Advent doesn't understand British English 【Elizabeth/HololiveEN】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 1 жов 2024
  • 【DEBUT】Ello Ello Ello~! 💄 #hololiveEnglish #holoJustice
    • 【DEBUT】Ello Ello Ello~...
    【#holoJustice】Catch Us if You Can! Day 1 Debut Watchalong With #holoAdvent!
    • 【#holoJustice】Catch Us...

КОМЕНТАРІ • 331

  • @New-yukkuriIFch
    @New-yukkuriIFch 3 місяці тому +189

    こっちが本来の英語のハズなのに
    何言ってんだコイツ
    って反応されんの草

    • @kamodomon0913
      @kamodomon0913 17 днів тому +5

      アメリカ英語が他のインドヨーロッパ語族に単語があるのに、独自に異なる名詞を作り過ぎているって話はありますねw
      heal、cure、治癒って言葉があるのに「俺たちはホイミと呼ぼう!」みたいな感じw

  • @sonicsleep3861
    @sonicsleep3861 3 місяці тому +1018

    同じ英語なのに異世界人に対する現地人の反応みたくなってて草

    • @randomgeocacher
      @randomgeocacher 3 місяці тому +82

      ERB intentionally used a lot of British English to mess with international audiences. If you ask Bae to go all Australian on us we get similar problems, not the “international” subset of English :)

    • @gamertakcamray1944
      @gamertakcamray1944 3 місяці тому +22

      @@randomgeocacher ブリティッシュジョークってコトぉ!?
      You mean This is the "Bri-ish" joke isn' it?

    • @大阪のおじさん-w3t
      @大阪のおじさん-w3t 3 місяці тому +44

      以前は同じこと思ってたけど、日本でも方言あるし、爺婆の言ってること分からんのはよくあるよ。

    • @myhometateyama
      @myhometateyama 3 місяці тому +60

      ​@@大阪のおじさん-w3tむしろ南北3000kmの範囲の日本の方言が通じないのに地球全土に広がってる英語のローカル表現なんて通じるわけがないと考えるのが普通

    • @paperluigi6132
      @paperluigi6132 3 місяці тому +44

      @@myhometateyamabingo. Ask an American from the South (around Texas) and an Australian to have a conversation while fully using their native lingo, and I can almost guarantee you they’ll have no idea what the other is saying.

  • @Green-3c34y65vrbu
    @Green-3c34y65vrbu 3 місяці тому +633

    私は、日本の視聴者向けに翻訳されたクリップを興味本位でコメント欄で見る隠れ英語リスナーです。ふふふ~

    • @ラムチョップ-d6j
      @ラムチョップ-d6j 3 місяці тому +131

      私も英語のクリップの海外ニキ達のコメント欄の反応をみて楽しむ日本人です

    • @minapin
      @minapin 3 місяці тому +69

      ふふふ〜が可愛い!

    • @stzk2
      @stzk2 3 місяці тому

      @@ラムチョップ-d6j
      みーとぅー

    • @welcomebacktokyo
      @welcomebacktokyo 3 місяці тому +13

      found you

    • @a_ba_ba
      @a_ba_ba 3 місяці тому +36

      海外ニキの反応見るの面白いよね
      向こうもそうなんだな

  • @Kuroma.Onigirya-
    @Kuroma.Onigirya- 3 місяці тому +191

    EN切り抜きの難易度がまた上がったな
    切り抜き師には頭が上がらないぜ本当に

  • @AlterdMScK
    @AlterdMScK 3 місяці тому +479

    0:34 ビブ―が完全に赤たんw

  • @ll___ll
    @ll___ll 3 місяці тому +894

    イギリスの特性を知る度に京都みを感じる

    • @bonape_ra
      @bonape_ra 3 місяці тому +36

      まあ東京人が関西弁何言ってるのかわからんのと同じことだよな

    • @bandodeshine
      @bandodeshine 3 місяці тому +80

      ​上品だけど皮肉のある話し方とか、自文化に対するプライドとか、そういうとこだよね特性って

    • @いちごメロンパン-g3s
      @いちごメロンパン-g3s 3 місяці тому +36

      皮肉を皮肉と悟られない様に皮肉る事が出来ればそれは完璧な皮肉です。

    • @tanakatanatanattttaaaa
      @tanakatanatanattttaaaa 2 місяці тому +33

      イギリスの皮肉はユーモアがあるけど京都の皮肉はただの嫌味だと思う

    • @jawdbup
      @jawdbup 2 місяці тому +11

      まあ言ってしまえばどちらも元世界の王都だからね

  • @yammy3128
    @yammy3128 3 місяці тому +263

    A tall glass of waterで「背の高いハンサムな人」の意味になるのマジで良く分からんよな

    • @ArispeMatt
      @ArispeMatt 3 місяці тому +131

      Originally it was just tall and slender because of how tall water glasses were usually made.

    • @yammy3128
      @yammy3128 3 місяці тому +83

      @@ArispeMatt Japanese cups and glasses have historically been shorter, so such a cultural difference is interesting. Anyway, thank you for the kind reply!

    • @モブりんご-p8c
      @モブりんご-p8c 3 місяці тому +35

      水も滴る高いグラス

  • @hutoshi2000
    @hutoshi2000 3 місяці тому +133

    ダイハード3で警備員が「エレベーター(米)」のことを「リフト(英)」と言ってるのを聞いて敵かもと主人公が判断してたのを思い出したw
    同じ英語でも結構国ごとに言い方が違うもんなんだね

    • @turepot7526
      @turepot7526 3 місяці тому +7

      家内はいつもこの番号で宝くじを買うんだ

  • @鍬鋤
    @鍬鋤 3 місяці тому +445

    アドベント「ウォータ」
    エリザベス「ウオーアー」
    ベー「ワァダ」

    • @williaml.willowfield2220
      @williaml.willowfield2220 3 місяці тому +72

      スコッドランド訛り「ワァア」

    • @liaria7216
      @liaria7216 3 місяці тому +42

      ​@user-ul8ws8gx1v
      ウォーツァーのアクセントは多分RP、こっちで言うアナウンサーが喋るような発音のきれいな標準語
      労働者階級のCockneyってアクセントが、Tが脱落する

    • @みそら-l8g
      @みそら-l8g 3 місяці тому +10

      みこち「わぁた〜」

    • @Chibaminto
      @Chibaminto 3 місяці тому +4

      オワッタァ‼

    • @t-ukj6085
      @t-ukj6085 3 місяці тому +5

      アメリカで「ウォーター」って言うとコーラ出てくる
      「ウォア」で水(炭酸水)が出てくる

  • @knngayr
    @knngayr 3 місяці тому +43

    イギリス英語でアメリカ人大混乱してるの面白いな。同じ英語……

  • @セリーヌ-d3n
    @セリーヌ-d3n 3 місяці тому +161

    ENは新人がデビューするたびに英語聞いてどこ出身なのか海外で予想し合ってるの見るのが楽しい
    とりあえずJusticeは4人中3人がヨーロッパ人確定
    ジジはアメリカ英語なんだけどフィリピン系の独特な訛りを持ってて、好きなゲームが十数年前に東南アジアで流行ったものばかりだから、家族と移住してきたフィリピン人じゃないかと予想されている (ついでにシオリもフィリピン系アメリカ人濃厚)

    • @evenstarelectricrailway3281
      @evenstarelectricrailway3281 3 місяці тому +1

      詩織は知らないけどBibooはフィリピンとタイのハーフです。
      血縁はともかくジジは正真正銘なアメリカ育ちです、その証拠は世界通用単位のキロとかメートルとかは全く知らなく、フィートとかインチとかしか使えないとのこと。

    • @serfdom221
      @serfdom221 3 місяці тому +3

      スゲー!ほかのメンバーの分析も聞きたい!

    • @user-zb2qv7ct1i
      @user-zb2qv7ct1i 3 місяці тому +2

      同じく聞きたい!

    • @モブりんご-p8c
      @モブりんご-p8c 3 місяці тому +1

      2人って言ってる奴もいれば3人って言ってる奴もいる…
      本人が明かしゃ早いんだがな

    • @セリーヌ-d3n
      @セリーヌ-d3n 3 місяці тому +38

      ネリッサは最初訛りが強くてミネソタ(アメリカ中西部)かカナダかで議論が起きてたけど、本人がミネソタと認めた。自身はスコットランドとアイルランドのミックスって言ってた
      ビブーは母親がタイ人のエピソードがいくつかあるけど言われないと分からないくらいには中身アメリカ人
      シオリも家族がアジア人のエピソードがあって、じゃあ訛りでフィリピンやろって言われてる (そもそもアメリカはフィリピン系が多い)
      フワモコは英語より日本語の方が綺麗に発音するから最初の頃はガチの日本人だと疑われてた。はあちゃまが2人に分身してるみたいだと。少なくとも英語が第一言語には聞こえないから、家族に日本語スピーカーがいて日本とカナダのハーフなんじゃないかという説がある

  • @maftatuno
    @maftatuno 3 місяці тому +56

    穴の中のヒキガエルは子供の頃くまのプーさんの料理本に載ってたの見て作ったことある
    フワカリですげえうまかった

  • @底なし沼太郎
    @底なし沼太郎 3 місяці тому +65

    コメントで海外ニキが動画の捕捉入れてくれるの面白いなw

  • @ThMrksman
    @ThMrksman 3 місяці тому +60

    Toad in the hole is a big Yorkshire pudding with sausages in it. It's a cheap and easy to make savoury dish that pairs extremely well with gravy.

    • @mkii6637
      @mkii6637 3 місяці тому +11

      美味しそうすぎてお腹すいてきた

  • @tyutyu44
    @tyutyu44 3 місяці тому +48

    ホロENメンバーがひとつひとつの単語に反応してるの可愛すぎるし面白い

  • @ゆたか-n2d
    @ゆたか-n2d 3 місяці тому +96

    日本国内でも方言がある。英語は地球レベルの範囲で方言が生まれる。

  • @Geth-Who
    @Geth-Who 3 місяці тому +109

    British English here! Okay, so: Toad in the hole is a batter pudding (known as a Yorkshire pudding, made of eggs, flour, and milk, and baked until it's crispy) with sausages in the middle like the picture. It's great if you sprinkle some extra salt on top after it's cooked. At that size, it feeds between two and four people.

    • @alcor4670
      @alcor4670 3 місяці тому +1

      Do drippings go over it like normal Yorkshire pudding?

    • @Green-3c34y65vrbu
      @Green-3c34y65vrbu 3 місяці тому +5

      toad in the hole is soo fuckin good

    • @hanjuQ
      @hanjuQ 3 місяці тому +7

      めっちゃ美味そう

    • @randomgeocacher
      @randomgeocacher 3 місяці тому +3

      Also: “The Morning: Gino’s sausage in a hole” is an epic video on why brits call it “toad in a hole” and not “sausage in a hole”. Immature brits dying from laughter at sexual innuendos :)

    • @BelShimI
      @BelShimI 3 місяці тому +1

      甘い生地にしょっぱいソーセージが入るのか…

  • @まさし田代-f4q
    @まさし田代-f4q 2 місяці тому +10

    イギリス訛りとかいうイギリス人ブチギレ言葉好き

  • @harjacgamimg2526
    @harjacgamimg2526 13 годин тому

    I'm not sure why but I didn't expect for there to be Jp subs of the EN livers, but thinking about it it makes sense

  • @algfourty9185
    @algfourty9185 3 місяці тому +30

    This amuses me so much, everything Lizzy's saying is just normal here. US bros, when we EU bros don't understand the US references, remember this 😜

    • @donavannj
      @donavannj 3 місяці тому

      I mean all the alcohol is just probably that advent doesn’t drink the fancy stuff
      That’s all generally decently known stuff

  • @幸一伊藤-f8m
    @幸一伊藤-f8m 3 місяці тому +108

    「1階に集合」って言ったらエリザベスだけ2階で待ちぼうけをくらいそうw
    ※イギリス英語ではfirst floorは2階

    • @HaMacMovie
      @HaMacMovie 3 місяці тому +27

      ヨーロッパ、インドネシア、オーストラリアメンバーは2階行くから安心して

    • @evenstarelectricrailway3281
      @evenstarelectricrailway3281 3 місяці тому +30

      それはイギリスだけではなく英語の伝統でして、違うのはアメリカだけ。
      IDなら両方行って混乱に落ちそう。

    • @モブりんご-p8c
      @モブりんご-p8c 3 місяці тому +1

      注意書きでFirst floorが2階と書いてくれるなら1階が何かまで書いてくれ

    • @幸一伊藤-f8m
      @幸一伊藤-f8m 3 місяці тому +9

      @@モブりんご-p8c
      イギリス英語で1階はGround floor。

    • @モブりんご-p8c
      @モブりんご-p8c 3 місяці тому

      @@幸一伊藤-f8m ありがとうございます

  • @m.s.8255
    @m.s.8255 3 місяці тому +42

    もちろん訛りの違いはあるけど、この動画内で困惑してるのは"聞き取れない"と言うよりは、"使ってる単語が違う/聞き慣れない"が近いと思う。スコットランドとかまで行くと津軽弁レベルだろうけど笑

  • @user-tanakanata
    @user-tanakanata 3 місяці тому +5

    ググった感じだとシャンパンをバブリーって言うのは俗語っぽいらしいから、それが確かなら酒飲み用語みたいな感じなんやろか?しらんけど

  • @aharuharu2199
    @aharuharu2199 3 місяці тому +4

    元英国領だった国のマクドナルドに行った時、お持ち帰りで「take out」が全く通じなかったです。
    「take away」だったとは。そこから英語と米語の違いをたくさん知ることになりました。

  • @サンディーノ-r9m
    @サンディーノ-r9m 3 місяці тому +22

    US girls v European girls のコラボ楽しみだな

  • @ゴルゴ31-q5c
    @ゴルゴ31-q5c 3 місяці тому +14

    ガソリンでも「英:Petrol」と「米:Gas」とかいった違いがたくさんあるんだよね。

  • @YukiNeko_11
    @YukiNeko_11 3 місяці тому +38

    なおイギリスの中でも3種類のアクセントがある模様。(訛まで含めると10以上)
    上流階級のクイーンズ、中産階級のエスチュアリー、労働者階級のコックニー。
    初対面の一言目で「あ、この人◯◯階級の出なんだ」とわかるとかなんとか。こわやこわや。

    • @hamakatsu_
      @hamakatsu_ 3 місяці тому

      3種類ってのはロンドン周辺、イングランド南東部の話やね
      イギリス全土(スコットランド、ウェールズ、北アイルランド)まで広げると10じゃ収まらないね
      イングランドだけでも
      ・容認発音(標準語・上流階級)
      ・河口域英語(中流階級)
      ・コックニー
      ・ウェストカントリー(コーンウォールなど)
      ・イーストミッドランド
      ・ウェストミッドランド
      ・スカウス(リバプール)
      ・ヨークシャー
      ・ランカシャー
      ・ジョーディー
      などなど本当に多様

  • @bighiplove
    @bighiplove 3 місяці тому +22

    コメ欄、本場の英語たるイギリス英語が津軽弁とか沖縄弁扱いされてるの不憫

    • @liaria7216
      @liaria7216 3 місяці тому +6

      津軽弁とか沖縄弁はスコットランド英語なイメージ

    • @hamakatsu_
      @hamakatsu_ 3 місяці тому +1

      @@liaria7216わかる

    • @夢待翔太
      @夢待翔太 3 місяці тому

      ⁠​⁠​⁠@@hamakatsu_
      津軽弁や沖縄訛りは昔の日本語の名残りを良く残してるからむしろ本場のイギリス英語がそういう扱い受けるのは正しいと思う

    • @hamakatsu_
      @hamakatsu_ 3 місяці тому +1

      @@夢待翔太 それを言ったらスコットランド英語も地域によっては巻き舌のrや大母音推移の最中の母音(/aʊ/→[əʉ]、/aɪ/→[əi])を残していますよ。今「イギリス英語」と聞いて多くの人が想像するのはイギリス英語の標準語とされている容認発音ですが、近代英語(16〜19世紀、アメリカに渡る前後の英語)から発音はかなり変わっていますよ(音節末の/r/の消失、STRUT母音の変化(/ʊ/→/ʌ/)など)。

    • @mu367wumtp
      @mu367wumtp 2 місяці тому

      いや従来の英語に近いのはアメリカ英語だろ

  • @paramecium1111
    @paramecium1111 3 місяці тому +36

    えいごにもいっぱいしゅるいがあるんだぁとおもった

  • @evenstarelectricrailway3281
    @evenstarelectricrailway3281 3 місяці тому +27

    もう一つ toad in a hole と一緒に言ったのは chip butty(ポテトお尻)、実はイギリス風フライドポテトサンドでした。

  • @fukufuku123
    @fukufuku123 3 місяці тому +5

    例文書くときにポテチのことcrispsって言ってた英語の先生を思い出して、そういやあの人イギリス出身だったなって懐かしくなった。

  • @HandleRandomNumbering
    @HandleRandomNumbering 2 місяці тому +4

    関西弁の転校生が来たみたいなどよめき

  • @朝比奈ぱんだ
    @朝比奈ぱんだ 3 місяці тому +23

    日本語でも方言めちゃめちゃあるしね

  • @bird5924
    @bird5924 3 місяці тому +4

    英語でアメリカ人がきょとんとしてるのかわいいなwww

  • @sawakura0428
    @sawakura0428 3 місяці тому +4

    イギリス英語って訛りなん?
    英国っていうだけあってイギリス英語が標準(一般的とはいってない)って感じにならんのかな?
    その理論を適用し、日本語は京都弁が標準語でしょうに

    • @pantsnroses618
      @pantsnroses618 3 місяці тому

      大阪人だが、君の意見に100%賛成だ

    • @マイドリップ
      @マイドリップ 3 місяці тому

      イギリス(正確にはイングランド(England))は英語(English)の祖国

  • @てけと-y8w
    @てけと-y8w 3 місяці тому +4

    toad in the holeって料理だったのか、勝手に井の中の蛙だと思ってた()
    エリザベスのデビュー配信見てて、好きなものの事話してる時に出てきたから、井の中の蛙が好きな人なのかとw

  • @ichimi_yu
    @ichimi_yu 3 місяці тому +5

    ネリッサの『何の話してるの』って笑った😂

  • @MARONFROST
    @MARONFROST 3 місяці тому +5

    イギリスの中にも色々訛りはあるらしいけどエリザベスのはどんななんだろう。
    キングズイングリッシュって奴なのかな。

    • @RF1702
      @RF1702 3 місяці тому +33

      Hello I am from England. Her accent is definitely from the South of England but where exactly I'm not exactly sure. She sometimes puts on a posh Southern English accent, but when she drops that it sounds maybe like it could be a working class London or Essex accent maybe? Hopefully my comment translated into Japanese correctly!

  • @ryu-q4r
    @ryu-q4r 3 місяці тому +2

    どっかで聞いたんだけど
    イギリス英語は関東弁
    アメリカ英語は関西弁
    オセアニア英語は津軽or沖縄弁
    イメージとしてはこんな感じらしい

  • @start5785
    @start5785 3 місяці тому +5

    喋っている言語はわかるのに言っていることが理解できない感じ新鮮だな

  • @katumoto
    @katumoto 3 місяці тому +5

    是非ともタルタルソースって言って欲しい

  • @romanticrealist9969
    @romanticrealist9969 3 місяці тому +2

    手前の五人の方々はアメリカ英語なんですか?

  • @01black7
    @01black7 3 місяці тому +10

    英語も奥が深くて面白いな

  • @manfanta8950
    @manfanta8950 3 місяці тому +15

    勉強になるな

  • @ren9obutu
    @ren9obutu Місяць тому +2

    0:07 ぐらすうぉーあー…うぉーあー…はえ?
    良すぎる。コレは赤ちゃん。

  • @AlterdMScK
    @AlterdMScK 3 місяці тому +32

    呼称違いは一つの品に対して複数の呼び方がある回転焼きと今川焼みたいな感覚なのかな?

    • @ぷりんぐるす-s3g
      @ぷりんぐるす-s3g 3 місяці тому +7

      観光客「唐揚げ定食ください」
      道民「ザンギ定食どうぞ」
      ちなみにセブンイレブンの唐揚げ棒は、北海道ではザンギ棒です(味はほぼ同じ)

    • @bookseed8149
      @bookseed8149 3 місяці тому +11

      説明が難しいけど、どっちかといえばマックとマクドみたいな違い、意味は同じだけど言い方(イントネーション)が違う

    • @yuzurugrs
      @yuzurugrs 3 місяці тому +2

      訛りで伝わらないだけ

    • @aae-uw9nv
      @aae-uw9nv 3 місяці тому

      沖縄の人の方言を1mmも理解できない感覚では

    • @rinstara
      @rinstara 3 місяці тому +12

      "trousers" and "pants" can be seen as an example of this for the article of clothing covering our waist to ankles. In the UK we use "trousers" and in America they use "pants", though they are completely different words

  • @kentaiwata
    @kentaiwata 3 місяці тому +4

    ウォーアってスコットランドの訛りだと思ってた。ロイヤルイングリッシュは奥がふけえぜ・・

    • @hamakatsu_
      @hamakatsu_ 3 місяці тому

      イギリスは割とどこでもTを落とすね

  • @T_20230
    @T_20230 3 місяці тому +24

    EN「ウォーター」 エリザベス「ウォーラー」 ウォリアー「うおおおおおおおおらあああああああ」
    Advent全員が「え?何?」ってなってるのがかわいい
    0:58 シオリ「きっとヨーロッパ的な何かだよ」 最高にすき

  • @you9967
    @you9967 3 місяці тому +8

    これキアラは理解できたりするのだろうか
    それともイギリス英語は、イギリスとそれ以外くらい違うのだろうか

    • @m.s.8255
      @m.s.8255 3 місяці тому +2

      聞いた話だけどヨーロッパでも英語学習はアメリカンアクセントが主流らしいよ

    • @rinstara
      @rinstara 3 місяці тому +2

      They won't understand the meanings of words specific to British English

    • @あのねクリオネ透けてるハート
      @あのねクリオネ透けてるハート 3 місяці тому +3

      なんならイギリス国内でも地域や階級で差があるからなあ。コックニーとかだと日本人はまず習わない単語ばかりだから英語を話してるかすら分からんよw

    • @hamakatsu_
      @hamakatsu_ 3 місяці тому

      キアラの英語もアメリカ寄りだしねえ

  • @mkii6637
    @mkii6637 3 місяці тому +8

    アドベントのみんなが(???)ってなってるのかわいい

  • @hirogissy5258
    @hirogissy5258 3 місяці тому +2

    イギリスってイギリスの中でも300以上の方言があるんじゃなかったっけ・・ベッカムの英語が「訛りがひどくてわからん」みたいに言われてた記憶

  • @mkii6637
    @mkii6637 3 місяці тому +2

    アドベントの英語とは全然聞こえ方が違うな、本人たちは舞妓さんが言うような京都弁聞いてる感覚なんだろうか

  • @サイコロン-m8j
    @サイコロン-m8j 3 місяці тому +6

    何で同じ英語なのにチンプンカンプンになってんだよおかしいだろ
    英語なら英語圏で通じるんじゃないのか?
    そして津軽弁を思い出したのでスッとこの意見は引っ込める事にした

  • @匿名希望-b8x
    @匿名希望-b8x 3 місяці тому +3

    同じ言語なのに😮?ポカーンてなってるところに世界の広さを実感する…

  • @hahaha5606
    @hahaha5606 3 місяці тому +10

    まーじでおもろい

  • @あのねクリオネ透けてるハート
    @あのねクリオネ透けてるハート 3 місяці тому +33

    べーちゃんの切り抜きかなんかで言ったけど、英語って世界中で話されててそれぞれの地域性がありすぎるから、同じ英語だとしても訛りや単語が通じないとかめっちゃあるんよな

    • @evenstarelectricrailway3281
      @evenstarelectricrailway3281 3 місяці тому +6

      俺も未だバラト(インド)人の英語を全く理解できない

    • @strausss_zodiac001
      @strausss_zodiac001 3 місяці тому +7

      青森のご老人の会話を九州男児たちが「なにはなしてるんだ……?」してるようなものか

    • @えいじゅ-j7m
      @えいじゅ-j7m 3 місяці тому

      だからみこちのえいごも通じないんだ

    • @ああ-n6b3h
      @ああ-n6b3h 3 місяці тому +2

      なんなら日本人よりネイティブの方が文法もめちゃくちゃな人多い
      でも普通に会話できてるからまぁええかってなった

    • @いちごメロンパン-g3s
      @いちごメロンパン-g3s 3 місяці тому +1

      イギリスやアメリカでも隣町や違う州に行っても訛りがあるくらいですから。
      通じない事なんてザラにあるみたいですよw

  • @greenpeacegp7250
    @greenpeacegp7250 3 місяці тому +1

    イギリスの食文化はうなぎのアレとかあまりいい印象ないからカエルも普通に食ってそうではある😂

  • @unpetitdejeuner
    @unpetitdejeuner 2 місяці тому +1

    イギリスに行ってSubwayって表示で地下鉄だと思うと地下道っていう間違いして困ったし、薬を買いにpharmacy行くって言ったらchemistねって言いなおされたっけなw

  • @freynet00
    @freynet00 3 місяці тому +1

    イギリスも地方と階層で言葉が違うからな クイーンズイングリッシュが日本の義務教育の基本なんでアメリカ英語はさっぱり理解できん

  • @daiaki1975
    @daiaki1975 2 місяці тому +1

    日本は両方輸入されて、なんなら英語以外もごちゃ混ぜ + 和製英語も相まってカオス。ちゃんと気にして勉強しないと関西弁と標準語混ぜたような英語になる

  • @georgeghleung
    @georgeghleung 2 місяці тому +1

    If you guys think that's bad, look up "Table (parliamentary procedure)" in Wikipedia.
    UK = put FORTH a motion
    US/Robert's Point of Order (college student council) = put AWAY a motion

  • @yuzuiro3898
    @yuzuiro3898 3 місяці тому +16

    背の順に並んでてかわいい

  • @1kakeru669
    @1kakeru669 Місяць тому +1

    同じ英語でもなんとなくわからないのがあるって
    日本だと標準語と某台風の鹿児島弁
    みたいな感じなのかな?

  • @naolno
    @naolno 2 місяці тому +1

    昔「カエル‥」云々というあの料理名を聞いたとき、自分も驚いた経験がある(カエル料理!?)
    なんのことやねん??????‥EN組も「?」の同じ反応なのがおかしかった。

  • @kizugusuri
    @kizugusuri 2 місяці тому +1

    何いってんだこいつ?
    みたいなコメントが笑える

  • @D0UTEI
    @D0UTEI 3 місяці тому +11

    身長をセンチで言う英語話者ってなんか新鮮

  • @TheNihiru
    @TheNihiru 3 місяці тому +2

    さすがシオリ
    断言しつつ完全に間違えてるw

  • @yosikoma2696
    @yosikoma2696 2 місяці тому +1

    これ見てると、ソープオペラ放送したBBCに「字幕付けろ!」って抗議があったって本当なんだって思う(笑)

  • @romanemad
    @romanemad 4 дні тому

    英語、イギリスVSアメリカ
    日本語、関西VS関東
    お菓子、たけカスVSきのこ

  • @neriwasa-B
    @neriwasa-B 3 місяці тому +1

    あーそんな違うんだね〜
     沖縄の人のおばあちゃんが、青森のおばあちゃんと話すような感じかね
    絶対に噛み合わないと思う

  • @ヤス-l4b
    @ヤス-l4b 3 місяці тому +1

    なお、日本人にはイギリス式のが聞こえやすいのよね

  • @qp7614
    @qp7614 3 місяці тому +2

    オーストラリアが格別に訛ってると思ったけど単語の使い方全然違うんだね!
    有名な所だと地下鉄が有名だと思ってたけどいっぱいありそう!例TUBEとSUBWAYだったかな?

    • @いちごメロンパン-g3s
      @いちごメロンパン-g3s 3 місяці тому

      オーストラリアはイギリス英語とアメリカ英語のミックスみたいって言う人もいます。
      PavementとSide Walkこれらはイギリスとアメリカで歩道と呼ばれます。

  • @Denshobato-501st
    @Denshobato-501st 2 місяці тому +1

    知り合いがイギリス英語を学んでて、アメリカ在住のいとこが話したらお互いに、こいつ何言ってんだってなってて笑った

  • @jifu5726
    @jifu5726 3 місяці тому +7

    エリザベス「ウォーアー」
    ちいかわ「わぁ...あ」
    なるほど

  • @さぅ-u3j
    @さぅ-u3j 3 місяці тому +9

    聞き取りやすくて好き

  • @べるにき
    @べるにき 3 місяці тому +1

    日本人で言う、置いといてを放っておいてみたいに言うみたいな感じなのかな、どちらの言葉にも意味はあるけど理解してる意味は別の意味みたいな

  • @としえまん
    @としえまん 3 місяці тому +1

    ベーもオーストラリアだしどっちかってとキングスイングリッシュやろ

  • @pantsnroses618
    @pantsnroses618 3 місяці тому +1

    スコットランドの議員とニュージーランドの議員が全く意思疎通できない動画思い出した

  • @Sornemus
    @Sornemus 3 місяці тому +6

    0:57
    You know, like
    Cheeky cheeky bam bam~

    • @蓮奈-z7j
      @蓮奈-z7j 3 місяці тому

      パリピ孔明のチキチキバンバンのチキチキなの!?

  • @ダルニャン-n4c
    @ダルニャン-n4c 2 місяці тому +3

    英語勉強したくなる動画だった、感謝感謝

  • @furaibouasuka
    @furaibouasuka 3 місяці тому +2

    イギリスと他で全然違うんだな〜。面白い。

  • @orin1576
    @orin1576 День тому

    Adventイギリス英語がわからなくて脱獄した説

  • @gotsubato
    @gotsubato 3 місяці тому +2

    こっちはこっちで「アルコール」が「アルクホール」って感じなの初めて知ったw
    0:44

    • @ああ-n6b3h
      @ああ-n6b3h 3 місяці тому +1

      アメリカ英語やからなーw

  • @yuhuig
    @yuhuig 3 місяці тому +1

    逆にブリティッシュイングリッシュをヤンキーイングリッシュ扱いする流れありそう。

  • @uncle8jackuncle379
    @uncle8jackuncle379 2 місяці тому +1

    ホロEN四期は完全ホロEUです、文化が違くてコラボのやり取りが楽しみです

  • @チベットスナギツネ-d1u
    @チベットスナギツネ-d1u 3 місяці тому +5

    英語が全然わからん私にはEN勢でもこうなんだって事に驚きを感じてる

  • @ysbnmd44
    @ysbnmd44 6 днів тому

    トード・イン・ザ・ホールのネーミングからくるまずそう臭やばい
    見た目は餃子っぽいけど…

  • @さとる-i8m
    @さとる-i8m 3 місяці тому +2

    ENメンバーのきょとんが可愛すぎる。

  • @ハル島波
    @ハル島波 3 місяці тому +3

    英語 と米語 オーストラリア は発音や言いまわしが結構ちがいます、だいたい 米語のブロークンイングリッシュ を聞く機会が多いのじゃないかな。
    昔の特撮で ミサイル が ミスル に聞こえて英国の発音か~と思ったり、サンダーバードのトレーシー家はアメリカ人なので米語発音で演じていた(制作は英国)という話もあります。

    • @えいえんのみならい
      @えいえんのみならい 3 місяці тому +1

      発音の違いのせいで、オーストラリアの旅客機ではケアンズに行こうとしている観光客が「間もなくタウンズヒルです」とのアナウンスを聞いて間違えて降りてしまうという話を聞いたことがあります。

    • @hamakatsu_
      @hamakatsu_ 3 місяці тому +1

      missileをミスルと発音するのはどっちかってーとアメリカだぞ。mobileとかもそう

    • @ハル島波
      @ハル島波 3 місяці тому +1

      @@hamakatsu_ おー勘違いしてた、ご指摘感謝_(._.)_

  • @hoshikawa8802
    @hoshikawa8802 День тому

    赤ちゃんみたいな女の子たちが「???」ってなってわちゃわちゃしてんのかわいい 猫の赤ちゃんたちみたい

  • @user-lv8np2nw7d
    @user-lv8np2nw7d 3 місяці тому +19

    はじめと俺らやんけ

  • @SatDice0331
    @SatDice0331 2 місяці тому +1

    イギリスだとtはrにならずにハッキリ発音するんだと思ってた
    容認発音だけなのか?

    • @ne._.mu__
      @ne._.mu__ Місяць тому

      俺もそうおもってた

  • @のり遺憾系
    @のり遺憾系 2 місяці тому +1

    日本の方言と思えば、あ〜!!ってなる

  • @美味しいネジ
    @美味しいネジ 3 місяці тому +3

    bo' oh' woh'ah'

  • @正和田村-l9n
    @正和田村-l9n 2 місяці тому +1

    イギリスは意外とカレーが美味い。

  • @AS-pe2er
    @AS-pe2er 3 місяці тому +5

    番長の日本語が判らないようなものか・・・w
    あるいは沙花叉の文字が読めないようなものかw

  • @painsweet
    @painsweet 3 місяці тому +7

    多分我々が青森弁聞いてるようなもんだろ。

    • @MrPig-km9jz
      @MrPig-km9jz 2 місяці тому

      青森県も東側は旧南部藩の南部弁、西側は旧津軽藩の津軽弁でガチの方言だと会話が通じないとか。

  • @やきそば社長
    @やきそば社長 Місяць тому +1

    はてなマークいっぱいのアドベントかわいい笑

  • @template8225
    @template8225 3 місяці тому +2

    何も伝わらんの草

  • @houjitya0608
    @houjitya0608 3 місяці тому +1

    日本の各地方の人が集まって話してる趣きがある