Веня Пак, самый лучший “препод” английского, если бы я имела возможность тридцать два года назад, когда только прилетела в Америку, видеть и учиться у такого Вени, мой английский бы не занял такого понимания, очень длительного времени !, Веня!!! Ты единственный кто НЕбесячий с объяснением английского
По поводу «have you seen my phone”. Почему в попытках объяснить это время, никто не объясняет буквально переводя? «имеешь ты увиденным(ый) мой телефон?» Это, по-моему, гораздо понятней чем объяснить на пальцах, в чем прикол этого времени, которое прошедшим можно назвать отчасти, точнее оно совсем не прошедшее
Чтобы не делать такие ошибки нужен exposure. Это как бы автоматически у тебя уже будет работать когда ты тыщу раз слышал эти предложения от нэйтивов. Пытаться выучить это осмысленно - ну такое. Филологам это надо, но не обычным людям. Так что exposure, exposure, exposure. Отменить дубляж-бубляж и сделать как в тех же Нидерландах, чтобы все фильмы, игры, контент и т.д. был на англ с русскими сабами. И чтобы с детства все слышали ангийский каждый день. Тогда проблем не будет.
Русскоязычные например часто забывают ставить частицу to. I want go, а надо: I want to go. S на конце глаголов в 3-м лице постоянно многие забывают, это да. Времена конечно путаем) Много ошибок на самом деле. С предлогами ещё проблемы
Me vs. I - да, сверхоррекция страшно режет слух. Но вот что мне подумалось на эту тему: это не может быть свидетельством того, что английский окончательно теряет даже те мизерные остатки падежной системы, которые в нем сохранились? То-есть, люди слышат, что you and I звучит "правильнее", чем "you and me", но только потому, что их так научили - ведь распространенной ошибкой долгое время было именно использование me в качестве подлежащего. При этом понимание (чувствование) грамматической функции этого самого me потерялось полностью. Отсюда недоумение: "Если you and me правильно здесь, то почему это вдруг неправильно там? В чем разница-то?"
Насчет “me and I” Веня тут не прав. Совсем недавно было правильно как раз “friend and I”. А “friend and me” это уже новояз, даже книга такая есть “Woe is I”
Я не эксперт в английском, но если логика такая же как и в испанском, то в Испании сказали бы Have you seen my phone? А в Латинской Америке сказали бы Did you see my phone? Понятно, что связь с настоящим и бла бла, но разве нет тенденции в США к меньшему употреблению паст перфекта?
@@nataliasamorodnova6906 я сравниваю, потому что почти все одинаково. Если умеешь пользоваться испанской грамматикой, то английскую даже учить не придется. Да и в английском намного проще. Весь испаноговорящий мир насмехается над испанским из Испании, да и в США учат латиноамериканский вариант (хотя у каждой страны он свой, но есть общие отличия от Испании). Такие дела
что такое "русские слова"? Все слова в русском языке заимствованные. Просто те, которыем мы знаем давно, заимствованы с 10-16 век из староболгарского и тюркского, а с приходом в 18 веке немцев на трон империи Всероссийской (после столетий татарского владычества) половина лексики сменилась на Западно-Европейскую.
@@godownupward8157 а тут не сказано *по происхождению*. так что, мистер Год, "любое слово употребляемое в русском языке, записываемое русскими буквами в словаре на обложке которого написано Словарь русского языка является русским словом" это база. стыдно не знать
@@FelixTheCatLP То есть, "компьютер" - русское слово? А тюркский "кирпич", "карандаш", " деньги"? :)))))... "записанное русскими буквами" - вы даже не знаете, что никаких "русских букв" в природе не существует! Монгольский язык тоже записан "русскими буквами"? :))))))))) Нет, он записан КИРИЛЛИЦЕЙ. Как и сербский, и казахский, и беларуский. Английский и французский языки записаны ЛАТИНСКИМИ буквами. "Русские буквы" (сочиненные греками) появились в 10 веке, а "русский язык" впервые зафиксирован только в первой трети 19-го! Откройте словарь Ильи Копиевича, изданный по указу Петра Первого в 1707 году "для научения учащихся Московскаго языка". И этот "Московский язык" состоит вполне себе из среднеболгарских и тюркских слов. Хватит жить мифами, надо читать исторические факты и академическую литературу (Шахматова, Приселкова, Данилевского, Насонова, Рыбакова и пр. )
Сам еще путаюсь, но пользуюсь такой логикой: are you - начало вопроса в котором нет глагола в отношении you (are you sleepy? = вы сонный?) do you - начало вопроса в котором есть глагол в отношении you (do you sleep well? = вы спите шорошо?)
Вызывает «испанский стыд» русскоговорящих звучать как носитель. Вопрос, зачем? Вот другие нации этим не парятся. Индусы например вообще изобрели свой акцент и ипали они произношение. Главное - донести и понять информацию, остальное - ненужное кривляние.
Самое бесячее то что сотни тысяч верят что какой то азиат может рассказать что то от балды и ему верят, я ещё несколько лет назад спросил а где дипломы или хоть что-то что докажет что этот человек образованный, мне до сих пор никто никаких доказательств не дал)
@@microcosm8 в смысле по-расистски? Разве можно жить в РФ, в ультра-фашистском режиме, воевать за новое жизненное пространство по Гитлеровским методичкам, и не начать ненавидеть людей "низших" рас?
А зачем тебе что-то там видеть, а ему это показывать? Чел реально разговаривает как носитель, там не каждый америкос по акценту даже поймет. Живет в США, рассказывает доходчиво, глубоко, и действительно понятно. А ты тут пришёл и полил грязью, еще и в такой расистское манере. Что по настоящему бесяче - так это люди как ты!
Ноуп Я для своих вучней придумал, вероятно, почти 100% способ чекнуть, глагол состояния или обычный действенный. Если можно сказать в приказном тоне "Иди в свою комнату и поплачь" и это звучит как выполнимое действие, то все ок, это action verb, спокойно континиусим его, если надо: I'm cryING now =( Ну или - I cry everyday at 5 pm - Если это вдруг у вас фетиш такой и вы регулярно плачете в 5 вечера)) Т.е. можно и континиус и симпл, ибо "cry" - обычный глагол. А вот давайте попробуем слово KNOW: "Иди в свою комнату и знай!" - звучит уже явно всрато, ибо это глагол состояния (stative verb), а не действия, это мыслительная движуха или че-то в этом роде, поэтому мы его не континиусим. Работает такой способ не везде, но если сомневаетесь, а под рукой списка Stative Verbs нет, то эта проверочка может спасти с вероятностью, близкой к 100%, правда есть еще глаголы-трансформеры, которые с ингой значат одно, а без инги другое, типа The dog smells vs. The dog is smelling, но и так уже многабукаф))
Веня Пак, самый лучший “препод” английского, если бы я имела возможность тридцать два года назад, когда только прилетела в Америку, видеть и учиться у такого Вени, мой английский бы не занял такого понимания, очень длительного времени !,
Веня!!! Ты единственный кто НЕбесячий с объяснением английского
Красавчик, You just refreshed the grammar to me gracefully !!!!
Глаголы состояния не используются в progressive.
McDonalds: I'm lovin it
По поводу «have you seen my phone”. Почему в попытках объяснить это время, никто не объясняет буквально переводя? «имеешь ты увиденным(ый) мой телефон?» Это, по-моему, гораздо понятней чем объяснить на пальцах, в чем прикол этого времени, которое прошедшим можно назвать отчасти, точнее оно совсем не прошедшее
Я так и объясняю 😅 Это в немецком ещё очевиднее
Забавно, что во французском время, которое образуется подобным образом, обозначает и действие в прошлом тоже.
0:09 seen & scene
Спасибо за видео.Очень полезное
Like SCENE and SEEN. I bet there are other words that are pronounced this way ;)
Чтобы не делать такие ошибки нужен exposure. Это как бы автоматически у тебя уже будет работать когда ты тыщу раз слышал эти предложения от нэйтивов. Пытаться выучить это осмысленно - ну такое. Филологам это надо, но не обычным людям. Так что exposure, exposure, exposure. Отменить дубляж-бубляж и сделать как в тех же Нидерландах, чтобы все фильмы, игры, контент и т.д. был на англ с русскими сабами. И чтобы с детства все слышали ангийский каждый день. Тогда проблем не будет.
Русскоязычные например часто забывают ставить частицу to. I want go, а надо: I want to go. S на конце глаголов в 3-м лице постоянно многие забывают, это да. Времена конечно путаем) Много ошибок на самом деле. С предлогами ещё проблемы
Классный ведущий 😂
Супер спасибо
Me vs. I - да, сверхоррекция страшно режет слух. Но вот что мне подумалось на эту тему: это не может быть свидетельством того, что английский окончательно теряет даже те мизерные остатки падежной системы, которые в нем сохранились? То-есть, люди слышат, что you and I звучит "правильнее", чем "you and me", но только потому, что их так научили - ведь распространенной ошибкой долгое время было именно использование me в качестве подлежащего. При этом понимание (чувствование) грамматической функции этого самого me потерялось полностью. Отсюда недоумение: "Если you and me правильно здесь, то почему это вдруг неправильно там? В чем разница-то?"
Спасибо ❤
Как научиться понимать язык на слух?
таймкоды пожалуйста
Насчет “me and I” Веня тут не прав. Совсем недавно было правильно как раз “friend and I”.
А “friend and me” это уже новояз, даже книга такая есть “Woe is I”
What about: We'll go home now if it will make you make you feel better. ? or: I'll give you $100 if it'll help you to get home.
Seen, scene, sin
"Sin" has a different sound.
Did you say sing? Or scene?
Он сказал scene/seen
Try my best to guess and spell:
1) s, e, e, n
2) s, c, e, n, e
Моя ошибка в разговоре я иногда говорю с учителем He write a message но знаю правило s/es
Seen= scene
Так хохотала над словом «бесячие»
Где ссылка
seen и анаграмма этого же слова, простите правильные уже написали)
Scene и Seen
Я не эксперт в английском, но если логика такая же как и в испанском, то в Испании сказали бы Have you seen my phone? А в Латинской Америке сказали бы Did you see my phone? Понятно, что связь с настоящим и бла бла, но разве нет тенденции в США к меньшему употреблению паст перфекта?
Вы бы еще армянский с грузинским сравнили, или как латиносы говорят, me no speak English
@@nataliasamorodnova6906 я сравниваю, потому что почти все одинаково. Если умеешь пользоваться испанской грамматикой, то английскую даже учить не придется. Да и в английском намного проще. Весь испаноговорящий мир насмехается над испанским из Испании, да и в США учат латиноамериканский вариант (хотя у каждой страны он свой, но есть общие отличия от Испании). Такие дела
@@russpanol2128Согласна. Сейчас изучаю испанский, и грамматика после английского довольно "прозрачна"
Приказной предложение как это в английском языке 😅
Самая бесячая ошибка, это когда русское слово с английской интонацией пытаются сказать.
что такое "русские слова"? Все слова в русском языке заимствованные. Просто те, которыем мы знаем давно, заимствованы с 10-16 век из староболгарского и тюркского, а с приходом в 18 веке немцев на трон империи Всероссийской (после столетий татарского владычества) половина лексики сменилась на Западно-Европейскую.
@@godownupward8157 а тут не сказано *по происхождению*. так что, мистер Год, "любое слово употребляемое в русском языке, записываемое русскими буквами в словаре на обложке которого написано Словарь русского языка является русским словом" это база. стыдно не знать
@@godownupward8157ну сейчас то понятно, русского вообще ничего нет...
Когда фабрик плохого куалити
@@FelixTheCatLP То есть, "компьютер" - русское слово? А тюркский "кирпич", "карандаш", " деньги"? :)))))... "записанное русскими буквами" - вы даже не знаете, что никаких "русских букв" в природе не существует! Монгольский язык тоже записан "русскими буквами"? :))))))))) Нет, он записан КИРИЛЛИЦЕЙ. Как и сербский, и казахский, и беларуский. Английский и французский языки записаны ЛАТИНСКИМИ буквами.
"Русские буквы" (сочиненные греками) появились в 10 веке, а "русский язык" впервые зафиксирован только в первой трети 19-го! Откройте словарь Ильи Копиевича, изданный по указу Петра Первого в 1707 году "для научения учащихся Московскаго языка". И этот "Московский язык" состоит вполне себе из среднеболгарских и тюркских слов.
Хватит жить мифами, надо читать исторические факты и академическую литературу (Шахматова, Приселкова, Данилевского, Насонова, Рыбакова и пр. )
Sing and scene
seen
scene
Scene ???❤
Seen& scene
seen and sin?
Хотел узнать когда можем сказать are you или do you.
Сам еще путаюсь, но пользуюсь такой логикой:
are you - начало вопроса в котором нет глагола в отношении you (are you sleepy? = вы сонный?)
do you - начало вопроса в котором есть глагол в отношении you (do you sleep well? = вы спите шорошо?)
Хых, английский пару дней назад начали изучать? Не понимаю, как здесь можно путаться.
@@glazalmaz8512slip? Nah, it's "sleep"...
@@ruhzig
> slip? Nah, it's "sleep"...
yep, thanks a lot!
@@ruhzig
> Не понимаю, как здесь можно путаться
Уровень тупизны у всех разный, а с возрастом еще и растет!
Seen, scene
Веня любимка.
Seen and scene
1. S E E N
2. S two Es N
that was easy
Scene, seen
Seen, Scene)
Как да кто-то забывает tobe с В1 и больше.....
me too хоть и объект :v
Sin and Sine
Seen, scene, sin (?)
scene, seen
Seen, Scene, Sin, Sing
Боже я скоро не выдержу и сделаю футболку i ❤️ venya park
❤❤❤❤❤
scene or seen
Он сказал sin или seen?
seen
SEEM?)
👍
Первая🎉🎉🎉🎉
Веня,ты то сам ошибки совершаешь)))
Какие
@@lightinexuss1411 грамматические,лексические
Вызывает «испанский стыд» русскоговорящих звучать как носитель. Вопрос, зачем? Вот другие нации этим не парятся. Индусы например вообще изобрели свой акцент и ипали они произношение. Главное - донести и понять информацию, остальное - ненужное кривляние.
ага, на другом канале Дурову в упрек, что он делает ошибки в произношении и не говорит как «эталонный американец».
Самое бесячее то что сотни тысяч верят что какой то азиат может рассказать что то от балды и ему верят, я ещё несколько лет назад спросил а где дипломы или хоть что-то что докажет что этот человек образованный, мне до сих пор никто никаких доказательств не дал)
Его носители языка уже сто раз стебали за его английский
Но про азиата как-то по расистки было
@@microcosm8 в смысле по-расистски? Разве можно жить в РФ, в ультра-фашистском режиме, воевать за новое жизненное пространство по Гитлеровским методичкам, и не начать ненавидеть людей "низших" рас?
А зачем тебе что-то там видеть, а ему это показывать? Чел реально разговаривает как носитель, там не каждый америкос по акценту даже поймет. Живет в США, рассказывает доходчиво, глубоко, и действительно понятно. А ты тут пришёл и полил грязью, еще и в такой расистское манере. Что по настоящему бесяче - так это люди как ты!
@@godownupward8157а ты вот тут борщишь. Ещё один блин. Обоим бан
Cry - Это глагол состояния?
Ноуп
Я для своих вучней придумал, вероятно, почти 100% способ чекнуть, глагол состояния или обычный действенный.
Если можно сказать в приказном тоне "Иди в свою комнату и поплачь" и это звучит как выполнимое действие, то все ок, это action verb, спокойно континиусим его, если надо:
I'm cryING now =(
Ну или - I cry everyday at 5 pm - Если это вдруг у вас фетиш такой и вы регулярно плачете в 5 вечера))
Т.е. можно и континиус и симпл, ибо "cry" - обычный глагол.
А вот давайте попробуем слово KNOW: "Иди в свою комнату и знай!" - звучит уже явно всрато, ибо это глагол состояния (stative verb), а не действия, это мыслительная движуха или че-то в этом роде, поэтому мы его не континиусим.
Работает такой способ не везде, но если сомневаетесь, а под рукой списка Stative Verbs нет, то эта проверочка может спасти с вероятностью, близкой к 100%, правда есть еще глаголы-трансформеры, которые с ингой значат одно, а без инги другое, типа The dog smells vs. The dog is smelling, но и так уже многабукаф))
Seen, scene