I love your videos! I'm studying Japanese, and even though I already know all of these phrases being taught, hearing them explained in Japanese really helps me immerse in the language!
You've lost me. [You lost me] (話についてけないんだが)は確かに面白い表現。ちなみにYou dont't get it. (分かってねえな) もある。「そういう言い方もするんだ!」「こういう時にも使うんだ!」を知るのがオモロい。 make senseも定型的に色んな言い方があって便利で、Make sense.(なるほど) という形もよく聴く。
"You've lost me." って言い回しって面白いよね 話を迷路と例えると、ついてきてるって思ってる相手が忽然と消えてたりするって思うと、なんか笑える 本人たちはそんな場合ではないと思うけど(笑) 🚶🚶=3 ↓ 🚶 ҉ ↓ 😲💥 < Where are you!? You didn't follow me!)
英語を勉強していますが、日本語と英語の概念の違いを理解するのが中々難しいです。 例えば"That went over my head"という言葉。「Thatってどれのこと!?」と思ってしまいます。 文法的な事は理解していますが、「それ取って!」→「どれだよ!?」のようにどうも何を指しているかすぐ理解しにくいです。 日本語だと「あなたの言っていることは(That)わかりませんでした(went over my head)」となり、どうも良く分からないので丸暗記するしかないです。 逆に「あなたの言っていることはわかりませんでした」という日本語は多くの意味があるとも言えますが。
I finally got a job offer. I couldn't have make it without your support. Hope that I can say it soon, indeed, I am currently looking for a new position now!
他者に対してならSorry but I don't know what you are talking about.とか?面等な時はPardon? やExcuse me? で済ませちゃう。訳わかんねーよ、と言うニュアンスはI don't get itを強めに言うとか?ちなみに英国の知人はI don't understandを良く使ってる。なんか言い方によって変わるし、シチュエーションによってはI don't get itは失礼に聞こえませんか?
最近毎日夜に見て勉強しています。ほんとに誰よりも分かりやすいです。もっと勉強します
ジュンさんの講座はいつも本当に分かりやすくて大好きです☺️🙌これまで大体こういう意味で相手は言ってたのかな?ということが今日はっきりとクリアになりました!!これからも期待しています。
クリアになってよかったです!これからも英語頑張ってください!
いつも勉強になります。ありがとうございます。
わかりやすく説明してくれたあと、最後に箇条書きにして習った表現を総括してくれるのがインプットにとても良いです。
Hapa先生に教わりたいです、、、
すんばらしい。Thanks a lot!😀
Talking Heads の Stop making sense を思い出しました。
大人になってやっとこの意味の深さを理解できたような気がします。
動画upありがとうございます。
本当に毎回わかりやすいし、ネイティブの方の考えも分かってすごく為になります。
なな
I love your videos! I'm studying Japanese, and even though I already know all of these phrases being taught, hearing them explained in Japanese really helps me immerse in the language!
何故か解り易いです。ありがとうございます💟💕
留学から帰ってきてもJun先生の動画でup dateできています、いつもありがとうございます。
友達から、アメリカ人の上司がyou lost me.って言うんだよーという話を聞いたばかりだったので、再度インプット出来ました!普通に分からないの意味で使うのですね。ためになりました👍
これで忘れないですね!
I'v just got it perfectly, thank you so much.(90yrs.Japanese)
I recently took some webinars in English. But it is difficult for me. The English webinars went over my head.
ビジネス場面では、I have no idea〜を良く使ってますね。
You've lost me. [You lost me] (話についてけないんだが)は確かに面白い表現。ちなみにYou dont't get it. (分かってねえな) もある。「そういう言い方もするんだ!」「こういう時にも使うんだ!」を知るのがオモロい。
make senseも定型的に色んな言い方があって便利で、Make sense.(なるほど) という形もよく聴く。
Over my head. Above my head.だけでも、手のgestureを頭のとこに置いてよく使いますね。
こんなに他の言い方があるなんて、、、勉強になります!ありがとうございます☺️
ちょうど今留学している中学生です。本当助かります
Thank you for making a useful videos!
I study English with your videos every time !
Thank you!
これマンツーマンの英会話教室とかで使えそうなやつ~~!わかんないときにわかんないを伝えられない苦しいときにいいやつ~
I always say “I can’t understand”
so your lesson was very useful to me.
I appreciate you!
Now you know many different ways to say "I can't understand" 👍Try the new expressions out!
appropriate itな?人は置けません、アホですか?本当に英語やっとるん?
サークル・K・シャンクス
そうなんですか!英語ほんとに最近始めたばかりなので勉強になりましたありがとうございます!!
サークル・K・シャンクス せっかく教えてあげるならやんわり行こ
The explanation is so clear, Thank you teacher!
I don't understand はあまり使っていませんね。ちょっと格式張った言い回しにような印象を受けます。I don't get itや You lost me.勉強になりました。
"You've lost me." って言い回しって面白いよね
話を迷路と例えると、ついてきてるって思ってる相手が忽然と消えてたりするって思うと、なんか笑える
本人たちはそんな場合ではないと思うけど(笑)
🚶🚶=3
↓
🚶 ҉
↓
😲💥 < Where are you!? You didn't follow me!)
lol i love your emojis 😆
英語を勉強していますが、日本語と英語の概念の違いを理解するのが中々難しいです。
例えば"That went over my head"という言葉。「Thatってどれのこと!?」と思ってしまいます。
文法的な事は理解していますが、「それ取って!」→「どれだよ!?」のようにどうも何を指しているかすぐ理解しにくいです。
日本語だと「あなたの言っていることは(That)わかりませんでした(went over my head)」となり、どうも良く分からないので丸暗記するしかないです。
逆に「あなたの言っていることはわかりませんでした」という日本語は多くの意味があるとも言えますが。
I knew all the expressions but I have used “I don’t understand.” I will use the English to expand my vocabulary.
この動画と関係ないのですが、英語でのテレカン(電話会議)で使えるフレーズや注意点を動画で紹介してもらえると嬉しいです。UA-camで探したのですが意外となかったので!
自分では対処できないほどの困難な状況、理解できない状況な時に、「It's beyond me.」とよく使ってますが、これは「That went over my head.」と言い換えることもできそうでしょうか?
It's beyond me もいい表現ですね。理解できないことを強調する意味としては、That went beyond me. と似たような表現の仕方です。
「I can’t know」も使う事が使う事ができるよ。
初めまして、私は貴方の動画を知って幸運です。
A person who always repeat "I dont know" is called "Ray" on "Rain man" film that I recentry watched it again.
I finally got a job offer. I couldn't have make it without your support. Hope that I can say it soon, indeed, I am currently looking for a new position now!
自分用
7:17
7:23
5:09 What she’s saying doesn’t make any sense. ですよね。
コメント欄読んでよかった!what'sのsは一体なんだろう?としばらく悩みました。なんど聞き直しても、what に聞こえるし。やっぱり、単なるミスですよね。ありがとうございます。
If I want to say I am not professional, can I use amature instead of layman?
0:07 いつもなんて言っているのですか?
Ritchie Blackmore
“What’s going on?” 「ヤッホー元気?」
かな?って思います。違ったらすいません笑
@@Mmmkkk273 ありがとうございます。私も色々調べてその言葉だろうという結論に行きつきましたが、Junさんの発音がどうしても " ~ on "には聞こえず(ゴーインナッに聞こえます)、まだまだだなと感じている次第です^^;
I don't understand the sentence "What do you mean you just don't want to be friends?" at 7:24 grammatically.
The sentence was "What do you mean you just want to be friends?"
@@ChikoMobu08 Oops! Yes, you're right. Thanks for reminding.
10週目。
英語を聞き取れなかった時にget it は使えないけど、2:12みたいな状況は使えるんですよね?
ちょっと違いが分かりません😯
I can’t understand と言っている人がたまにるいるんですが、これは正しいですか?
頑張っても理解できないというニュアンスがあるようですね。
I guess you can use "sorry, I'm lost" instead of "you've lost me", can't you?
Yup! You can use "I'm lost" instead of "You've lost me." 👍
I don’t got it
You lost me
I’m not following you
That doesn’t make sense
That went way over my head
What do you mean
I don't get it.
You've lost me (too difficult to understand)
I'm not following you
That went over my head.
What'd do you mean.どういうこと
Have をHaveくんですね、わかりました。
I'm not sure
Whaddya mean by herbivous? :)
Make sense?て、アメリカの方・よく使いますよね
Jun likes super spicy food... I dont get it lol
lol I don't get why I keep eating it either 😅
髪の量が増えましたね、かっこいいですね!(全く関係ない)
某アニメの「訳が分からないよ。」というセリフが「It makes no sense at all.」と訳されていました。
rakkasei500 人間の1つの魂に固執する事に対して矛盾を感じたんだろうね
I don't get it.
You've lost me.
It doesn't make sense.
That went over my head.
What do you mean.
What's the point of this lesson? I don't get it. 笑、just kidding. This is a good one. Please continue.
友達の関係でいたいってどゆこと?
ただ知人の関係を卒業したいってことよ
他者に対してならSorry but I don't know what you are talking about.とか?面等な時はPardon? やExcuse me? で済ませちゃう。訳わかんねーよ、と言うニュアンスはI don't get itを強めに言うとか?ちなみに英国の知人はI don't understandを良く使ってる。なんか言い方によって変わるし、シチュエーションによってはI don't get itは失礼に聞こえませんか?
英語が聞き取れなかった時は、I didn't catch that. で大丈夫ですか。また、相手が理解できない時に、I'm not with you. はどうでしょうか。
英語が聞き取れなかった場合は、I didn't catch that.でOKです。相手が話についてきているかどうかと聞く場合は、 "Are you with me?"と言えますが、理解できない時に、 "I'm not with you."というのは違和感があります。
全然分からん。
とりあえず暗記します。自分で言うのもあれだけど、昔から記憶力だけはなぜか人一倍ずば抜けてるので。
I doe't get it
I don't follow yok
I don't get why you use Mokou's icon for a profile image and your name is his youtuber fellow's name. なんちゃって😋(笑)
Stop it. Don't look down upon Japanese. American English is just a local English.
Your comment doesn't make any sense at all.
What..? As said in the video... That doesn't make sense.
他のUA-camrやネットでもいろいろな言い方を挙げているけど、「分からない」の一言をどうしていろんな言い方で言わなきゃいけないのか理解出来ない。そんなにネイティブは飽きやすいのか?
Kry H ボキャ貧と話してもつまんなくない?
日本語に置き換えたら理解できるんじゃない?例えば日本語でもわからないの他にわからん、知らん、知るか、知りませんとか色々表現あるし普通は色々使い分けるでしょ?
この動画のように、同じ意味を持つフレーズを複数知っていることは実際の会話シーンにおいてとっても役に立つので良いことですよ🙂 もし、試験や論文等で英作を作る場合なら同じフレーズを避ける為に使うこともできます:)
日本語なんてもっとやばいぞ?
考えてみな?
会話の充実感が変わってくるんじゃない?