에서 쓰는 한자와 안 쓰는 한자에 대한 비교 컨텐츠도 해주셨으면 좋겠어요.

    • @user-kp9ms2vx9s
      @user-kp9ms2vx9s 2 місяці тому

      몇몇글자는 쓰긴하지만 신라면 같은경우 근데 이게 우리나라에서 표현못해서 쓰는게아니라 그냥 강조할려고쓴 느낌이라 매울라면 이라고 써도되긴함
      일상생활에선 0%에 가까워요 한자는

    • @user-Griezman
      @user-Griezman 2 місяці тому

      한국은 이젠 더이상 한자권 국가가아닙니다.
      내가 어릴때만해도 한자가 영어처럼 사용되었어요 지금은 한자가 사라지고 영어를 사용하죠

    • @RITA-zd7d
      @RITA-zd7d 2 місяці тому +1

      @@user-Griezman ? 한자의 뜻이 담긴 단어들은 수도 없이 많은데 뭐가 사라졌다는 말이에요? 글자만 안쓰지 한국어단어 속 의미를 찾을 때는 한자를 이용하지 읺습니까? 그저 문자만 쓰이지 않는 것 뿐이지요.

    • @RITA-zd7d
      @RITA-zd7d 2 місяці тому +1

      인연 일출 금일 작일 합창 오전 오후등등 한자의 음소리를 따서 합쳐서 만든 단어잖아요. 그리고 읽을 땐 한글.
      단어 안에 한자의 뜻을 풀어 말하잖아요.

  • @nathanscore
    @nathanscore 2 місяці тому

    interestingly, when Korean is taught as a language in France (where i'm from), 한자 seems to be one of the basis of the teachings. i had a friend who studied Korean at school (Licence LLCER Coréen) and he often said things like "ah tonight i need to revise my 한자 vocabulary" and often had tests that had knowledge of 한자 as its basis. maybe it's because the LLCER course in France not only focuses on learning a language but also its literature, culture, art and history.
    i don't memorize characters but learning about the etymology of words helps a lot regardless of the language. i personally think "collecting" words and having realizations about words the more you learn is super fun !

  • @noemihajdu2830
    @noemihajdu2830 3 місяці тому +2

    It was interesting, but not surprising, I talked to many Korean people and told me the same. Only for those who study at higher level need knowing hanja.

  • @otteryuuenchi
    @otteryuuenchi 3 місяці тому +4

    As a Taiwanese whose mother tongue is Mandarin, I always find it fascinating how Chinese characters( Hanja, or Kanji) work when communicating with Hong Kong friends. We speak different language but share similar writing system

    • @user-kc4lr7he4x
      @user-kc4lr7he4x 3 місяці тому +1

      因为你们是汉人,连这个都不知道吗😅😅

    • @hide_on_peanut
      @hide_on_peanut 3 місяці тому

      You are definitely not raised in Taiwan.

    • @baoruzhou-si1tu
      @baoruzhou-si1tu 2 місяці тому

      是不同的方言不是语言

  • @anon-zq2jc
    @anon-zq2jc 2 місяці тому +3

    South Korea's decision in the 70s to abandon so called the B.C script Hanja and use only Hangeul was one of the best government decisions of the 20th century, as Hangeul is a much more efficient writing system for the 21st century IT information age. meanwhile Japan has three different writing systems, which has made it difficult to adapt quickly to the digital age. (no offense)

  • @Jin88866
    @Jin88866 2 місяці тому +1

    I wish they used more chinese characters, it'd be a ot easier for us to understand at least the general meaning of the sentences. The one art 2:26 for example (毎日気温確認) could be understood even by a child who doesn't speak a word of korean.

  • @FairyofTears2
    @FairyofTears2 2 місяці тому +2

    90년생인데 초등학생때 한자급수 시험치게했죠. 그래서 몇백자씩 외웠는데 살다보면 도움될때가 많더라구요. 글자의 어원이 궁금할때 확실히 도움됩니다.

  • @starrygreen4774
    @starrygreen4774 3 місяці тому +6

    As a Chinese,I can read 兄弟 父母 未安 幸福 安宁 生日 来日 约束 感谢 每日 气温 确认.

  • @gideonlam1994
    @gideonlam1994 3 місяці тому +10

    형제 (hyeongje) 兄弟 . In cantonese 'HengDai'
    부모 (bumo) 父母 In cantonese Fu Mou
    미안 (mian) 未安. In Cantonese Mei On. In Japanese literally Mi An.
    생일 (saeng-il)生日. In Cantonese Saang Yat.
    기온 (gion) 気温 In Japenese Kion. In Hokkien Khi Un.
    Lastly Hokkien people say 感謝 as gamsia. Korean is Kamsa and Japanese is Kansha.