Some notes from a native speaker: Be careful not to exaggerate with the cioès, or you risk sounding like the Italian equivalent of a Valley girl :D "Mo" is indeed understood everywhere, but a northerner would never use it "seriously" or naturally, but only when speaking in a playful way. Southerners, instead, use it regularly in place of "adesso"/"ora". "Embè" is also understood everywhere but sounds a bit central-southern.
Oye Tom ... they are idioms ... By the way mi chiamo Enrique Zuniga ... I am Chicano ... with a B.A. in Latin American Studies from UCLA ... but this is why I know that your teaching is upper class !!!
Hey Tom this was great! Grazie! I hear Italians saying "parliamo" a lot. Of course I know what it means, but are they using it the way we say (in NY) "ya know"?
Omg you are god sent to me🙏🏼I love your channel and I do learn from you more than my actual teacher💗as Iam kinda new here do you give private online classes??
I laughed so hard when you introduced "Mo"! I too thought it was mostly a southern thing. And the beauty of "MO" is that you can repeat it! (meaning "right now" (with "hurry up" infered.) "Mo-mo"! 🤣
aaaah I'm italian and i can't stand the word MO!!!! Why people don't say ORA??? MO IT'S SO IMPOLITE (as far as i get) Mo and ehmbé... Really rude, according to me
Sono un italiano che studia inglese. Ho trovato questo video fantastico, molto utile anche per chi studia inglese e credo utilissimo, direi fondamentale, per gli inglesi che vogliono approfondire l'italiano "realmente" parlato. Molte delle frasi sopra sono quelle che si sentono comunemente in giro, nei film e anche negli show televisivi. Complimenti davvero.
Molte di queste espressioni sono in uso soprattutto in centro Italia, in particolare a Roma. Non tutti le usano, soprattutto in situazioni formali. Non avevo mai pensato alla possibilità di spiegare MO... Embè, spesso viene usato per dire in breve: e con questo cosa vorresti dire? ( o fare). Comunque il video è molto simpatico e credo sia un buon modo, accattivante e pratico di insegnare una lingua così bella e complessa come l'italiano! Bravo
Mamma mia, volevo sapere come dire "Are we ready?" per anni, per annnni! Finalmente posso essere felice, ha ha ha. Grazie di cuore Tom. Sono in debito con te.
Appassionata di lingue, parlo bene inglese e francese e seguo spesso video come questi... Ti ho appena scoperto, sei una perla rara! E mo chi ti molla? 😂😁
I think it is hilarious that they have ads for Italian classes on your channel ... Because you are certainly a better teacher that any classes they advertise !!! The other really good Teacher ... well because she is really pretty and a Milanese ... is Passione italiana !!!
Prova a parlare nel dialetto siciliano: Vogghiu ca tu parli n'sicilianu picchì sugnu sicilianu ju. Spero ca tu capisti bonu le parole ma. Puru, ju sugnu nû quartu d'napolitano, come tìa. Mò nonnu è da Pignatarò Maggiore, Napoli. Ma nonna ma è da Agrigento, Sicilia, e iddi non si pò capiri l'altra. Pe' piacìri, a fa 'nu bon video su lu sicilianu (per piacere, fa un video che parla del dialetto siciliano).
Tom ancora una volta grandissimo video anche se parlo italiano mi aiuta tantissimo sapere come gli english speakers si esprimono per dire certe cose, ti volevo solo correggere una cosa al minuto 4;28 la frase è corretta tranne quella "a" prima del verbo "dire", grammaticalmente non è corretto tutto qui,lo so le nostre preposizioni sono una delle cose più difficili ahaha. Btw ormai diciamo che sei un native speaker perchè in tanti tuoi video e stories noto che sai davvero tantissimi dettagli della lingua italiana anche quella che più parliamo comunemente.
@@gonzalo_rosae ok se la frase fosse:”beh,non so,a dir la verità.” Sarebbe corretta assolutamente. Forse ho sbagliato io ad interpretare ma senza la virgola dopo “so” lì per lì ho capito male.
@@gonzalo_rosaesignificherebbe che la traduzione in inglese che Tom ha riportato sotto ha un significato ben diverso rispetto alla frase sopra, in italiano, e la frase italiana in questione è un accrocchio linguistico che a volte si usa quando non ci si riesce ad esprimere in maniera sufficientemente esauriente, quando si sta parlando senza dire nulla oppure... per imbastire un ragionamento molto più elaborato e articolato e la frase in italiano con tutte quelle virgole è solo l'inizio di un precipizio dritto al girone infernale di una disquisizione molto complicata e spesso difficile da rendere in lingua italiana, come ormai praticamente sempre faccio io stesso quando formulo un pensiero appena più articolato, probabilmente perché si tratta di situazioni in cui si vogliono tenere molti fili del discorso tutti insieme.
Cioè è un grande problema espressivo in italiano...sa molto di anni 90... pensa che c era addirittura un magazine per teenagers che si chiamava “cioè”....alcuni parlano addirittura della generazione “cioè” in Italia (di cui disgraziatamente faccio parte). È stata una parola di cui abbiamo abusato per molti anni. 😀 è bello il lavoro che fai! Ma in Italia a volte suona un po’ antiquato. :D
Bisogna però precisare che pur essendo ad oggi meno abusato, fortunatamente, resta comunque molto comune. Il fatto che sia spesso contratto in "ciè" in un discorso ne rende difficoltosa la comprensione agli stranieri, questo per esperienza con una amica non italiana.
Some notes from a native speaker:
Be careful not to exaggerate with the cioès, or you risk sounding like the Italian equivalent of a Valley girl :D
"Mo" is indeed understood everywhere, but a northerner would never use it "seriously" or naturally, but only when speaking in a playful way. Southerners, instead, use it regularly in place of "adesso"/"ora".
"Embè" is also understood everywhere but sounds a bit central-southern.
Grazie mile
Sono italiano ma nonostante ciò guardo i tuoi video sull’italiano perché scopro cose che non mi rendo conto di dire 😂
:)
Do i
Credo che nessuno nella storia dell'insegnamento abbia mai pensato di spiegare "mo"
Grande Tom!
Oye Tom ... they are idioms ... By the way mi chiamo Enrique Zuniga ... I am Chicano ... with a B.A. in Latin American Studies from UCLA ... but this is why I know that your teaching is upper class !!!
Hey Tom this was great! Grazie! I hear Italians saying "parliamo" a lot. Of course I know what it means, but are they using it the way we say (in NY) "ya know"?
Bravo
Omg you are god sent to me🙏🏼I love your channel and I do learn from you more than my actual teacher💗as Iam kinda new here do you give private online classes??
I love your channel. It’s so underrated so far.
Wow, what a brilliant I've just found! Grazie mille per la lezione ❤️
Wow, I learned a lot...how did I not know about mo? Thanks for this Tom!!
It’s one of my personal favorites!!
I laughed so hard when you introduced "Mo"! I too thought it was mostly a southern thing. And the beauty of "MO" is that you can repeat it! (meaning "right now" (with "hurry up" infered.) "Mo-mo"! 🤣
Intuito...giusto!
Embè...amazing translation !!!
aaaah I'm italian and i can't stand the word MO!!!! Why people don't say ORA??? MO IT'S SO IMPOLITE (as far as i get)
Mo and ehmbé... Really rude, according to me
Sono un italiano che studia inglese. Ho trovato questo video fantastico, molto utile anche per chi studia inglese e credo utilissimo, direi fondamentale, per gli inglesi che vogliono approfondire l'italiano "realmente" parlato. Molte delle frasi sopra sono quelle che si sentono comunemente in giro, nei film e anche negli show televisivi. Complimenti davvero.
Mi fa piacere Andrea, grazie mille!!
I like to watch Don Matteo !!!
Molte di queste espressioni sono in uso soprattutto in centro Italia, in particolare a Roma.
Non tutti le usano, soprattutto in situazioni formali.
Non avevo mai pensato alla possibilità di spiegare MO...
Embè, spesso viene usato per dire in breve: e con questo cosa vorresti dire? ( o fare).
Comunque il video è molto simpatico e credo sia un buon modo, accattivante e pratico di insegnare una lingua così bella e complessa come l'italiano! Bravo
grazie mille!! 🥰
I though “beh” was like saying “umm”. Guess I gotta fix that.
4:19 "Beh, io non SO DIRE la verità" "saper dire" NON ha mai la preposizione "a" per reggere il verbo che segue "saper/sapere".
Mamma mia, volevo sapere come dire "Are we ready?" per anni, per annnni! Finalmente posso essere felice, ha ha ha. Grazie di cuore Tom. Sono in debito con te.
Appassionata di lingue, parlo bene inglese e francese e seguo spesso video come questi... Ti ho appena scoperto, sei una perla rara! E mo chi ti molla? 😂😁
I found that the guy I hung out with used 'boh' a lot. You hear it on Italian tv shows
Yeah, I hear boh alot and "Dai". Boh = I don't know...Dai = Come On!
Bravo... grazie!
Can i use these italian slangs in english?
Già che ci siamo, perché non prendiamo un caffè?
Great Video Tomaso !!!
I think it is hilarious that they have ads for Italian classes on your channel ... Because you are certainly a better teacher that any classes they advertise !!! The other really good Teacher ... well because she is really pretty and a Milanese ... is Passione italiana !!!
Grazie, non sapevo cosa significasse "Mo". Fino ad oggi. 🙂
Wow, you are amazing
Thanks!
Grazie Tom.. I have only one question
When we address to female, we say Lo sa or both are correct?
I find Italian sounds heavily like Japanese, especially when you said 'Cioe' at 3:03
I agree with you! I've often felt there is some similarity between Japanese and Italian!
Prova a parlare nel dialetto siciliano: Vogghiu ca tu parli n'sicilianu picchì sugnu sicilianu ju. Spero ca tu capisti bonu le parole ma. Puru, ju sugnu nû quartu d'napolitano, come tìa. Mò nonnu è da Pignatarò Maggiore, Napoli. Ma nonna ma è da Agrigento, Sicilia, e iddi non si pò capiri l'altra. Pe' piacìri, a fa 'nu bon video su lu sicilianu (per piacere, fa un video che parla del dialetto siciliano).
Thanks Tom, I didn't know any of these and I've been studying a long time!
C'è manco che vuol dire nemmeno, neppure e ci siamo vuol anche dire this Is it
Great video, loved it 🙌🏼 I think they also say “Mah” in a sense like “Boh”.
Tom ancora una volta grandissimo video anche se parlo italiano mi aiuta tantissimo sapere come gli english speakers si esprimono per dire certe cose, ti volevo solo correggere una cosa al minuto 4;28 la frase è corretta tranne quella "a" prima del verbo "dire", grammaticalmente non è corretto tutto qui,lo so le nostre preposizioni sono una delle cose più difficili ahaha.
Btw ormai diciamo che sei un native speaker perchè in tanti tuoi video e stories noto che sai davvero tantissimi dettagli della lingua italiana anche quella che più parliamo comunemente.
ma è un'espressione no? magari senza la 'e'? «A dir la verità»
@@gonzalo_rosae ok se la frase fosse:”beh,non so,a dir la verità.” Sarebbe corretta assolutamente.
Forse ho sbagliato io ad interpretare ma senza la virgola dopo “so” lì per lì ho capito male.
@@le_0n3 scusa, che vuoi dire con la virgola dopo «so»?
@@le_0n3HAI CAPITO BENISSIMO, Leonardo.
@@gonzalo_rosaesignificherebbe che la traduzione in inglese che Tom ha riportato sotto ha un significato ben diverso rispetto alla frase sopra, in italiano, e la frase italiana in questione è un accrocchio linguistico che a volte si usa quando non ci si riesce ad esprimere in maniera sufficientemente esauriente, quando si sta parlando senza dire nulla oppure... per imbastire un ragionamento molto più elaborato e articolato e la frase in italiano con tutte quelle virgole è solo l'inizio di un precipizio dritto al girone infernale di una disquisizione molto complicata e spesso difficile da rendere in lingua italiana, come ormai praticamente sempre faccio io stesso quando formulo un pensiero appena più articolato, probabilmente perché si tratta di situazioni in cui si vogliono tenere molti fili del discorso tutti insieme.
Grazie mille, such a great video :)
Ci i sto è ricercato! Come lo hai scoperto!?
I'm pretty sure most of these are in the song' buonanotte 'by Renato carosone
Lol Thanks for your work
Thanks, i like this lesson
Great video, Tom!
Great teacher
Cioè è un grande problema espressivo in italiano...sa molto di anni 90... pensa che c era addirittura un magazine per teenagers che si chiamava “cioè”....alcuni parlano addirittura della generazione “cioè” in Italia (di cui disgraziatamente faccio parte). È stata una parola di cui abbiamo abusato per molti anni. 😀 è bello il lavoro che fai! Ma in Italia a volte suona un po’ antiquato. :D
Buono a sapersi! Grazie!! :)
Bisogna però precisare che pur essendo ad oggi meno abusato, fortunatamente, resta comunque molto comune. Il fatto che sia spesso contratto in "ciè" in un discorso ne rende difficoltosa la comprensione agli stranieri, questo per esperienza con una amica non italiana.
Sei bravissimo
Another slang: eeeeh... ITALIANS ALWAYS REPEAT EEEEEH
Ciao Tom, conosci l’espressione “ stammi su da dosso ? “
Questa è una espressione tipicamente milanese. Sta du da doss. Mai sentita in altri dialetti e tantomeno in italiano.
@@gabriellaboccato944 in realtà si dice anche qui a Modena
Che figo, è una nuova espressione per me. Grazie!
@ come la si può tradurre in inglese?
Ma cosa significa?
Hello Tom, I sent you an email...please check and reach out to me, thanks!
Ciao Lena! Maybe my emails are going to your spam folder? I responded to both of them 😊