Star Fox 64 in Japanese goes hard/英語のスターフォックス64は変に聞こえる
Вставка
- Опубліковано 27 сер 2024
- The Japanese VA in SF64 might not sound as iconic as the English VA, but damn does it sound good.
Part 2 Where I compare more voices • Star Fox 64 In Japanes...
Clips in this video are not mine:
Japanese Walkthrough
• Starfox 64 (Japanese V...
US Walkthrough
• Star Fox 64 - Complete...
#nintendo #starfox #switch
Made a Part 2 where I cover more voices!
ua-cam.com/video/FnSD1Dm8yVQ/v-deo.html
English: This seems like a fun game
Japanese: Damn, this is a life or death situation
Right?..
Guess that's why it was rated K-A
@@Soul_Alpha K-A as in Kill All?
Spanish (the 3ds one): what
@@DarkOmegaMK2Kids to Adults.
English Fox: Too cool for school.
Japanese Fox: Gundam protagonist.
Glad I'm not the only one who thought of Gundam lol.
I mean the mechs in Sector y were based off gundam, even featuring diffirent colors, with a red speedy one based off Char xD
So why wouldnt the voice actors try some of that lol
@@GuardianAllinIf anything, it's even more fitting!
Shit you’re right lol
1:08 Whoa!! That final line changes the ENTIRE MEANING of his question.
Put simply, he effectively said "Oh. No wonder I lost."
Japanese is a very contextual language. This line is specifically telling us that he KNEW about the original legendary Star Fox team, and that him losing to them "makes sense."
Very cool thanks for sharing, also wanted to like but couldn't bc at 69
so basically if he knew he was up against Star Fox he wouldn't have done this. That's kinda sad tbh.
This makes a lot of sense lore-wise, given that this boss is a callback to a boss from SNES Star Fox. With the JP line, it sounds like he knew what happened to the last pilot of a ship like his.
We need more villains like him. He had some kind of respect to the Star Fox team
That's...slightly confusing considering Andross tempting Pigma is the reason the original team broke up to begin with. You'd think he'd have told his generals that bit.
You forgot General Pepper’s dialogue regarding Solar.
English: That area’s an oven!
Japanese: That place is a burning hell!
ua-cam.com/video/FnSD1Dm8yVQ/v-deo.html I included it in the video!
Pepper said hell in the Japanese version?!
@@Superemie401 Hell is not really a "soft" swear word in Japanese like it is in English. They called their iteration of Spider-Man an Emissary of Hell, even!
@@UltimaKeyMaster wait hell is a swear in english?
Apparently the Japanese version actually mentions Fox's home planet, Papetoon in the prologue. Where as the ENG version never did
Wait his home planet isn't Corneria? Wtf.
@@Benjawin6671born in Papetoon, raised and trained in the Cornerian pilot academy
Damn, thats a huge omission
@@superbodoque7860
I'm glad Fredryk Phox brought that to life in A Fox in Space.
Interesting. In the G-Zero ending of Command, Fox invites Falco to a bar in Papetown.
2:07 the boss: *intense very painful scream*
BRO , THIS SCREAM IS ABSOLUTELY HILARIOUS 😂😂😂
When you can’t hold it in longer (bathroom)
English: Aaaaahhhhh!!!!
Japanese: GYAAAAAAAAA!!!!
Fox: Ok…
Sounds like tyler1 screaming.
Okay, the only thing in the Japanese version that is hard to argue against is Monkey Gundam's death scream. Just wow...
Monkey Gundam 😂😂😂😂😂
Idk that "Star Foxuru!" was pretty bad haha
I'd say that some of the other Japanese voices are just on a higher level. It's clear though that each voice actor gave it their own tone/ flavour, and it's often a bit different than what the English version is, without necessarily being better or worse in a lot of cases.
That guy put his heart and soul into that character. It's as if he himself died in the middle of recording.
@Commander Vile He did! They strapped him into a plane and set the engine to explode, recording it the whole time!
It was horrific, but it was drowned out of the news by the Porygon Epilepsy Incident.
english andross: villain
japanese andross: bio-mechanical horror
2:07 I thought the American scream was intense, I thought wrong
The whole boss fight sounds like a battle off of an episode of Gundam!
Fox: Oh, god…
The American one sounds like someone frustrated who only realizes he’s about to blow up at the last minute. The Japanese sounds absolutely terrified
That English scream was like an angry and frustration scream, the Japanese was a painful and frightened scream
In the Jap version fox really kills the SHIT out of that one boss.
English Fox: Cool individualistic character with attitude.
Japanese Fox: Humble and loyal servant of General Pepper.
American and Japanese idocincracies
English one: Smug merc ace
Japanese one: Square team leader
@@johndoe62804 yep, that's sort of what Flaco says to him at the end! Jp Fox is so much robust
(I grew up with English version and I love it too)
It was the 90s, video game protagonists had to be 'rad' and 'cool' to appeal to gamers at the time
Yoi"=Sir will carry out military procedures following pre post mission and after actions report. (My best translation).
Both Japanese and English voice actors did a splendid job. Grew up with the english of course but wow!
Andross’s last words sound so much better in Japanese. He sounds calm and confident at first, but then his voice escalates and you can hear the desperation in his voice right as he explodes. Chilling.
5:05
HOROBIRUNODAAAA
(Explodes at same time)
1:14 Slippy t-bag.
"I can see the look on their stupid faces!"
LMAO
“Time to try out our new weapon” My brother in Christ that is a fucking Gundam
Valorant reference????
@@arsenalboi Starfox 64 released between 1990 and 200, it's impossible it's a Valorant reference.
@@Mickel2017 nah I'm jk that was back when I was fucking cringe valorant player.
I don't think christ exists in the Star Fox universe 🤨
@@June28July “my _________ in Christ” is an expression dude not something from within the universe
Shogun's death scream in English: Sounds like he's having an orgasm.
Shogun's death scream in Japanese: Sounds like he's getting brutally murdered.
Shogun's death scream in Japanese kinda reminds me of Gate's death scream from Mega Man X6!
the "nandemonai" from 6:45 hit me in the soul, the japanese fox its so goddamn elegant
1:56 Okay, that a pretty convincing death scream, there’s no way the Japanese version could match that
It did, it scarily did
Japanese dudes: "Brosan, Star Wars in American english hits different"
Bro san: "Yeah, it's like we're watching a space opera :o"
That must be what it's like for jaoanese
5:05 It’s way cooler to see him explode as he’s saying the final line, instead of a second before
Star Fox is such a slept on series, and the Japanese VAs deserve just as much praise as the English ones.
I wonder if the japanese people ever quoted the english memes/quotes since english is popular there. I wonder if they possibly do now...and I wonder if the same memes we repeated in english were the ones japanese people repeated to each other in japanese, or if different voice samples stuck out to them to memorize and repeat.
Basically, I wonder if the japanese version was quoted like the American one was, but since I will never know, I will just imagine English speaking Japanese people screaming the English memes at each other with a heavy accent HAHAHA.
DOWRUH BARRERUE ROORU!!!!🙂🙃🙂
😂🤣😂🤣🙃
Yo, the Japanese VA is fucking incredible. It feels like a completely different game.
Yeah but can't really compete with english Va
@@Berlinh2 why do you say that? How does it not compete?
@@Tizoc69 Probably nostalgia.
Don't forget that Japanese media has bad acting in some places. So english and Japanese are the same reception
The Japanese version makes the game feel like an anime.
Nah, I think it makes it like a Japanese video game.
Like Gundam
Everything is more Anime, if the language is set to japanese.
*Thinking about Gordon Ramsay*
why...
Stop calling everything that's Japanese "anime"
The original ENG sounds like classic anime too
The voice actor for the Mecha boss in Japan was actually killed in the voice booth, that's how they got that scream out of him.
are you /srs or /j?
@@KAVU420 He's 100% serious, it's obvious you've never been in Japan, they give their lives for the sake of work that's why Karoshi is a thing
Where did you find that out?
@@ThermoNucleuswikipedia
@@Jordan-sn4mw link?
2:48 6:28 Peppy in Japanese is fuckin intense
yeah, that last line @6:28, you really get this "Holy shit you made it!" vibe to it.
In the early summer of ‘97 my family traveled to Japan for a few weeks, and my sister and I each got to choose one destination for our itinerary. Of course, I chose Nintendo headquarters since we’d be in Kyoto at a certain point. It was a huge thrill to brag to my nerdy friends back home how I got to play the new Star Fox game a few weeks/months before it was released here in the ‘States. The demo they had on the sales floor was of the first level, and I remember being very lost as to what was going on, except it seemed to loosely match the SNES story. The voice acting was memorably over-the-top, and this was a great reminder of that. I also remember thinking how cool the rumble pack was (first time I used it, I think) It was a great trip, needless to say🤘🏻 🎮
That's awesome bro glad you got to have such a great trip no doubt an awesome memory 😎👍
That's awesome! Pretty cool trip by the sounds of it.
I remember they had a similar demo of the first level in Toy's R' Us way back then. Such nostalgic memories.
Holy damn!
Ja Green's Portrayal of the Mechbeth Train Engineer is the only time in the English version of the game in which a Star Fox boss sounds more intensely terrified of the fact he's about to buy the farm.
Although there's a lot to be said for the cool melodrama of the Granga pilot yelling, "My emperor! I've failed you!" and the Attack Carrier Captain asking in a confused panic, "Who are you guys?!"
Japanese Mechbeth conductor sounds a lot more concerned that the loss of the supply depot will be disastrous for Venom.
I think in general JP VA tried to make the player feel seriousness of the story, people getting killed for example, it felt more realistic acting in Japanese standard. While the American version tried to down the tone so it was more suitable for kids. Both versions are great btw, never heard the Japanese, I think I'm going to make a run with it.
I like the english a lot More
@@Berlinh2 why?
@@Tizoc69 I think it’s because the Japanese is trying too hard and the English fits the tone better and seems to have more character.
@@RetroDark2008 nope, Japanese better
@@Tizoc69 I honestly like more auditory differences and personality. It fits the goofy cartoon characters. But you go like the Japanese more because it’s “realistic” but just sounds bad.
4:02 Rick May actually recorded the laugh, grunts, death cry, etc, but they went unused, probably due to time constraints. You can look them up online.
goes from saturday morning cartoon to shonen anime
I appreciate that the Japanese version takes itself serious enough, it doesn't feel as dorky anymore, Fox just really sounds like a passionate little Shounen-hero now. I love that.
Also, in English he's called Androv (アンドルフ), apparently?! Never knew that.
Yeah, I was watching gameplay of Starfox in japanese and when they mention Andross I was like "Wait andorufu(romaji)" but I think pefer the japanese version of his name, sound cooler
Yeah, Andross makes more sense for English.
And then Power Rangers in Space happens and there's an *Andros* and I'm like "WAIT, HUH?"
Fun fact: The US version actually had a laugh recorded for Andross but decided to use the Japanese laugh. Theres sound clips out there of the English Andross laughing . Im guessing since they kept the Japanese version because it was more scary .
And sadly it was eventually replaced in the 3DS version, the original laugh can't be beat
When I learned Rick May was the English voice of Andross I thought the laugh was his and not Daisuke Gouri's, since it sounds so much like the Soldier's evil laugh.
useless fact about JPN vs. USA starfox:
when peppy asks “what’s wrong fox?” in USA he says “nothing’s wrong…” with a little noticeable sadness in his voice. In JPN version, he’s audibly holding back tears when he says this.
There are a lot of well known Japanese anime voice actors in SF64 which is what loans it that distinctive "scifi anime" feel. Wolf's actor Hisao Egawa would go on to voice Arthur Goodman in Gundam 00 and Hanza Nukui in Bleach; Katt's actress voiced Kei from Dirty Pair one time in Flight 005 Conspiracy film; Andrew's actor Daisuke Sakaguchi played fucking Uso from Gundam Victory; Pigma was voiced by the legendary late great Daisuke Gori, known for Dozle Zabi in the original Gundam, Mr. Satan in Dragonball Z, Uighur from Fist of the North Star, and Heihachi Edajima in Sakigake!! Otokojuku.
Andross is definitely Daisuke Gori too. Love that final line.
@@markkoetsier6475 he was also General Pepper too I believe!
@@CappnRob Oh wow, haha, how'd I miss that?
Guess it's because he's acting more subdued in that role. Andross is closer to his usual ultra-gruff self, and 5:06 in particular. That's just his full-blown EDAJIMA HEIHACHI DE ARU mode cutting straight through the sea of compression _and_ a demonic voice filter. 😆
So that bit really made me go "wait, the heck, is that Gori??" and then I saw your comment about Pigma and knew for sure!
He's also Heihachi Mishima from Tekken
@@markkoetsier6475 He's actually every boss voice in this video except the Gundam one lol.
My parents bought the N64 and the game in Japan, so I played the game in Japanese
I can say it was an incredible experience, even if I didn't understand what they were saying, it was my favorite game, this only shows how good the game is
Half of the voice cast in the JP version is Daisuke Gori, the original voice for Mr. Satan in DBZ. RIP King.
He also voices as Toc-Man in Pac-Man World PS1 and Spooky in Pac-Man World 2
And Heihachi Mishima from Tekken
He also played these characters:
Teridax (Bionicle series)
Diesel, Bulgy, the Spiteful Brake Van, and several humans (Thomas & Friends)
VAdm. Dozle Zabi (Mobile Suit Gundam, 1979)
Col. Bask Om (Mobile Suit Zeta Gundam)
And also he was the original Japanese voice actor of Jimbei in one piece.
Holy fuck, what a RANGE on that guy.
It’s crazy to think that there’s people in Japan around my age that experienced a different but same childhood as mine
it really do hit different
we need jerma on some of these clips saying "he's fucking dead"
This is AWESOME. This is one of my favorite N64 games period, and I even do have the japanese cartridge haha.
The Japanese voice actors definitely sound more violent and harsh in tone, falco is great! The bosses though when they are dying, Mwuah! That is some good stuff, it's great on N64 but more comedic and lighthearted. Iconic, but the Japanese ones are a whole different tone.
No kidding. It is an entirely different feel.
One of the few english versions that Nintendo really knocked out of the park. The japanese version isn't half bad either though. Great quality work all around
I need to hear Bill and Kat now. Bill was a badass. 😀
But, "Kat... What are YOU doing here?!?" 😂
Bill doesn't sound like a stoner in the Japanese version lmao, and Kat sounds surprisingly similar in both versions. I grew up playing the Japanese SF64 so aside from the change in language, I was genuinely surprised by how different the English VA sounded when I heard it for the first time.
@@zattoguy “FAWWWX, that’s one of ours!”
ua-cam.com/video/_eR7BY8UAuQ/v-deo.html Bill and Kat are here!
pretty cool how japanese andross's last word lines up with the explosion
2:07 "Exceptionally Painful Screaming"
300 hit points always makes me smile when I was a kid on every world. Me, my mom and my stepdad played this game a lot, to compete ourselves. Good times
That's awesome not many parents played games with their kids
Kinda bummed we didn't get to hear James
English: Cartoon Story.
Japanese: Anime.
Honestly, the coolest part was probably the first boss, going from "who's this little shit" to realizing who he was fighting and the fact that he knew he never stood a chance, that was completely lost in the translation, or maybe i'm just reading too much into his death "scream".
It really just sounds like “oh.. no I wonder I lost” 😢
I've seen other comments saying you're totally on the money there. It really does hit different if James' Star Fox was THAT feared before and this guy has no idea this new team is any different.
That kinda make sense...Star Fox was probably well-known back in James McCloud's days and since then, stories of them probably spread amongst the enemies that were fortunate enough to survive them in battle.
And here, moments before dying, the first boss finds out that he was fighting THE famous Star Fox that he most likely heard lots of 'horror' stories about?
5:16
𝚆𝙰𝙰𝙰𝙰𝙰
-RIIOOO!
Wario!
And suddenly, we remember who voiced Fox in early Smash Bros.
Bro nothing touches the yell of the gundam monkey lol
Damn! Andross’s death scream sounds infinitely better in the Japanese version!
Definitely, the synchronization with the explosion puts the nail in the coffin, although, I can hear the pain in fox scream in the English version
The japanese version hits harder than the macbeth train
I also forgot to mention I've played this game quite a lot,that I memorized every line despite it being in Japanese.
I was hoping you'd go back and capture more footage if you could? I really wanted to hear what James would've sounded like.
But man. That line from Mission 7, in the Japanese version, you can really feel the sorrow in Fox's voice. It's really sad.
James sounds really cool in Japanese and yes I agree, you can really hear the sorrow in fox’s voice
That was legit sad.
ua-cam.com/video/FnSD1Dm8yVQ/v-deo.html more footage!
I agree on some of these, but overall I think the english version has much more character, not to mention the difference in sound quality.
English is way better ngl
2:02 Oh my gawt
I have both versions of the game and the way I play the Japanese version on my American Nintendo 64 is by unscrewing the back of the American cartridge and unscrew the back of the Japanese cartridge and put the back of the American cartridge onto the Japanese cartridge
Wait, does that actually work?? That's crazy, I didn't know that you could do something like that.
@@CFlandre As an owner of Custom Robo V2 playing on a US 64, I can confirm that this method works!
You can also cut off some tabs in the cartridge slot inside the console so you don't have to swap cases of the cartridges. This a hardware mod so do it at your own risk
American Fox:
"AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH!!!!!!!!!"
Japanese Fox:
"NAAAAH!"
Andross: You know that I control the galaxy.
Andolf: The one that rules this universe is me and my magnificent brain.
Either way, Big Brain move
English version: Fairly lighthearted and Hammy.
Japanese Version: Pretty much Mobile Suit Gundam.
Seriously, We're missing "The Red Comet of Loum" for some of the scenes. I guess its due to the Voice Acting.
Fox in the Japanese Version at the end clearly sounds like he's withholding tears.
The: "So Andross, you show your true form!"
Doesn't do the justice to the:
SoreGaKisamaNoShoutaiKa?... Andross!
I guess adding the "Andross" at the end of the scentence gives it more... I wanna say punch.
"Kisama" is a disrestectful form of "you" so I guess, adding the "you" at the beggining of the scentence (in english) can be interpreted as "you (bastard)"
This is how I would have done it:
You, ...finally show your true form ! ...Andross!
(English is my second language and Jap is my third so, not 100% sure if it will sound "right")
Nintendo of Japan employees actually said they preferred a english voiced copy of the game, but that copy also had Japanese subtitles with it too. This was never released to the public market, so that sucks I guess.
¿The japanese version shown on this video was never released?, I'm surprised, I didn't know that
@@darkcelta3592 nono, I mean’t that the english copy with Japanese subtitles never released, my mistake
@@BowChickaWow oh, all right, it's ok bud, still glad to know about that of Nintendo of Japan employees 👍🏻
Reminds me of how Japanese players prefer the English dub of Kingdom Hearts. It’s part of why the Final Mix versions were originally made: not just for new content, but to give Japanese players an English version with Japanese subtitles.
Well if that epileptic attack was part of the average japanese experience I think I’M GOOD!
Andross's Japanese VA sounds like it could've been Daisuke Gouri.
that's because it is
@@dcb99filmz Yeah I found that out later.
Remember when you were young, and everything wasn't on the internet day 1? The first time I fought Andross 2 and he turned into brain it blew my effing mind, and having the escape run, oh man, it reminded my tiny childlike self of some good old Return of the Jedi and shadows of the Empire. Man I love this game so much. I wish I could go back and forget it all and experience it all over again. I wonder if kids today would dig starfox 64 as much as we did....
This was without a doubt a console seller, my first time playing the N64 it was at Kiosk demo with star fox, and I still remember the Toys R Us and give thanks my grandma Ge for taking me. She kept up with the kids' hobbies, and she would talk to the clerks and catch the latest gaming and beanie baby or pokemon buzz. Ge actually was the one that insisted I play this Zelda (wtf is that?!?) game Ocarina of Time that became one of my favorites of all time. She even asked if I wanted it, and little me who is hardly reading yet said, "naaaah, that's okay :)" But she got it for me anyway because she was told it was the most anticipated game of all time. It blows me away the length she would go through to keep up with the cutting edge of our hobbies. Really love her for doing that all those years ago🥲🥲🥲😊😊😊
Thanks for sharing! Takes me back, some good times in the 90s! Your grandma is a true G 💪
Jesus Christ, Andross’ seiyuu is like… actually fucking nightmare fuel. I would’ve been absolutely horrified by that if I played that as a kid lmao
Despite growing up with the English versions, Fox and Falco’s seiyuu also seem far more fitting than the English VAs
I do wonder if the soundbyte at the start of each level is the same though, or if it says ‘Ganbare!’ Or something. Still so iconic either way haha
*G O O D L U C K*
Nah it’s still “good luck”. Funny enough though, as someone that played the Japanese version as a kid, I found the sector X boss to be far more terrifying than anyone else.
Attack carrier Captain sounds like he’s crying before his death
2:06 My mans was screaming like if a building was going to collapse on him. Holy Christ, that was terrifying!!!
Andross improves so much in Japanese. The filter on his voice makes it sound like he's coming from everywhere, and the cold vibe with which he self-destructs is incredible acting for an N64 game.
Andross has a much more demonic voice in the Japanese version than in the American version.
Eh honestly, I think both languages have strength to them. The intro is definitely different-feeling though.
Basically Gundam
The Andross Gundam (Shogun) pilot's "Kisama ra" and scream really hits me
Actually got goosebumps from the bosses' dying speeches.
Japanese does go hard, but honestly... I still prefer "I can't STOP IIIIIIT!" to the Japanese version.
Wait until you hear Star Fox ZERO.
I like the english voices better, especially fox's attitude but that's probably because I'm american and we typically like that type of character more
You mean that Saturday morning cartoon protagonist vibe?
Im brazilian and for me the english version is way bettter.
2:01 Cocky little freaks !!
In JPN almost the same:
"Waah! 生 意 気 な "
なまいき = na ma ik i
kanji reading is a 3 symbol compound word
Literally 'cocky'; impertinent; saucy; cheeky; impudent; audacious; brash; etc
The ending 'Na' is just to emphasise the point (i.e. !!)
This will always be my favorite game 😢
Wish that the japanese dialogue was translated in the video because I bet they didn't faithfully translate it into english.
It's fairly close, Japanese is a pretty contextual language so if it were to be translated word for word to English, it would sound weird.
You are right, for example, Pigma says "Daddy scream real good before he dies!" in English, but in Japanese he says "Your daddy's waitin' for ya in hell!"
スターフォックスは日本よりも英語圏の方が愛されてるね。
ここのコメ欄を見て思いました。
あぁやっぱりそんな感じだね。。。
Man, General Pepper sounds super serious, enemies sound either menacing ir boisterous... in fact, everything here sounds like an epic anime! Even the death screams sound more gutteral! I'd definitely play this with the English subtitles!
Damn. Now I know why that laugh in particular gave me nightmares as a kid. They just kept the same one. Its really unsettling.
I like how the english dub seams like they're singing their voice lines
I do worship this game, I salute to this Fox any day, anytime, anywhere. *salute*
2:06- Japanese version death scream
Players- A warrior's death, he shall have...
2:07 every kid rage in fortnight
by this video alone i can tell that guy has opinions on slippy
I always thought the gundam boss's death scream in English sounded a bit underwhelming, like he was stretching or something. But damn in the Japanese version that was really a full on death scream
I'm a Japanese who loves Star Fox 64.
Thank you for uploading the English and Japanese comparison video of this game. I had a lot of fun! Sector Y's high mobility Monkey-Gundam is the best!!
「Nuaaaaaaa〜!! 💥大💥 」
英語の声全然違うんでしょ?
やはり違和感があるかな🤔
子供の時から親しんだ日本ver.をずっと聴いてきたからだと思うけどね。
English: fighting through a bunch of exiled scientists and their mad scientist boss
Japanese: typical anime male teen lead fights through samurai and defeats the demon they worship
English Andross sounds so high and mighty going into his true form while the Japanese one sounds more like "I detest this form, but I'm done with you."
robot boss death scream:
USA: high school drama actor scream
Japan: like it's really facing d eath
Japanese version lacked variety in boss voice types it seems. They used the gravelly voice trope way too much.
I only threw in a handful of bosses in Japanese. Interestingly enough there are a couple that was voiced by women.
That usually the voice direction when it comes to local dubbing
Andross final explosion was pretty good 👍
2:47 mother WHAT?!!?
Moto Speed
MOTHERFUCKER!!!
There, it was said..
I had the JP version as a kid! My old man bought me the import and the dialogue's imprinted in my memory (and undoubtedly contributed to why I started learning the language). I understood none of it but always felt the sense of urgency 😂
2:07 Yep, he's dead.
6:48 man the Japanese Fox sounds like he's about to cry (his line is a pain, No... it's nothing.), understandable considering he just saw, and heard his dad.
5:03 -- Boy, Japanese Andross' death cranks the cinematic drama up to 11.
According to what someone else claimed on another video, Japanese Andross' last line is: "There's no escape... If I die, THEN YOU CAN JOIN ME IN *HELL* !!"
The way he starts in a flat dispirited monotone and then ramps up the rage and desperation while at the same time his voice conveys he's clearly dying, his final word mangled by his death explosion, is certainly a perfectly-executed Shakespearean moment.