@@theMerzavets кстати, никогда не думал, что "косой" речь о зайце. Только в Бриллиантовой руке была песня о зайцах, которые косили "трын-траву". Я думал, "косой" - это человек с косоглазием)
@@alexshepherd1741 ну конееееееееееееееешно "только в Бриллиантовой руке"... вы что! Сказки в детстве не читали? _Жил да был в лесу косой, заяц, в общем-то, простой, только хвастаться любил, да ещё врунишкой был_ -- сразу же вспоминается. Поищите по тексту "образ зайца в русском фольклоре".
Мы настолько привыкли к разговорному русскому, что многое не замечаем, а в пояснении иностранца открывается столько интересного! С удовольствием смотрю этого парня!!!😅
Муж-программист (М) спрашивает жену (Ж): М: - Кофе будешь? Ж: - Да нет наверное... М: - Круто! А в 4х-значной логике можешь? Ж: - Да нет наверное, хотя...
Им, иностранцам, никогда не понять смысл и значение и толкование и логику слов российского народа!!!!!!! Для этого нужно родиться и жить среди бескрайних и изумительных просторов нашей великой державы, великой Матушки России!!!!!!!
Во всех языках есть такие же варианты ироничного согласия)) И могут звучать именно так: как гротескное согласие. Не будем уж так сильно выделять русский в этом смысле. Ирония как способ мышления и разговора применяется везде
@@Walter.D218 Гм. В художественной литературе и нашей и зарубежной сплошь и рядом. Вот так просто и не вспомнишь. Но я думаю, здесь все просто. Речь идет о иронии и сарказме, как крайнем способе проявления иронии. Из определения сарказма (не дословно): характеризуется положительными утверждениями, которые усиливая друг друга несут в себе отрицательный смысл, который подчеркивается интонацией и издевательским гротеском. "Ну да, конечно, конечно" - яркий пример ироничной фразы на русском языке. Обычно произносится с непередаваемой интонацией. В зарубежной литературе тоже полным полно этого. Вот так просто не вспомню. В памяти вертится какой то диалог типа: - Вам надо посетить наше гнездышко, мадам. - О. Я обязательно непременно буду, - сказала Джулия насмешливо...
Вы ему уже говорили что у них буква ,,С,, читается трижды по разному в одном слове? Или зная буквы ты не прочтешь никогда правильно слово на англ? Или что написанные буквы могут вообще не читаться или читаться не так как пишутся и звучать вообще иначе? А про время вы его спрашивали? Там про дважды прошлое или будущее?
Браво!!! Вы правильно заметили,Мы просто так разговариваем и понимаем друг друга .у нас МОГУЧИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК ..Очень приятно что Вы так хорошо говорите на русском языке..Вы талантливый молодой человек .Очень приятно с вами общаться .
да ничего его не смущает, он прекрасно понимает, что в английском (да и в любом) подобных фишек, вагон и тележка. Но нашим хомячкам нравится, вон смотри как резвятся в комментах. А он и пилит. Красавчик.
Люблю свою Россию и великий и могучий русский язык и не представляю жизни без своей родины,а иностранцам ,изучающим русский язык большой удачи....И Джастин красавчик,прям посмеялась от души,молодец однако....
"Да нет, наверное" = "Скорее всего нет" или "Вероятно, что нет" или "Скорее нет, чем да". Частица "Да" в этой фразе не имеет значения "yes". Она имеет значение "Ну".
ДА НЕТ НАВЕРНО, это ответ человека которому трудно отказать кому либо. Смысл этого ответа : Я знаю что ты хочешь что бы я сделал то что ты предлагаешь и я не хочу портить твои ожидания насчет моего положительного ответа, но я не хочу этого, извини.
Спасибо парню за краткое и глубокое лингвистическое погружение в русский язык. Это фразеологические обороты, вышедшие из глубин народной речи. Отличительная черта нашего языка простота, хотя и относительная, широта, свойственная душе нашей, благодаря тем просторам, где живет русский человек, юмор и п.р.
А как вам такой анекдот: папа рассказывает сказку ребенку: « … и когда он увидел Золушку, то глаз не мог от неё оторвать», а ребёнок спрашивает: « А зачем ему её глаз?»
Вы ему уже говорили что у них буква ,,С,, читается трижды по разному в одном слове? Или зная буквы ты не прочтешь никогда правильно слово на англ? Или что написанные буквы могут вообще не читаться или читаться не так как пишутся и звучать вообще иначе? А про время вы его спрашивали? Там про дважды прошлое или будущее?
@@ЛюдмилаПацевич-к2месли вопрос всерьез, то возьмусь ответить. "Я тебе.. (Погуляю, ... Сделаю.. Любой глагол) - это вербальная и эмоциональная демонстрация границы терпения или дозволенного. Как правило- носит исключительно демонстративный характер. То есть это предупреждение, что не надо этого делать, а то... И там по- ситуации))
@@dianashaludina9084 Ну, во-первых, это стихотворение не я написал. Оно их известной детской книжки «О словах разнообразеых, одинаковых, но разных». Во-вторых, такса - установленная расценка товаров или норма оплаты чего-либо согласно Большому энциклопедическому словарю.
Спасибо что сказал про Задорнова, вспомнил как он переставлял слова: Я тебя люблю (передача информации, Тебя люблю я (лирическое стихотворение) и, Да люблю я тебя, отвали уже (бытовуха)! Передавай привет Бринуле, пусть она будет счастлива как никогда!!
За то, что ты слушал Задорнова-моё почтение. Но он там же всё объясняет. Русский язык не зря называют великим и могучим. В речи мы передаем не информацию, а свои эмоции, чувства, настроение. В русском языке очень важны интонации, ударения. Кстати, " миротворческие войска" , это выражение американцев. А фраза "да нет наверное" означает, что в данный момент человек не хочет, но не совсем не хочет, но через минуту может захотеть.
Я думаю что китайские и японские языки не менее великие и могучие. Да и английский тоже со своей кучей времён и тем что пишется так, а произносится по другому.
Вы ему уже говорили что у них буква ,,С,, читается трижды по разному в одном слове? Или зная буквы ты не прочтешь никогда правильно слово на англ? Или что написанные буквы могут вообще не читаться или читаться не так как пишутся и звучать вообще иначе? А про время вы его спрашивали? Там про дважды прошлое или будущее?
Джастин, вы сказали, что от перемены слов в предложении (в русском языке) смысл не меняется. Вот вам пример: - Я приду в 8 часов. - Я приду часов в 8. В первом предложении есть чёткость и конкретика. Человек придёт в 8 часов. А во втором этого нет. Человек может придти раньше или позже 8 часов, примерно с 7:30 до 8:30.
Перестановка и интонация тоже имеют смысл Я еду на машине (я, именно я) я ЕДУ на машине (а не лечу, плыву и тд) я еду НА машине (а не в ней, под ней, за ней и тд) я еду на МАШИНЕ (не самокате, велосипеде, мотике и тд) ЕДУ на машине я (не лечу, ...) еду НА машине я (а не в ней, ...) еду на МАШИНЕ я (а невелике, ...) еду на машине Я (именно я) На машине еду я Еду я на машине И это можно переставлять и читать с разными интонациями, акцентом на что-л. Те же англосы или арабы, а китайцы и подавно - с ума срйдут, пока поймут это, потому что про англосов вы и так в курсе, у арабов глагол всегда перед субъектом его совершающим и склоняется только по числу и лицу, но если после субъекта, то еще и по роду (вроде не перепутал), у китайцев вовсе нельзя менять интонацию иначе одно слово мигом превращается в другое, то же самое и с порядком слов. Wo ye bu he cha Я тоже не пью чай Поменяй хоть одно слово местами, и они могут подумать что чай не пьёт тебя тоже 😂
Я лично ничего нового не узнал по этим стовам, но меня идивило то что автор канала нас понимает) . Ты сделал большую работу даже огромную работу , что бы найти и понять смысл слов . От всей своей души желаю тебе здоровья , радости в твоей жизни , и конечно же всей твоей большой семье и твоим родственникам . я смотрел видео с улыбкой и да немного счастлив был услышать это от иностранца )). продолжай в том же духе !!! Подписка гарантирована !!! Ты молодец !!! ))
Слово "давай" может использоватся в сарказме. Например: " давай, давай, ломай, мы же миллионеры " Эта фраза популярна у наших родителей, когда ребенок ломает что-то дорогое.
А ещё замечательные выражения, которые также иностранцев вводят в заблуждение: " Да здесь совсем рукой подать"; "На носу праздник";" Мягкая вода";"Жидкий металл"; " Комар носа не подточит"; " Бледный румянец";"Холодный кипяток" и т.д.
Просто надо запомнить, что если вам сказали "да нет наверное" - это значит, что человек сомневается в своём решении, и вы можете его склонить к решению "да" или "нет", если добавите соответствующие аргументы. "Ты хочешь кушать? - "Да нет наверное" - "У меня есть очень вкусный пирог" - " Ладно, давай" или "Нет, спасибо, я на диете" - "Тогда кофе" - " Хорошо, давай"
По поводу фразы "косой косой": рекордсмены тут китайцы со своим стишком «История про то, как Ши Ши поедал львов». Все 92 слога стихотворения читаются как ши в одном из четырёх тонов.
"Мы кое в чём поднаторели Мы тарелки бьём весь год Мы на них уже собаку съели Если повар нам не врёт А медикаментов груды Мы - в унитаз, кто не дурак Вот это жизнь! И вдруг - Бермуды! Вот те раз! Нельзя же так!" (с) Высоцкий
Только недавно пела эту песню в душе, хохотала так, что дочка испугалась, прибежала проверить.😁А я как раз подумала, что эту песню ПЕРЕВЕСТИ на английский невозможно!!! 🤣🤣🤣🤣❤️❤️❤️❤️Ребята, какие мы счастливчики!!! Гордимся своим языком, все , дружно!!! Ураааа!!! ❤️❤️❤️❤️🙌🙌🙌🙌👏👏👏
Ох, я и забыла , как один раз я пыталась перевести эту песню моему знакомому на английский язык, перевела , но ВЕСЬ ЮМОР ушел… 😂😂😂😂Он смотрел на меня , как на тронутую. И так и не понял, чего мы умираем со смеху, когда слушаем эту песню, и плачем, когда слушаем песни Высоцкого о войне… Сказал мне , что он теперь точно знает, что «непонятная русская душа»- это истинная правда.😁
Здравствуй, Джастин:) Вот тебе ещё немного поговорок и присказок в нашем повседневном обиходе. Их часто говорю я, мои друзья и родители) Уверена, что какие то ты наверняка уже слышал не раз. Например:"оно мне надо, как козе баян" , "как черепашке палатка", "как рыбе зонтик" :)))) Глаза боятся, а руки делают. И хочется, и колется, и мама не велит. На кону мочало, начинай сказку сначала. Ума палата, да ключ потерян. Одна нога - здесь, а другая - там. Дареному коню в зубы не смотрят. Не буди лихо пока тихо. У семи нянек дитя без глазу. Человек без друзей, что дерево без корней. Сила есть - ума не надо?! Кто прошлое помянет - тому глаз долой, а кто прошлое забудет - тому оба вон! В каждой избушке свои погремушки. Индюк тоже думал, что купается, пока вода не закипела. Пока жаренный петух в темечко не клюнет. Пока гром не грянет-мужик не перекрестится. Мели, Емеля, твоя неделя. По поводу твоих учеников, сразу вспомнила свои курсы английского языка, у нас так же вёл носитель, это был 2000 й год, наверное 🙈😅Мы тоже над ним глумились, каюсь, сейчас очень стыдно😆Но мы делали это по доброму😇Потом он освоился и стал стебать (подкалывать) нас. А со временем мы научили его нашему (русскому) сленгу. Ты большой молодец, так держать! Успешного тебе изучения и погружения в культуру нашего языка.
Да да.. Книга стоит на полке. Но на столе книга уже лежит! Яйцо одно, яйца - много. один,два,три, четыре. Десять, двадцать,тридцать, СОРОК?!? И так далее )) . Это действительно очень забавно(сочувствую тебе), наблюдать как видят привычный тебе язык другие люди(для которых он не в автоматическом режиме). Самое интересное - я, когда смотрю такие видосики, и сам узнаю больше о своём языке. Это здорово! Спасибо и удачи)
Если книга вертикально находится на полке-то стоит, если горизонтально-то лежит. Однако, тарелка плоская по своей форме будет стоять на столе. На эту тему есть прикол, но я не помню как там дальше. Слово яйцо- оно моё -средний род. Поэтому мы не можем сказать один яйцо. А когда говорим: "яйца много" то важно понимать почему меняется окончание с "о" на "а", потому что возвели слово в падеж: ЧЕГО много? Яйца.
@@МарияТананаева-л2ь С яйцом вы немного неправильно объяснили . Яйцо во множественном числе будет яйца, а если возводить в падеж чего много? Яиц. А если говорят много яйца, то имеется ввиду количественное значение. Например. У , Оля с яйцами ты переборщила. Слишком много яйца в тесто добавила, теперь нужно больше муки чтобы тесто было более густым.
Джастин, про фразу "собаку съел" Это укороченная версия "собаку съел, а хвостом подавился", т.е. когда человек опытный, в каком-то деле, а в мелочи ошибся
Насколько я слышал, почти все аналогичные хлесткие фразы в русском - это часть какой нить пословицы с поучительным концом. Причем в полном варианте пословица чаще всего имеет противоположный смысл, и в дополнение к этому мало кто из русских знает эти полные варианты. Да они и не нужны по сути и интересны только филологам. Погуглите к примеру "70 полных версий и поговорок". Сразу станет ясно о чем я. К примеру "бедность не порок" это на самом деле "бедность не порок, а несчастье". Полная версия осужлает бедность, краткая обиходная оправдывает...
Вы ему уже говорили что у них буква ,,С,, читается трижды по разному в одном слове? Или зная буквы ты не прочтешь никогда правильно слово на англ? Или что написанные буквы могут вообще не читаться или читаться не так как пишутся и звучать вообще иначе? А про время вы его спрашивали? Там про дважды прошлое или будущее?
Съесть собаку-значит прочитать много книг, написанных на собачьей коже. Раньше же бумаги не было, папирус дорогой... Были кожаные книги, и собачья кожа была самая доступная.
"Руки не доходят сделать" это фигня. А вот "руки не дошли посмотреть" - вот это полный 🙃 P. S. А полный вариант по зайцы такой За песчаной косой Лопоухий косой Пал под острой косой Косой бабы с косой. 🤣
Старый новый год не из-за советского, а из-за имперского прошлого. Россия жила по юлианскому календарю,который имеет около 2 недель разницы с григорианским, поэтому празднуется как бы официальный новый год и старый, по старому календарю новый год)
Я вас возможно удивлю, но этот праздник существует везде где есть православные. В Черногории, Снрбии и Греции он тоже в ходу, но, конечно не с таким размахом - там сам новый год так себе празднуют.
Глагол не совершенной формы. И что. Так же можно сказать чайник долго не кипит. Чайник ещё не закипел. Это уже совершенная форма. У них нет такого потому что нет окончаний и суффиксов. По русски можно выразиться гораздо более разнообразно в отличии от нечеловеческого.
«Ноги в руки» происходит от выражения «взять себя в руки», которое означает сконцентрироваться, сосредоточиться, действовать спокойно, твёрдо и решительно. Соотвественно, «ноги в руки» это примерно то же самое, но о перемещении в заданном направлении без промедления, без остановок и с максимальной скоростью.
Джастин. Насчёт миротворческих войск.... Это вообще-то американцы всегда говорят,когда вводят войска на чужую территорию. А так ты молодец. Лежу после работы БЕЗ ЗАДНИХ НОГ и РУКИ ОТВАЛИВАЮТСЯ.
Орнула с фразы "возьми пойди попробуй сделай". Есть еще эмоциональное "вот", на англ. не переведешь. "Давай" - призыв к действию, а "ладно" = чаще всего - вынужденное соглашение с чем-либо. Когда полностью с чем-то согласен, ты скорее всего не используешь "ладно", а "хорошо", "отлично", "давай", "ок" и т.д.
Да, действительно так. Три раза нет - означает да. Ты молодец Джастин что сделал этот ролик... смотря его понимаешь как не просто уловить все тонкости не только Русского, но и вообще всех других языков.
Самое страшное когда у двоих русских получается такой диалог - "Возьми эту там на этой" вот и пойми что и где взять. Но мы как то понимаем что надо взять книгу с полки. Хотя ситуации бывают разные и возможно надо взять другой предмет в другом месте. Но мы всегда всё понимаем. Или почти всегда. А бывают случаи когда говоришь что то вроде "Ты взял это?" (или ещё что то покруче) - и собеседник понимает про что его спрашивают. Не знаю - телепатия это или что - но откуда то понимание приходит иногда с полуслова.
@@Evgeny-Kuryanovich при чём тут альцгеймер. Ты вообще знаешь что это такое? Слабоумие проблемы с памятью и т.д. А я говорю о той реальности в которой русские люди с полуслова понимают смысл сказанного. Или когда просят что то где то взять - не обязательно уточнять что конкретно взять и где конкретно. А просто обобщить и поставить перед фактом. Если это по твоей логике форма слабоумия - то у иностранцев интеллект на сто миль ниже плинтуса лежит. Раз они не могут понять других людей даже зная их язык. Мы то - люди одной национальности понимаем друг друга с полуслова. А значит у иностранцев это их проблема - раз они не понимают нас.
на производстве, в каком-нибудь цехе все практически всегда так и общаются. Обусловленно спецификой среды и осведомленностью всех в текущем вопросе. Проще же сказать ты их самых со склада принес?, а не принес ли ты кремниевые подложки дырочного типа проводимости со склада?
@@Derzkiy_Paulo Ну не скажи, если в бухту троса закинуть когото и он начнёт там барахтаться, разворошив его - то будет очень долго барахтаться выпутываясь... Тут надо бы к словарям обратиться и проверить этимологию.
Дмитрий Макаров, на канале нет накакой Джустины. Автор канала - Джастин, он мужчина. Исправьте ошибки в имени. Никуда не годится, если и вас так же будут звать Дмитрией Макаровой.
Про наше выражение "я на этом собаку сьел" иностранцы думают, при чем здесь собака, а у них сосиска в тесте хот дог (горячая собака😄), ну значит сосиска из собаки и мы все корейцы😉
...Так вот, немецкому посланнику Отто фон Бисмарку проникнуть в тайну загадочного русского «ничего» помог один забавный случай. Однажды зимой, находясь в России, он нанял ямщика, но усомнился, что его лошади могут ехать достаточно быстро. На что ямщик бодро крикнул: «Ничего-о-о!», хлестнул коней и бойко понёсся по неровной дороге. Бисмарк забеспокоился: - Да ты меня не вывалишь? - Ничего! - отвечал румяный ямщик. Но вдруг сани опрокинулись, посол Пруссии полетел в снег, крайне неудачно упал и разбил себе лицо. Немецкая кровь окропила русскую землю. В ярости Бисмарк замахнулся на ямщика стальной тростью! Но тот спокойно загрёб своими ручищами пригоршню снега и стал обтирать окровавленное лицо прусского посланника. Вытирал кровь и всё приговаривал: «Ничего-о, барин… ничего-о!»... После этого происшествия Бисмарк заказал кольцо из той трости с надписью латинскими буквами: «Ничего!». В трудные минуты он испытывал облегчение, говоря себе это всеобъемлющее русское слово. А когда «железного канцлера» Германии упрекали за слишком мягкое отношение к России, то он отвечал: «В Германии только я один говорю «Ничего!», а в России - весь народ».
@Elena Harper боюсь представить что испытывают иностранцы 😄 как они вообще учат русский. Я учу польский и он, как славянский, подобный русскому, но гемора хватает и я частенько путаюсь в окончаниях. Хотя почти пять лет живу в Польше и недавно начала ходить к репетитору, всё ещё страшно торможу 🤦
Спасибо большое за эти пояснения. Для меня такие изречения настолько привычный, что никогда не задумывалась. А, сейчас послушала Джастина и смеялась как, когда слушаю юморист. Спасибо за весёлый вечер.
Джастин красавчик,как всегда!Очень рад,что у тебя получается запоминать и применять русские идиомы в речи,браво!Подобное только видел на канале у Коки (он японец) и Нурии (она каталанка).Ваши познания в русском языке действительно впечатляют!
Да тоже смотрю НУРИЮ И КОКИ И ЕЩЕ ОБРУСЕВШИХ С УИЛЛОМ И ЕЩЕ СЕМЬЮ АВСТРАЛИЙЦЕВ В НОВОСИБИРСКЕ очень интересный у них контент и еще австралийца Рассела в Москве живет и делает обзоры магазинов и торговых точек интересно но жаль он только по английски говорит и перевода нет но я уже благодаря ему немного понимаю по английски🤣😉
Это скороговорка, но тоже интересна она именно для произношения) Корабли лавировали, лавировали, да не вылавировали, ведь не веровали в вероятность вылавировать, а веровали бы - вылавировали бы.
Подскажу вам. ПРОЛЕТЕЛ КАК ФАНЕРА НАД ПАРИЖЕМ. В РОССИИ это известное выражение. А у нас во Франции однажды сказала русско говорящие французу, он был удивлен, и сразу эту фразу записал. Хохотал от души. Пока.
"Давай" - это т.н. каузативный вспомогательный глагол (т.е. побудительный). Он может использоваться и самостоятельно, отсюда и все такие "странности" для иностранца
"Да" в "Да нет, наверное" - это не Yes, это частица, которая придаёт эмоцию. UPD: Исправляю по замечанию из ответов, это не частица, а междометие, но и частицей тоже может быть, если употребить в другом контексте.
Говорил попугай попугаю:
"Я тебя, попугай, попугаю."
Попугаю в ответ попугай:
"Попугай, попугай, попугай!"
Здесь два слова омонимичные, не так сильно впечатляет. Про косого из там целых три 🙂
Вынос мозга
@@theMerzavets кстати, никогда не думал, что "косой" речь о зайце. Только в Бриллиантовой руке была песня о зайцах, которые косили "трын-траву". Я думал, "косой" - это человек с косоглазием)
@@alexshepherd1741 ну конееееееееееееееешно "только в Бриллиантовой руке"... вы что! Сказки в детстве не читали? _Жил да был в лесу косой, заяц, в общем-то, простой, только хвастаться любил, да ещё врунишкой был_ -- сразу же вспоминается. Поищите по тексту "образ зайца в русском фольклоре".
@@theMerzavets И мультик про влюбчивую ворону, "ты не косой, ты раскосый")
Мы настолько привыкли к разговорному русскому, что многое не замечаем, а в пояснении иностранца открывается столько интересного! С удовольствием смотрю этого парня!!!😅
Я тоже
Людмила, да и наш Михаил Задорнов был в этом мастер 🥰
Я с вами полностью согласна, я почти все эти слова употребляю и для меня ничего странного нету
@@maggimarg ну да
x*12=24 y=5 x=2(2;5)
"Не надо меня уговаривать" -
это "НЕТ".
"Меня не надо уговаривать" - "ЗА!"
Надо не меня уговаривать - Я за, если они согласятся.
Меня надо не уговаривать- бессмысленно уговаривать, нужно другое
А Жванецкий говорил :" Я тебя не забуду" и "Я тебя запомню" звучат по-разному.
Еще прекрасное выражение - " одна нога здесь, другая там"
У Райкина в миниатюре ''Незаменимый!'' Давай,быстро! Одна нога здесь-другой след простыл!
А ещё есть
,, туда, обратно, и назад,, 😂😂😂
Однажды американец спросил меня: "как дела?" Я ответила: "ой, пахала как трактор!" В ответ он удивился и спросил: "Ооо у вас есть трактор!"
Устал как конь.
Муж-программист (М) спрашивает жену (Ж):
М: - Кофе будешь?
Ж: - Да нет наверное...
М: - Круто! А в 4х-значной логике можешь?
Ж: - Да нет наверное, хотя...
да нет наверное, хотя возможно... 🤣🤣
Мы вас любим! Привет! ( значение - пока!)
сам придумал???
Им, иностранцам, никогда не понять смысл и значение и толкование и логику слов российского народа!!!!!!! Для этого нужно родиться и жить среди бескрайних и изумительных просторов нашей великой державы, великой Матушки России!!!!!!!
@@dijalarupanara1816 да нет наверное, хотя возможно иногда нельзя
Препод: -Нет такого языка где двойное согласие имеет отрицательное значение. Студент: -Ага, конечно!
😁👍👍👍
Во всех языках есть такие же варианты ироничного согласия)) И могут звучать именно так: как гротескное согласие. Не будем уж так сильно выделять русский в этом смысле. Ирония как способ мышления и разговора применяется везде
@@Evgeny-Kuryanovich Конкретные примеры можете привести?
@@Walter.D218 Гм. В художественной литературе и нашей и зарубежной сплошь и рядом. Вот так просто и не вспомнишь. Но я думаю, здесь все просто. Речь идет о иронии и сарказме, как крайнем способе проявления иронии. Из определения сарказма (не дословно): характеризуется положительными утверждениями, которые усиливая друг друга несут в себе отрицательный смысл, который подчеркивается интонацией и издевательским гротеском.
"Ну да, конечно, конечно" - яркий пример ироничной фразы на русском языке. Обычно произносится с непередаваемой интонацией. В зарубежной литературе тоже полным полно этого. Вот так просто не вспомню. В памяти вертится какой то диалог типа:
- Вам надо посетить наше гнездышко, мадам.
- О. Я обязательно непременно буду, - сказала Джулия насмешливо...
Это сарказм, вообще другое.
Молодец, ты не просто выучил язык, а настоящий лингвист. Углубляешься во все!
Вы ему уже говорили что у них буква ,,С,, читается трижды по разному в одном слове? Или зная буквы ты не прочтешь никогда правильно слово на англ? Или что написанные буквы могут вообще не читаться или читаться не так как пишутся и звучать вообще иначе? А про время вы его спрашивали? Там про дважды прошлое или будущее?
Так у них точно так же,многие слова имеют тройное значение
Недоперевыпил или недоперепил он уже знает что это? Прочувствовал?А то не поймет
Браво!!! Вы правильно заметили,Мы просто так разговариваем и понимаем друг друга .у нас МОГУЧИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК ..Очень приятно что Вы так хорошо говорите на русском языке..Вы талантливый молодой человек .Очень приятно с вами общаться .
Оконцове шикарная до немогу - "Мой русский, мои правила!"
Джастин, Удачи!
Джастин, по поводу фразы "руки не доходят сделать", вот тебе следующая ступень: "Руки не доходят посмотреть" хд
👏👏👏
Для того,чтобы все это понять-нужно родиться русским,я любого узнаю,как бы он хорошо ни знал наш язык
я так одному французу сказал : руки не доходят досмотреть
и он меня спросил : у рук есть глаза?:))))))0)))
Вряд ли он поймёт...
а я стал часто подруге говорить "У меня краем глаза возникла мысль" хD
Люблю наш многогранный , смысловой , умный русский язык !!!
Обожаю русский язык,хотя не совсем родной.Красивый и загадочный.
@@ЛидияКормильцева-ш1л С языка сняли! И я обожаю! Смысловой, напевный, полный фразеологизмов! М-м-м-м!😘
Интересная формулировка "умный язык". Забавно. А другие языки тогда по-вашему глупые получается? 😆
Language or occupants. Looters.
Поэтому Вы ни когда не поймете что у русского в голове и на что он способен в итоге мы другие совсем непредсказуемые для вас
"Давай" его смущает? А Ваше GO случаем не всё подряд означает?
А 'камон'?
да ничего его не смущает, он прекрасно понимает, что в английском (да и в любом) подобных фишек, вагон и тележка. Но нашим хомячкам нравится, вон смотри как резвятся в комментах. А он и пилит. Красавчик.
@@V_St да, в английском полно своих фразеологизмов (идиомы) и всякие исключения
Джастин походу просто дурака включает 🤦♂️
@@V_St точно, точно.. такой Задорнов наоборот.
@@something_where Задорнов наоборот- но какой ТАКОЙ ?? :)
Люблю свою Россию и великий и могучий русский язык и не представляю жизни без своей родины,а иностранцам ,изучающим русский язык большой удачи....И Джастин красавчик,прям посмеялась от души,молодец однако....
Спасибо за Ваше чувство юмора и любовь к русскому языку!
а по поводу косого косого. Как тебе такое: "За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой"?
Жалко зайчишку😭
Ох
Улыбнуло)))
@@Justinochek Россия - страшная страна. Я как москвич - больше иностранец. Не верь , не бойся , не проси.
@@Justinochek Неоднозначность русского языка порождает двойственность , персонажность и... опасность. IMHO
Люблю такие рубрики, открывают мне интересные особенности русского языка, которые обычно не замечаешь)
"Да нет, наверное" = "Скорее всего нет" или "Вероятно, что нет" или "Скорее нет, чем да". Частица "Да" в этой фразе не имеет значения "yes". Она имеет значение "Ну".
@Elena Harper проще говоря выражает сомнения или обдумывание что выбрать.
Это усилительная частица, как в выражениях "Да кому он нужен?!", "Да стой же ты!" и пр. (Поэтому запятая после нее не нужна).
Ну да - раз все так просто, зачем всем голову ламать? Мы иностранные товарещенки вообще плохо такое понимаем
"ДА" в данном случае означает союз "и" = "да". Иван да Марья = Иван и Марья. == И нет, наверное ==
ДА НЕТ НАВЕРНО, это ответ человека которому трудно отказать кому либо. Смысл этого ответа : Я знаю что ты хочешь что бы я сделал то что ты предлагаешь и я не хочу портить твои ожидания насчет моего положительного ответа, но я не хочу этого, извини.
Спасибо парню за краткое и глубокое лингвистическое погружение в русский язык. Это фразеологические обороты, вышедшие из глубин народной речи. Отличительная черта нашего языка простота, хотя и относительная, широта, свойственная душе нашей, благодаря тем просторам, где живет русский человек, юмор и п.р.
А как вам такой анекдот: папа рассказывает сказку ребенку: « … и когда он увидел Золушку, то глаз не мог от неё оторвать», а ребёнок спрашивает: « А зачем ему её глаз?»
Вы ему уже говорили что у них буква ,,С,, читается трижды по разному в одном слове? Или зная буквы ты не прочтешь никогда правильно слово на англ? Или что написанные буквы могут вообще не читаться или читаться не так как пишутся и звучать вообще иначе? А про время вы его спрашивали? Там про дважды прошлое или будущее?
Так у них точно так же,многие слова имеют тройное значение
Недоперевыпил или недоперепил он уже знает что это? Прочувствовал?А то не поймет
Там был еще вариант, где Золушку сиало жалко и ребенок заплакал
@@petrerasov7013 в немецком выражения типа "завтра через 3 недели" означает "через 3 недели и 1 день"
-Стих!
-Какой стих?
-Стих -это глагол! Сел и стих!
Не просто глагол, а глагол в личной форме.
Императив?
А вот еще непонятное выражение: - Можно, я погуляю? - Я тебе погуляю! - Что это значит?
@@ЛюдмилаПацевич-к2месли вопрос всерьез, то возьмусь ответить. "Я тебе.. (Погуляю, ... Сделаю.. Любой глагол) - это вербальная и эмоциональная демонстрация границы терпения или дозволенного. Как правило- носит исключительно демонстративный характер. То есть это предупреждение, что не надо этого делать, а то... И там по- ситуации))
@@Anna_Golovey настоящее время, 3 лицо, ед. число, сов. вид.
Сев в такси, спросила такса:
"За проезд какая такса?"
А водитель: "Денег с такс
Не берём совсем. Вот так-с!
*Джастин - молодец!*
👍😄😄😄
Очень смешно молодец!
Объясните вторую строчку. Такса в этом случае имеет значение валюты?
@@dianashaludina9084 Ну, во-первых, это стихотворение не я написал. Оно их известной детской книжки «О словах разнообразеых, одинаковых, но разных».
Во-вторых, такса - установленная расценка товаров или норма оплаты чего-либо согласно Большому энциклопедическому словарю.
Спасибо что сказал про Задорнова, вспомнил как он переставлял слова: Я тебя люблю (передача информации, Тебя люблю я (лирическое стихотворение) и, Да люблю я тебя, отвали уже (бытовуха)! Передавай привет Бринуле, пусть она будет счастлива как никогда!!
Как милоооо
Ещё вспомнил классику. Я тебя люблю. Вставляйте слово "только" в разные места этого предложения и наблюдайте за меняющимся смыслом
какой молодец!Вы здорово разобрались в нюансах русского языка!
За то, что ты слушал Задорнова-моё почтение. Но он там же всё объясняет. Русский язык не зря называют великим и могучим. В речи мы передаем не информацию, а свои эмоции, чувства, настроение. В русском языке очень важны интонации, ударения. Кстати, " миротворческие войска" , это выражение американцев. А фраза "да нет наверное" означает, что в данный момент человек не хочет, но не совсем не хочет, но через минуту может захотеть.
Или на данный момент скорее не хочет, чем наоборот, но его можно уговорить...
Я думаю что китайские и японские языки не менее великие и могучие. Да и английский тоже со своей кучей времён и тем что пишется так, а произносится по другому.
Вы ему уже говорили что у них буква ,,С,, читается трижды по разному в одном слове? Или зная буквы ты не прочтешь никогда правильно слово на англ? Или что написанные буквы могут вообще не читаться или читаться не так как пишутся и звучать вообще иначе? А про время вы его спрашивали? Там про дважды прошлое или будущее?
Это означает, что человек глупый.
любой язык такой.
Джастин, вы сказали, что от перемены слов в предложении (в русском языке) смысл не меняется. Вот вам пример:
- Я приду в 8 часов.
- Я приду часов в 8.
В первом предложении есть чёткость и конкретика. Человек придёт в 8 часов.
А во втором этого нет. Человек может придти раньше или позже 8 часов, примерно с 7:30 до 8:30.
Но прийдет всеравно либо до 8 ми часов либо после, точности всеравно нет, это краткость либо я прийду в 8 либо до 8 ми
Перестановка и интонация тоже имеют смысл
Я еду на машине (я, именно я)
я ЕДУ на машине (а не лечу, плыву и тд)
я еду НА машине (а не в ней, под ней, за ней и тд)
я еду на МАШИНЕ (не самокате, велосипеде, мотике и тд)
ЕДУ на машине я (не лечу, ...)
еду НА машине я (а не в ней, ...)
еду на МАШИНЕ я (а невелике, ...)
еду на машине Я (именно я)
На машине еду я
Еду я на машине
И это можно переставлять и читать с разными интонациями, акцентом на что-л. Те же англосы или арабы, а китайцы и подавно - с ума срйдут, пока поймут это, потому что про англосов вы и так в курсе, у арабов глагол всегда перед субъектом его совершающим и склоняется только по числу и лицу, но если после субъекта, то еще и по роду (вроде не перепутал), у китайцев вовсе нельзя менять интонацию иначе одно слово мигом превращается в другое, то же самое и с порядком слов.
Wo ye bu he cha
Я тоже не пью чай
Поменяй хоть одно слово местами, и они могут подумать что чай не пьёт тебя тоже 😂
Господа недоебывайтесь к Человеку одно дело говорить по русски а другое думать по русскому
Американцы едят собак куда чаще :D особенно горячих
)) точно
Меня с этого в детсве выносило
Во-во
@Принцесса Седьмой Звезды✨ не путайте, корейцы едят собак, а американцы горячих собак
да нет, 😁, американцы едят "возбуждённых" собак, точнее - их "члены". Торчащие из булочки и красные от кетчупа.
Я лично ничего нового не узнал по этим стовам, но меня идивило то что автор канала нас понимает) . Ты сделал большую работу даже огромную работу , что бы найти и понять смысл слов . От всей своей души желаю тебе здоровья , радости в твоей жизни , и конечно же всей твоей большой семье и твоим родственникам . я смотрел видео с улыбкой и да немного счастлив был услышать это от иностранца )). продолжай в том же духе !!! Подписка гарантирована !!! Ты молодец !!! ))
а вот с Английским беда у меня , я его просто не знаю (
У меня с Английским нет беды - я его не изучал-:))
У нас очень образный язык, даже интонация или перестановка слов местами может кардинально изменит смысл.
Да ну?
Ну да!
И обладатели to get удивляются многозначности "давай"?)))
гет имеет в итоге суть умысел один.
или we'll..... )
Слово "давай" может использоватся в сарказме.
Например: " давай, давай, ломай, мы же миллионеры "
Эта фраза популярна у наших родителей, когда ребенок ломает что-то дорогое.
Он забыл, сказать, что слово,, давай,, еще обозначает до свидания, но правда официально, так не скажешь.
Насчёт выражения "старый новый год". На самом деле это новый год, который празднуется по старому (т.е. по церковному) календарю
в точку
Сербы в это же время перешли на новый стиль и тоже оставили Рождество в январе. Так они еще скромнее старый нг называют - сербский новый год
не совсем.
ua-cam.com/video/KTLlB1duAIY/v-deo.html&ab_channel=VoicePower
На новый календарь перешли еще лет 100 назад, но русские до сих пор празднуют два раза лишь бы напиться
@@NotRealChandlerBing А русские, проживающие в других странах, где есть свой "Новый год", вообще трижды празднуют
Как же я рада, что не забыла этот замечательный и великий язык. Люблю русский!
А ещё замечательные выражения, которые также иностранцев вводят в заблуждение: " Да здесь совсем рукой подать"; "На носу праздник";" Мягкая вода";"Жидкий металл"; " Комар носа не подточит"; " Бледный румянец";"Холодный кипяток" и т.д.
А у нас жёсткая, и накипи много 😂
Жидкий метал это нормально. Как сталевар говорю
Так жидкий метал - у них так же само. Прям один в один.
Просто надо запомнить, что если вам сказали "да нет наверное" - это значит, что человек сомневается в своём решении, и вы можете его склонить к решению "да" или "нет", если добавите соответствующие аргументы. "Ты хочешь кушать? - "Да нет наверное" - "У меня есть очень вкусный пирог" - " Ладно, давай" или "Нет, спасибо, я на диете" - "Тогда кофе" - " Хорошо, давай"
Меня тайки в Тайланде замучали впопросом: Что по-русски значит "давай-давай"?
@@imho10less go
По поводу фразы "косой косой": рекордсмены тут китайцы со своим стишком «История про то, как Ши Ши поедал львов». Все 92 слога стихотворения читаются как ши в одном из четырёх тонов.
Я после этого бросила учить китайский
@@MissRegi А я передумала....
5 тонов * пятый тон читается без тонации
ну фраза может звучит как "руки не доходят посмотреть"
это про меня
@Elena Harper опечатка
У нас много пословиц, афоризмов, поговорок. "Ноги в руки и поехали", значит быстро. "собаку на этом съел" - большой опыт.
Диалог нетрезвого клиента и таксиста
-Куда вам?
-Нет, к удавам не поедем
-Вы неправильно поняли, куда вам надо ехать?
-Ну, раз надо, поехали к удавам
Анекдот:
-Вы в каком классе?
-я в а
-а я в б
-я в в
-о а я и в а и в б и в в
Запятых не хватает, поэтому и понять наверное трудно)))))
Джастин, я тебя просто обожаю! Так любить русский язык - это очень приятно нам, носителям
Молодой человек, ты так мил! Мой возраст позволяет говорить на ,,ты,,,
Алеша! он мужик иди Бриннулю посмотри лучше
Джасти ны про самое главное выражение забыл!!! "-Воды в реке по колено, а рыбы до х..! "
Джастин, молодец! Уже говоришь по-русски намного лучше! Так держать!
Обожаю вас :) вы бог лингвистический различий) эти примеры, я упала под стол))) «а ты давай пойди попробуй сделай» 😂😂😂
"Мы кое в чём поднаторели
Мы тарелки бьём весь год
Мы на них уже собаку съели
Если повар нам не врёт
А медикаментов груды
Мы - в унитаз, кто не дурак
Вот это жизнь! И вдруг - Бермуды!
Вот те раз! Нельзя же так!" (с) Высоцкий
Классика!😄👍
в унитаз - без "мы". даже цитировать не умеете
Только недавно пела эту песню в душе, хохотала так, что дочка испугалась, прибежала проверить.😁А я как раз подумала, что эту песню ПЕРЕВЕСТИ на английский невозможно!!! 🤣🤣🤣🤣❤️❤️❤️❤️Ребята, какие мы счастливчики!!! Гордимся своим языком, все , дружно!!! Ураааа!!! ❤️❤️❤️❤️🙌🙌🙌🙌👏👏👏
Ох, я и забыла , как один раз я пыталась перевести эту песню моему знакомому на английский язык, перевела , но ВЕСЬ ЮМОР ушел… 😂😂😂😂Он смотрел на меня , как на тронутую. И так и не понял, чего мы умираем со смеху, когда слушаем эту песню, и плачем, когда слушаем песни Высоцкого о войне… Сказал мне , что он теперь точно знает, что «непонятная русская душа»- это истинная правда.😁
Здравствуй, Джастин:)
Вот тебе ещё немного поговорок и присказок в нашем повседневном обиходе.
Их часто говорю я, мои друзья и родители) Уверена, что какие то ты наверняка уже слышал не раз.
Например:"оно мне надо, как козе баян" , "как черепашке палатка", "как рыбе зонтик" :))))
Глаза боятся, а руки делают.
И хочется, и колется, и мама не велит.
На кону мочало, начинай сказку сначала.
Ума палата, да ключ потерян.
Одна нога - здесь, а другая - там.
Дареному коню в зубы не смотрят.
Не буди лихо пока тихо.
У семи нянек дитя без глазу.
Человек без друзей, что дерево без корней.
Сила есть - ума не надо?!
Кто прошлое помянет - тому глаз долой, а кто прошлое забудет - тому оба вон!
В каждой избушке свои погремушки.
Индюк тоже думал, что купается, пока вода не закипела.
Пока жаренный петух в темечко не клюнет.
Пока гром не грянет-мужик не перекрестится.
Мели, Емеля, твоя неделя.
По поводу твоих учеников, сразу вспомнила свои курсы английского языка, у нас так же вёл носитель, это был 2000 й год, наверное 🙈😅Мы тоже над ним глумились, каюсь, сейчас очень стыдно😆Но мы делали это по доброму😇Потом он освоился и стал стебать (подкалывать) нас.
А со временем мы научили его нашему (русскому) сленгу.
Ты большой молодец, так держать! Успешного тебе изучения и погружения в культуру нашего языка.
Насчёт черепашки с палаткой я что то не допёр....
Ну прямо всё понятно нам.
И ещё ИХ, в, России несколько вариантов ИХНЕЕ, ИХИ, ИХЯ
@@АндрейБогуславский-б9о а что не допер то? 😊Достаточно понятно о чем речь
@@eduard6185 🤔🥴, ихнее ещё слышала, но вот остальное перечисленное, впервые не то чтоб слышать, ну и увидела впервые🤔🤦♀️🤷♀️
или еще прикольное - "а теперь закрой рот и ешь суп!!" )) употребляется в значении "хватит болтать - ешь"
Это сверхмило! Вас очень приятно и интересно слушать!)) 😊
Да да..
Книга стоит на полке. Но на столе книга уже лежит!
Яйцо одно, яйца - много.
один,два,три, четыре. Десять, двадцать,тридцать, СОРОК?!?
И так далее )) . Это действительно очень забавно(сочувствую тебе), наблюдать как видят привычный тебе язык другие люди(для которых он не в автоматическом режиме). Самое интересное - я, когда смотрю такие видосики, и сам узнаю больше о своём языке. Это здорово! Спасибо и удачи)
Если книга вертикально находится на полке-то стоит, если горизонтально-то лежит. Однако, тарелка плоская по своей форме будет стоять на столе. На эту тему есть прикол, но я не помню как там дальше.
Слово яйцо- оно моё -средний род. Поэтому мы не можем сказать один яйцо. А когда говорим: "яйца много" то важно понимать почему меняется окончание с "о" на "а", потому что возвели слово в падеж: ЧЕГО много? Яйца.
@@МарияТананаева-л2ь С яйцом вы немного неправильно объяснили . Яйцо во множественном числе будет яйца, а если возводить в падеж чего много? Яиц. А если говорят много яйца, то имеется ввиду количественное значение. Например. У , Оля с яйцами ты переборщила. Слишком много яйца в тесто добавила, теперь нужно больше муки чтобы тесто было более густым.
Джастин, про фразу "собаку съел"
Это укороченная версия "собаку съел, а хвостом подавился", т.е. когда человек опытный, в каком-то деле, а в мелочи ошибся
Насколько я слышал, почти все аналогичные хлесткие фразы в русском - это часть какой нить пословицы с поучительным концом. Причем в полном варианте пословица чаще всего имеет противоположный смысл, и в дополнение к этому мало кто из русских знает эти полные варианты. Да они и не нужны по сути и интересны только филологам. Погуглите к примеру "70 полных версий и поговорок". Сразу станет ясно о чем я. К примеру "бедность не порок" это на самом деле "бедность не порок, а несчастье". Полная версия осужлает бедность, краткая обиходная оправдывает...
@@Evgeny-Kuryanovich ещё из подобного
Кто старое помянет - тому глаз вон
(Кто старое забудет - тому оба вон)
Вы ему уже говорили что у них буква ,,С,, читается трижды по разному в одном слове? Или зная буквы ты не прочтешь никогда правильно слово на англ? Или что написанные буквы могут вообще не читаться или читаться не так как пишутся и звучать вообще иначе? А про время вы его спрашивали? Там про дважды прошлое или будущее?
Съесть собаку-значит прочитать много книг, написанных на собачьей коже. Раньше же бумаги не было, папирус дорогой... Были кожаные книги, и собачья кожа была самая доступная.
"Руки не доходят сделать" это фигня. А вот "руки не дошли посмотреть" - вот это полный 🙃
P. S. А полный вариант по зайцы такой
За песчаной косой
Лопоухий косой
Пал под острой косой
Косой бабы с косой. 🤣
Какой Вы прекрасный человек!! Всего Вам Доброго.
Старый новый год не из-за советского, а из-за имперского прошлого. Россия жила по юлианскому календарю,который имеет около 2 недель разницы с григорианским, поэтому празднуется как бы официальный новый год и старый, по старому календарю новый год)
Он сказал что в странах бывшего СССР так говорят,а не где такую фразу предумали
Я вас возможно удивлю, но этот праздник существует везде где есть православные. В Черногории, Снрбии и Греции он тоже в ходу, но, конечно не с таким размахом - там сам новый год так себе празднуют.
@@efimovv разве? Честно говоря не знал, я думал это связано с юлианским календарем..
@@YourCunningFox Православные не могут с ним расстаться 😆😆😆 как и с идолопоклонничеством в виде икон.
12 дней
Ты молодец ! Хорошо шпрехаешь по русски ! Я всегда завидовал людям , знающим инлстранный язык !
Джастин, я Вами восхищаюсь Вы шикарно разговариваете на русском, восхитительно
Можно сделать видео про слова: присобачить
, прищучить, проворонить, скоммуниздить, спионерить, хреначить, выцыганить, ишачить.
Или глаголы объегорить, допетрить, смикитить, подкузьмить
Схомячить
Чайник долго закипает
и
Чайник долго НЕ закипает
Обе фразы имеют одно и то же значение :)
Глагол не совершенной формы. И что. Так же можно сказать чайник долго не кипит. Чайник ещё не закипел. Это уже совершенная форма. У них нет такого потому что нет окончаний и суффиксов. По русски можно выразиться гораздо более разнообразно в отличии от нечеловеческого.
при этом закипает вода, а не чайник))
«Ноги в руки» происходит от выражения «взять себя в руки», которое означает сконцентрироваться, сосредоточиться, действовать спокойно, твёрдо и решительно. Соотвественно, «ноги в руки» это примерно то же самое, но о перемещении в заданном направлении без промедления, без остановок и с максимальной скоростью.
Можно сказать: одна нога здесь, другая там! И это выражение побуждающее к действию, причем выполнить надо быстро и сейчас!!!
Очень простое, но чёткое объяснение. 👍
Джастин. Насчёт миротворческих войск.... Это вообще-то американцы всегда говорят,когда вводят войска на чужую территорию. А так ты молодец. Лежу после работы БЕЗ ЗАДНИХ НОГ и РУКИ ОТВАЛИВАЮТСЯ.
Это говорят абсолютно все завоеватели, которые вводят свои войска на чужую территорию.
Конечно! Иностранцев все эти выражения вводят в заблуждение , но интонация много значит !!!
Благодарствую, дорогой друг , Вы золотой человек! Интересно слушать Вас и взглянуть на себя с другрй стороны.
Дожился, меня учит Русскому языку Американец и ска у него это получается лучше чем было в школе)))
Орнула с фразы "возьми пойди попробуй сделай". Есть еще эмоциональное "вот", на англ. не переведешь. "Давай" - призыв к действию, а "ладно" = чаще всего - вынужденное соглашение с чем-либо. Когда полностью с чем-то согласен, ты скорее всего не используешь "ладно", а "хорошо", "отлично", "давай", "ок" и т.д.
Да, действительно так. Три раза нет - означает да. Ты молодец Джастин что сделал этот ролик... смотря его понимаешь как не просто уловить все тонкости не только Русского, но и вообще всех других языков.
Спасибо, Джастин! Голодный или без результата: ушёл не солоно хлебавши!!! Спасибо много раз!
Вы просто умничка!!!! Браво!!!!❤
Чудо чудесатое расчудесное- это ты, Джастин🤩🤩🤩Респект и уважуха💪
Самое страшное когда у двоих русских получается такой диалог - "Возьми эту там на этой" вот и пойми что и где взять. Но мы как то понимаем что надо взять книгу с полки. Хотя ситуации бывают разные и возможно надо взять другой предмет в другом месте. Но мы всегда всё понимаем. Или почти всегда. А бывают случаи когда говоришь что то вроде "Ты взял это?" (или ещё что то покруче) - и собеседник понимает про что его спрашивают. Не знаю - телепатия это или что - но откуда то понимание приходит иногда с полуслова.
5 лет как в Берлин переехала, пришлось долго привыкать, что тут нужно все и четко говорить😂
@@nicolekali2738 Ну так немцы не русские - как говорил задорнов: у нас эмоции - а у них это информация.
Это не "телепатия" и не "что", это альцгеймер + контекст, который помогает с ним справиться)))
@@Evgeny-Kuryanovich при чём тут альцгеймер. Ты вообще знаешь что это такое? Слабоумие проблемы с памятью и т.д. А я говорю о той реальности в которой русские люди с полуслова понимают смысл сказанного. Или когда просят что то где то взять - не обязательно уточнять что конкретно взять и где конкретно. А просто обобщить и поставить перед фактом.
Если это по твоей логике форма слабоумия - то у иностранцев интеллект на сто миль ниже плинтуса лежит. Раз они не могут понять других людей даже зная их язык. Мы то - люди одной национальности понимаем друг друга с полуслова. А значит у иностранцев это их проблема - раз они не понимают нас.
на производстве, в каком-нибудь цехе все практически всегда так и общаются. Обусловленно спецификой среды и осведомленностью всех в текущем вопросе. Проще же сказать ты их самых со склада принес?, а не принес ли ты кремниевые подложки дырочного типа проводимости со склада?
Дочка назвала учителю английского (англоязычному) летучую мышь - флай маус. Учитель была очень удивлена.
а вы ?.... ))) "летать", "мышь".... даже скорее "полёт"
А я как то оч устала и сказала на как вы доехали, сказала на air basse🤷♀️
Чем?
Джустина, ты забыла про выражение "form the barakhta bay" с бухты барахты
Забыл сказать, Загадка от Жака Фреско На размышление даётся 30 секунд
Чё-то всегда думал, что в этой присказке "бухта" не в смысле залива (англ. bay), а в смысле большого мотка (верёвки, каната, троса)...
@Leopold нет) барахтаться можно только в воде, поэтому бухта это bay )
@@Derzkiy_Paulo Ну не скажи, если в бухту троса закинуть когото и он начнёт там барахтаться, разворошив его - то будет очень долго барахтаться выпутываясь... Тут надо бы к словарям обратиться и проверить этимологию.
Дмитрий Макаров, на канале нет накакой Джустины.
Автор канала - Джастин, он мужчина.
Исправьте ошибки в имени. Никуда не годится, если и вас так же будут звать Дмитрией Макаровой.
Вы молодец что все подмечаете и обьясняете .!!😁
Про наше выражение "я на этом собаку сьел" иностранцы думают, при чем здесь собака, а у них сосиска в тесте хот дог (горячая собака😄), ну значит сосиска из собаки и мы все корейцы😉
...Так вот, немецкому посланнику Отто фон Бисмарку проникнуть в тайну загадочного русского «ничего» помог один забавный случай.
Однажды зимой, находясь в России, он нанял ямщика, но усомнился, что его лошади могут ехать достаточно быстро. На что ямщик бодро крикнул: «Ничего-о-о!», хлестнул коней и бойко понёсся по неровной дороге.
Бисмарк забеспокоился: - Да ты меня не вывалишь?
- Ничего! - отвечал румяный ямщик.
Но вдруг сани опрокинулись, посол Пруссии полетел в снег, крайне неудачно упал и разбил себе лицо. Немецкая кровь окропила русскую землю. В ярости Бисмарк замахнулся на ямщика стальной тростью! Но тот спокойно загрёб своими ручищами пригоршню снега и стал обтирать окровавленное лицо прусского посланника. Вытирал кровь и всё приговаривал: «Ничего-о, барин… ничего-о!»...
После этого происшествия Бисмарк заказал кольцо из той трости с надписью латинскими буквами: «Ничего!». В трудные минуты он испытывал облегчение, говоря себе это всеобъемлющее русское слово.
А когда «железного канцлера» Германии упрекали за слишком мягкое отношение к России, то он отвечал: «В Германии только я один говорю «Ничего!», а в России - весь народ».
Я бы добавила: ничего страшного.
Класс!!!
Ничего история.
Многогранно!
Ничего себе история!кто то скажет ничего особенного,а мне нравится😊
У нас есть выражение "Правда бывает разная, а истина одна". Задумайтесь, и поймете глубину и мудрость русского языка!
Не для средних умов.. а они ниже средних.
И правда у каждого своя!
руSSкого яZыка
@@ГалинаИстомина-ж2ятолько хотел написать
молодцом, отлично произнёс "соответствующие" 👍👍😆 сама каждый раз себя проверяю, когда его пишу
я сам ненавижу это слово писать
@Elena Harper, нет такого
@Elena Harper можно идти вешаться XDXD
@Elena Harper боюсь представить что испытывают иностранцы 😄 как они вообще учат русский. Я учу польский и он, как славянский, подобный русскому, но гемора хватает и я частенько путаюсь в окончаниях. Хотя почти пять лет живу в Польше и недавно начала ходить к репетитору, всё ещё страшно торможу 🤦
@Elena Harper это да)) спасибо 😊
Молодец,приятно удивлена таким владением русским языком
Спасибо большое за эти пояснения. Для меня такие изречения настолько привычный, что никогда не задумывалась. А, сейчас послушала Джастина и смеялась как, когда слушаю юморист. Спасибо за весёлый вечер.
Джастин,ты-молодец.Прекрасное знание русского языка.
Это было сегоДНЯ ночью!
И день, и ночь в одной фразе одновременно! )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
Джастин, вот ещё одно значение слова "ладно": в ответ на какое-то утверждение выражение "да ладно" означает отрицание, как в английском "no way!"😁
Спасибо
Отрицание?
Может быть удивление с недоверием к информации?
да, это сомнение, но не отрицание, аналог "не может быть"
это скорее "you must be joking!" или "you're kidding me!"
А ещё если говорить с сарказмом в голосе :да ладно, а я и не знал, что это так!
Парень красава, знает русский лучше моих школьников, да и я, слушая его, многое подзабыла....😊
Спасибо. От души посмеялся 😂
Кстати, твой русский стал гораздо лучше! Молоток! :)
Если Джастин - молоток, то он Justin Hammer. Джастин Хаммер - это марвеловский злодей)
@@alexshepherd1741 🤣🤣🤣😅🤣😅😅🤣🤣🤣🤣
Джастин красавчик,как всегда!Очень рад,что у тебя получается запоминать и применять русские идиомы в речи,браво!Подобное только видел на канале у Коки (он японец) и Нурии (она каталанка).Ваши познания в русском языке действительно впечатляют!
Спасибо
Да тоже смотрю НУРИЮ И КОКИ И ЕЩЕ ОБРУСЕВШИХ С УИЛЛОМ И ЕЩЕ СЕМЬЮ АВСТРАЛИЙЦЕВ В НОВОСИБИРСКЕ очень интересный у них контент и еще австралийца Рассела в Москве живет и делает обзоры магазинов и торговых точек интересно но жаль он только по английски говорит и перевода нет но я уже благодаря ему немного понимаю по английски🤣😉
спасибо Джастину за экскурсию по русскому языку))
Джастин, ты хорошо разговариваешь по русски))))) молодец
Спасибо, улыбнуло)) а теперь ноги в руки, и поехали картошку жарить😌
Ахахаха. С солью переБОРЩила 😂 Никогда бы это слово не подумала произнести от слова борщ 😂
Это скороговорка, но тоже интересна она именно для произношения)
Корабли лавировали, лавировали, да не вылавировали, ведь не веровали в вероятность вылавировать, а веровали бы - вылавировали бы.
Подскажу вам. ПРОЛЕТЕЛ КАК ФАНЕРА НАД ПАРИЖЕМ. В РОССИИ это известное выражение. А у нас во Франции однажды сказала русско говорящие французу, он был удивлен, и сразу эту фразу записал. Хохотал от души. Пока.
Класс!!! Так много узнаешь об особенностях родного языка!😂🎉
Джастин! Ты- умница!
Да, русский очень сложный язык. Но такие выражения есть и в других языках.
"Давай" - это т.н. каузативный вспомогательный глагол (т.е. побудительный). Он может использоваться и самостоятельно, отсюда и все такие "странности" для иностранца
В английском же есть аналог - Let us
Ты потрясающий!!! Если бы я была иностранцем, никогда бы не смогла так хорошо выучить русский!!!
Давайте, я вас научу.....
Какой же вы позитивчик!!!
"Надень шапку, на х...., а то уши простудишь"- это уже классика для взрыва мозга
"Да" в "Да нет, наверное" - это не Yes, это частица, которая придаёт эмоцию.
UPD: Исправляю по замечанию из ответов, это не частица, а междометие, но и частицей тоже может быть, если употребить в другом контексте.
И она да в фразах типа "да, уж" и "вот это да". Странно что это даже не все русские понимают.
Кажется это называется - междометие.
А вот: так чтоб да, то нет
Это утвердительная частица. В японском языке она тоже есть, только в конце предложения ставится.
Elena Harper Это утвердительное не в контекстном смысле, а интонационном.
"Ни к жопочке верёвочка, ни к сумке кошелёк" - в смысле "ни к селу, ни к городу". 🤣
Обожаю русский язык хотя сама белоруска он такой многогранный и со смыслом
Супер! Очень интересно Ваше мнение! Вы молодец!
Спасибо. Так прикольно взглянуть на свой родной язык с другой стороны)