Squid Game "I'm good at everything" in Different Languages, Han mi-nyeo
Вставка
- Опубліковано 1 лип 2024
- "I'm good at everything except the things i can't do" Han mi-nyeo scene from Squid Game (Korean: 오징어 게임; RR: Ojing-eo Geim) in 14 different Languages | Netflix series Season 1 Episode 4 Multi-Language.
Kim Joo-ryoung as Han Mi-nyeo (한미녀) in different Languages: English, Korean, German, Japanese, Turkish, Thai, French, Indonesian, Portuguese, Vietnamese, Castilian Spanish, Latin America Spanish, Hindi & Russian (Voice Over)
한국인, Deutsch, 日本語, Türkçe, ไทย, Français, Bahasa Indonesia, Português, Tiếng Việt, Dialectos castellanos septentrionales, América Latina Español, हिंदी, Русский
Squid Game
오징어 게임
イカゲーム
สควิดเกม เล่นลุ้นตาย
Trò chơi con mực
El juego del calamar
विद्रूप खेल
Игра в кальмара
#squidgame
#kimjooryoung - Розваги
Do You want me to make more scenes of Squid Game?
If Yes - which scenes do you want to see?
yes the red ligth and green ligth first scene
Tug of war where crazy lady is like ahhhhh DONT DO THAT!!!
Indonesia yay
@@PossiblyStupid sugar honeycomb
@@c-family5964 you mean are you crazy that bullshit?
That she said
0:04 ;english
0:27 ;korean
0:50 ;german
1:14 ;japanese
1:36 ;Türkçe🇹🇷🇹🇷
1:59 ;thai
2:22 ;french
2:44 ;indonesian
3:07 ;portuguese(brazil)
3:31 ;vietnamese
3:55 ;castilian spanish
4:17 ;spanish(latin america)
4:40 ;hindi
5:03 ;russian
Thank You : )
Yapmana gerek yoktu zaten hepsi sıralı ama sağol
Vietnamese ok
@@dots1502 kurdish language
@zrrn shnm123 turkhis in yanında bayrağı var da ondan😉
0:00 INTRO
0:05 ENGLISH🇬🇧
0:27 KOREAN🇰🇷
0:50 GERMAN🇩🇪
1:13 JAPANESE🇯🇵
1:36 TURKISH🇹🇷
1:59 THAI🇹🇭
2:22 FRENCH🇫🇷
2:45 INDONESIAN🇮🇩
3:08 BRAZILIAN PORTUGUESE🇧🇷
3:31 VIETNAMESE🇻🇳
3:54 CASTILIAN SPANISH🇪🇦
4:17 LATIN SPANISH🇲🇽
4:40 HINDI🇮🇳
5:03 RUSSIAN🇷🇺
The country in the dub of Latin Spanish is Venezuela not Mexico
She sounds so funny and cool in german😂
exactly
Brazilian Portuguese is really good. Obviously they're latinamerican.
Thanks
I'm brazilian
Portuguese of Portugal is better
@@Goncaloun não
@@Goncaloun Honey, nem sequer existe dobragem portuguesa de Portugal. Para além disso, posso ser português, mas reconheço que a dobragem brasileira está bem concebida (pelo menos desta personagem). E eu detesto dobragens de conteúdo live-action (e não sou fã de dobragens brasileiras em geral).
E que tal deixarmos de ser patrióticos e preconceituosos? Acho genuinamente patético e infantil rebaixarmos o outro pela sua nacionalidade.
@@FOX97494 sim
I love it when she comes out of nowhere and say the words, it was funn🤣🤣
i loved the brazilian dub because that "ah mon deus" was everything, it was natural. Japanese, of course, was great and Latin American dub was great too.
I'm not used to watch series in French, but I think it was good too.
Actually it's "ai meu Deus"
English dub actually rivals the Russian dub. They're both badly dubbed...
Russian "dub" here is actually unofficial (pirate) realise from very popular in Russia lostfilm team. And this is technically not "dub", because you can hear original korean lines there. This method is called voice-over translation.
There's countries where voice over is used for most things instead of dubbing. Here in Latin America voice over is used in documentaries, you get to hear both audio tracks, it kinda feels more reliable and honest for some reason
0:17 lmao
I'm sorry for the Russian VA but the Russian one sounds like they don't have an emotion
@@mixxthemusic its not official
English speaker: "Man, our dub is just the worst!"
~ hears the russian dub ~
English speaker: "Oh, well..."
At 4:33 they should've had her say:
"Soy buena en casi todo lo que hago, (menos lo que no puedo aser.)"
"I'm good at everything I do, (minus the things I can't do.)"
Cómo en la versión española
"Soy buena en todo lo que hago" en inglés sería "I'm good at *almost* everything I do"
dubbing is more about the meaning and fitting the sounds to the mouth rather than exact translation
I'm Portuguese and the Brazilean dub was hilarious
these versions are so different. in english she calls them wimpy little girls. in spain spanish she says they arent worth anything. in latin spanish she calls them skinny (derogatory)
Yeah, she also calls them skinny in the brazilian portuguese dub
And in Hindi min yeon calls them skinny bones yep fuckkin skinny bone idk why but it just sounds funny to me 🤦
In indonesia she also calls them skinny
in hindi, she calls them skinny bones...and she didn't even say "im good at everything except the things im not" she says "im good at everything, isn't that great?"
KOREAN VERSION is "skinny girls"
This character seems to be the most fun for the voice artists in every country..😎😎😎😎
In the Hindi one she said,
"I wasn't kicked out. Boys, I am giving you a special chance. You are really lucky. I can do way more work than these weak girls. And you know, I can do everything nicely, isn't that great? **Giggle**
But she didn't say, "except the things I'm not good at" my day is ruined. (I watched in original but I was searching for spotlight clips in Hindi) I excepted to hear "me har chiz me achi hu bass Jin chizo me mei achi nahi hu unhe chodh ke (lmao that's a long ass line)
@@supersipra3782 Me too
The Latin Spanish makes more sense of the original one, she said "I am very good at almost everything I do."
Ya vino el latinoamericano que dice que siempre el doblaje que nunca hizo es el mejor y quien diga lo contrario que se jorobe. Sabes sólo son doblajes nadie está atacando a nadie, así que mejor dejen su guerrita imaginaría y disfruten la serie si tanto les gusta ver la serie en tu idioma y no con subtítulos (que se disfruta mejor así).
Pd: No soy español
@@cansino1636 Se disfruta mejor con subtitulos.
@@agus8833 eso dije que se disfruta mejor con los subtítulos, perdón por los errores ortográficos.
No pedí nacer en latinoamérica, solo tuve suerte 🥳
@@kingdr2256 no pedí nacer en LATAM, solo tuve mala suerte ㅋㅋㅋㅋ
Gi-Hun and Sung-Wu’s English VA’s carries the entire dub
Han-Mi-Nyeo
is such a comedian 😂🤣🤣
Honestly out of all the versions, (besides the Korean one of course), I really like the Japanese version. The voice really fits the character well, and I don’t know if it’s just me, but the Japanese actress even same like the original one. Maybe not exactly voice wise, but the line delivery really favor the OG.
Yeah
For those who want to know who's Mi-nyeo's Japanese VA, it's Yuka Komatsu, known for voicing Caulifla in Dragon Ball Super and Rutee Katrea in Tales Of Destiny!
I mean it’s probably because the languages sound relatively similar
I loved the Japanese and Russian.
Eu ainda fico impressionada com a dublagem Brasileira
Flfkij
I love the brazillian dub
@Mari es que Brasil es el país más conocido donde se habla portugués, aclaro que no soy de esos que dice idioma brasileño se que es "portugués"
@MariThere is a diference between the portuguese of Portugal and the one from Brazil
@@glogervr the same diferences between british and american english.
@@wendeltancredo431 Exactly
@@glogervr Im brazillian, and the right word is portuguese, both work
Plz pin me
😍
0:04 English
0:28 Korean
0:51 German
1:14 Japanese
1:37 Turkish
1:59 Thai
2:23 French.
2:45 Indonesia
3:08 Portuguese(Brazilian)
3:32 Vietnamese
3:55 Castilian Spanish
4:41 Hindi
5:04 Russian
Pin this please
Indonesian Sangwoo doesn't sigh
“If you have from an actor she is a good actor”
Perhaps one of the players raised abroad. That's why she's trying to persuade them in different languages.
who thinks sangwoo's voice is beautiful in portuguese????
Yo Avdol you still alive
@@shoesans2230 yeees
@@shoesans2230 advol?! LMAO
@@MoOocus Full name of Ali is Avdol Ali
@@MoOocus Abdul Ali
Wow,sangat epic momentot kali:vv
Btw makasih dah buatin,salam dari indonesia
Gw juga
Han mi nyeo é um ícone brasileiro kkkkkkkkkk 😂🤣😂🤣🤣
ㅋㅋ cheers from Korea
Chill Mano
I CAN’T STOP LAUGHING LOL 😂😂😂😂
If you look at segment,every segment picture is Mi nyeo with emoji like "✊👩✊"
1:30 that shouldn't have scared me
Love the German Voice of San Woo, the German dub in general is great!
Im German
Please say you are kidding. The synchronization does absolutely not match with the actors. They made Yi-Jeong dirty in german dub
@@oktayachmet6837 Im not haha, I personally love it, she was okay but San Woo and Sae Byeok were on point , also Nr 111
@@bella3547 Ich auch! :D
@@bella3547 same
The korean is original and my fav character is han i nyeo
The Japanese one is kinda funny to me. Not trying to make fun of it, I'm saying this because I can actually understand what she's saying and it kinda sounds funny with the tone in her voice.
Its because Japanese when voice acting,they follow the expression of the character,just like in the anime. The tone is like the expression,but when acting in japanese,they speak normally,just like the other countries would do
@@ryulv10 Aww, thanks! That makes me feel proud as a half-Japanese :)
It's japan
Of course it's gonna be good
japanese is my favorite dub! their voices actually fit the character’s roles. just me weeb self is letting me know “if squid game was an anime their voices would be perfect”
@@scaramouchiemooch PLSSSSSSS, when are ppl gonna stop putting Japan and Anime in the same sentence whenever voice-acting is involved!? 😭
besides korean the japanese and vietnamese ones suit them well because its more effective
(Don't get me wrong) English is a little different (I guess according to my country)(🇹🇷)
amo la dublaje brasilena
Thanks
I'm brazilian
Yo se és perfecta
Soy brasilena
I learned indonesian and "astaga. Aku lebih berguna dari semua wanita ini" is in english is " gosh im more usefull than all these skinny girl :
Latin american spanish, portoguese and japanese were the best for sure
The scene joke keeps on the European Spanish, but it doesn't on American Spanish dub.
Soy buena en lo que no soy mala.
the german one did was the best one XD
Not counting Korean:
GOLD: 1:14 Japanese
SILVER: 1:59 Thai
BRONZE: 3:31 Vietnamese
Why didn't you put korean before the english dub first?! English is not the original language here!
@Mari Actually, no! But it would've been a nice change of pace to see another language at the start instead of english all the time. ;)
I mean the video title, the names of the languages, and the description, are all in English. So it makes sense they'd put english first because it is assumed english speakers are the ones watching the video.
@@ekosandvic7598 selfish
@@lastwarfare7535 who's selfish? 🤣
Ele deve babar ovo do próprio país kkkkkk
But the thumbnail- 😂😂
Congratulations to han mi-nyeo for saying Im good at everything except the things I can't do 456 times
In the English dub they made mi Nyeo sound like a sassy mother in a cartoon
Thank you for putting Vietnamese in here it’s my language
Na minha opinião, a dublagem brasileira foi a que mais combinou com ela, as outras ficaram meio estranhas
Concordo mas as vezes é pq foi a primeira versão que vc viu
Vdd
Vietnamese so funny 😂
pegaram a dubladora perfeita, amei
🌷🌻🌷🌻
@@kishantudu2296 hhbdvcv
Ces vão ter a chance de jogar comigo!
First prize goes to the Korean dubbing. The sounds even match the mouth movements.
Porque são os atores
Because koreans made the squid game thats why
@@whatsup257 kkkkkk
Because that's the original language
bruhhhhhhhhhhhh
I loved how 212 beated the system
Translating the Brazilian Portuguese version 'cause why not:
Cho Sang-woo: "After the teams are formed, we're gonna end up with someone who was rejected."
Han Mi-nyeo: "I wasn't rejected by *_Anyone!~_* Guys, you'll get the *chance* to play with me!~ What *luck* you got today!- _OhMyGod..._ I'm gonna be much more _useful_ than those Scrawny Girls over there. Besides, I'm good at everything _except_ for the things I can't do! 😁"
1:36 🇹🇷
"Sensin kenarda, köşede kalmış. Baylar, size bir şans daha veriyorum. Bugün şanslı gününüzdesiniz. Evet... Ben şu çıtkırıldım kızlardan çok daha iyiyim. Ayrıca, on parmağımda on marifet vardır benim."
Sang-woo says "sh*t" In different languages 😏
THAI:
พอทุกคนมีทีมกันแล้ว
เราจะเป็นทีมรวมคนถูกทิ้ง
ฉันไม่ได้ถูกใครทิ้งนะจ้า
เอาล่ะ ทุกคน
ฉันจะให้โอกาสที่จะได้เล่นกับฉัน
วันนี้ทุกคนโชคดีแล้วล่ะน่ะ
ฉันมีประโยชน์กว่าใยไม้เสียบหีนี้สะอีกนะ
อีกอย่าง
ฉันเก่งทุกอย่างที่ฉันถนัดเชียวนั้นเยอะ
Scripts of versions I understand...
0:04 English (it's so cringey LOL):
- Sangwoo: That means that once the timer's done, we'll end up with anyone that got kicked out.
- Minyeo: Well, nobody kicked me out, huuuuuuh? I'll play with you as a special deal here, okay? Man, you guys lucked out today... yikes. I'll be way more help than either of these wimpy little girls. Plus, I'm good at everything except the things that I can't do!
- Sangwoo: (sighs in disbelief)
3:54 Español Castellano (con traducciones en inglés):
- Sangwoo: Todos están ya casi listos. Acabaremos con algún rechazado. (Everyone is almost ready. We will end up with a reject.)
- Minyeo: ¡Estáis de suerte a mí no me han rechazado! Pero me apetece jugar con vosotros, mm, de verdad. No sabéis la suerte que tenéis. Éstas no valen para nada, yo seré mucho más útil. Sé buena, ¡se me da bien todo lo que no se me da mal! (Y'all are lucky I haven't been rejected! But me feeling like playing with y'all, mm, for real. Y'all don't know how lucky y'all are. These girls are worthless, I will be way more useful. Be nice, I am good at everything I am not bad at!)
- Sangwoo: (suspira incrédula)
4:17 Español Latino (con traducciones en inglés):
- Sangwoo: Cuando los demás estén completos, solamente un rechazado se nos unirá. (When the others are complete, only a reject will be joining us.)
- Minyeo: ¡Oigan, a mí no me rechazaron! Les darán la oportunidad de jugar conmigo. Muy bien, hoy es su día de suerte... uh. Soy más útil que estas flacuchas por mucho. Además, ¡soy buena en casi todo lo que hago! (Listen, I was not rejected! You all will get the opportunity to play with me. Very well, today is your lucky day... uh. I am more useful than these skinny girls by a lot. Also, I am good at almost everything I do!)
- Sangwoo: (suspira incrédula)
De nuevo, la versión inglesa es horrible en contraste con las españolas.
Again, the English version is horrible in contrast to the Spanish ones.
pov: your waiting for your country but it never come
I’m gonna anything except for the things I can’t do lol
Latin Spanish is the best because Korean people is very friendly and appassionate like Latinoamerican culture
Latinoamericano verdad?
Brazilian dub too
E o que dublagem tem haver com gostar da cultura? kkkkk
@@sempreqvcleroscomentariose670 né kkkkk
No Pedi nacer en LATAM, solo tuve mala suerte ㅋㅋㅋㅋ
Indonesian:setelah semua Orang Menemukan tim Kita akan berakhir di paksa di sana
Nós, ibéricos e ibero-americanos, devemos nos unir e fazer nossas próprias produções de qualidade, em vez de brigar por ninharias como quem faz a melhor dublagem.
Ibéricos ? Em portugal não dublamos filmes . Sabemos ler
@@omoreira1221 quintal da espanha
Ñao
@@isayfificanciones1710 sim.
French sounds great
Look at sae byok and ji yeong faces...
"what the hell is this Aunty...?"
😅
The Japanese and Portuguese ones are my favorite lmfaoo
The German one is good.
The german one
Português perfeito 🇧🇷
I hate ads why two ads😡
She sounds like a businessman
She's so funny.
i love japanese
but korean is... best in my opinion...
सारी भाषाएं बहुत सुंदर हैं ❤
She sounds crazier in English than any other language
wow i was actually wondering how this show sounded in Japanese that was actually pretty good and matched the mouth a good bit
Ikr
I think that's because Korean and Japanese syntax are nearly identical
@@GetUnwoke that would make alot of sense
i never noticed but Vietnam has a cool language
i like how she likes to act like a karen but in korean version or something
Greetings from Turkey :)
The Korean is so good ㅋㅋㅋㅋ
japanese straight up turned into animea
fans han mi yeon
the japanese ver sounds good for anime
No. In this case japanese sounds really good
Even german is better than English lol
Indeed
Even?
German dubs are known for being good
Ah yes, e v e n german
Bruh
Even? The German Dub is one of the best in the world
As a Russian person living in German I can tell you that German dubs are the best!!!
maybe 12 times of sang woo being annoyed
*" The Indonesian dub is really ••• well uh ••• interesting 😕 "*
*- An Indonesian person*
Explain further so we may all learn.
@@gregdubya1993
*Wait , what do you want me to explain ? Sorry , i 'm dumb :')*
*/nm*
Mantap bro
German is pretty good
I like hindi version
I'm german. :>
I like lenguaje German
is there an arabic version ?
spanish is just the best
The indonesian one sounds like those stereotypical plain indonesian voice acting, doesn't sound natural.
who else loves Han Mi-nyeo?
Meeee
I think she is funny tho
SLAY GURRLLLL
I feel bad for my cousin,
He has to watch it in the dub because he doesn’t know how to fully read.
Spanish (Latin American) dub is really good!
1:14 squid game the anime series
ขอบคุณ
That girl so funny in spanish
@Mari no te entendi ni merga no se ingles
Is the Russian dubbing official? Because as far as I know there is no official Russian dubbing.