6 Words That Died Out in Britain... But Not America

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 14 жов 2024
  • Click the following link and use the coupon code LOST to get free shipping on your MyHeritage DNA kit: bit.ly/Lostint....
    Today we're looking at word meanings that are now deemed archaic in Britain, but that live on in American English.
    Join 'Lost in the Pond' to get access to my secret video series, Diary of a UA-cam Sensation:
    / @lostinthepond
    Get your 'Lost in the Pond' tee-shirt at PondLand: my-store-ccb04...
    Subscribe to my channel: / @lostinthepond
    - Support me on Patreon: / lostinthepond
    - Follow me on Twitter: / lostinthepondus
    - Follow me on Instagram: / laurence.m.brown
    - Follow me on Facebook: / lostinthepond
    - Visit my website: www.LostinthePo...

КОМЕНТАРІ • 1,8 тис.

  • @LostinthePond
    @LostinthePond  4 місяці тому +39

    Click the following link and use the coupon code LOST to get free shipping on your MyHeritage DNA kit: bit.ly/LostinthePond.

    • @vernerulmet2290
      @vernerulmet2290 4 місяці тому +4

      An older Christian hymn still sung in some churches is When The Roll is Called Up Yonder.

    • @spunkychops7484
      @spunkychops7484 4 місяці тому +2

      Top norks!

    • @SilverFeet
      @SilverFeet 4 місяці тому

      Warning: these companies share your genetic info with insurance companies, meaning your rates (and even that of your family members) will go up if they find one of many markers. It's also not considered protected medical info, and they gladly share it with cops.

    • @shinre
      @shinre 4 місяці тому +7

      So let me get this straight, your American wife is both more Viking and more English than you are despite hailing from an English town settled by Vikings.

    • @inlandwatchreviews5745
      @inlandwatchreviews5745 4 місяці тому +2

      I did my DNA I am 63% from the UK. My ancestor was regent of Scotland when Mary Queen of Scot’s was a child. I did write HRH King Charles III wishing him good health, he may be distant from me but he is still blood.

  • @ScottJPowers
    @ScottJPowers 4 місяці тому +482

    as an american, I always knew of the word homely as a slightly less rude word for ugly but with no associated gender.

    • @jilliemc
      @jilliemc 4 місяці тому +29

      Right. Men can be homely-looking too.

    • @jenniferhanses
      @jenniferhanses 4 місяці тому +28

      @@jilliemc They can be. But people aren't as inclined to be polite about it. This is a word so you can call a girl ugly to her face. No one tends to care if you call a boy ugly to his face. Or at least they didn't by old fashioned standards since girls are "sensitive" and boys are not supposed to be.

    • @LindaC616
      @LindaC616 4 місяці тому +36

      It's not even ugly, because if you're ugly, it's because you have one distinctive feature like a funny-looking nose or your eyes are spaced too far apart, or whatever. "Homely" is just neither so ugly nor beautiful, it's someone who can just blend into the wallpaper, and you never notice them. In some ways, it's more sad than ugly .​@jenniferhanses

    • @arasdeeps1852
      @arasdeeps1852 4 місяці тому +31

      @@LindaC616 right, it means plain.

    • @MadocComadrin
      @MadocComadrin 4 місяці тому +17

      @@jenniferhanses I've never seen the word "homely" being used directly to someone's face. If someone is going to be that malicious, they usually just say "ugly." I have heard it used when one person is talking to a second person about a third person who isn't present or is out of earshot as a well to say that person number three is ugly without person one making themselves look like a d-bag to person number two (but generally fails to attain that goal unless person number one is a d-bag).

  • @rowynnecrowley1689
    @rowynnecrowley1689 4 місяці тому +39

    I like your new glasses, Laurence. The red ones were like, "HI! I'M WEARING GLASSES!" These ones are more like, "Yeah, I wear glasses. It's cool."

  • @c.a.parker5036
    @c.a.parker5036 4 місяці тому +167

    This video is a relief. On Taskmaster season 12, I could not figure out why guest Victoria Coren Mitchell had a pancake in her purse at all times. Now I know she meant granola bar when talking about her emergency 'flapjack' 😅

    • @winter4498
      @winter4498 4 місяці тому +7

      Lmfao

    • @TakenTook
      @TakenTook 4 місяці тому +7

      Yes, the "sit on a cake" task. I couldn't figure out why that was a pancake either.

    • @nooneanymoore9971
      @nooneanymoore9971 4 місяці тому +13

      Idk... I can think of many time where an emergency pancake would have come in handy...
      Ofc you also have to have emergency syrup and bacon...

    • @riggs20
      @riggs20 3 місяці тому +4

      LOL. I love the thought of someone having an emergency pancake in their purse! 😂

  • @iamsandrewsmith
    @iamsandrewsmith 4 місяці тому +32

    My grandmother, who lived in Texas most of her life, would give directions by saying "yonder" to indicate a right turn, and "thataway" for a left turn.

    • @lauralake7430
      @lauralake7430 4 місяці тому +1

      That is awesome!

    • @s.h.6858
      @s.h.6858 4 місяці тому +3

      Her own personal port and starboard.

    • @scvcebc
      @scvcebc 4 місяці тому +1

      @@s.h.6858 Or her own personal gee and haw.

    • @DustyHoney
      @DustyHoney 18 днів тому

      My great grandpa told his horses to “yee” and “haw” to tell them to turn right or left. He grew up using horses to plow fields and to carry goods.

  • @louannereynolds9401
    @louannereynolds9401 4 місяці тому +205

    My mother (born1932 in Massachusetts) would use the "cattywampus" when referring to something placed diagonally in a corner.

    • @daffers2345
      @daffers2345 4 місяці тому +59

      My grandmother (also born in 1932) also used that word, but she used it to refer to something that had been placed crookedly. For instance, my sister had a toy bear with a crooked nose, and she said it was "caddywumpus." We use the word today because of her. :)

    • @HammerOn-bu7gx
      @HammerOn-bu7gx 4 місяці тому +28

      Where I'm from, cattywampus means - An unexpected, flipped over object. As in "That book case is all cattywampus!" What happened?

    • @dwaneanderson8039
      @dwaneanderson8039 4 місяці тому +50

      I've always understood "cattywampus" to mean crooked.

    • @phronsieone
      @phronsieone 4 місяці тому +40

      Catawumpus in our family means askew.

    • @clvrswine
      @clvrswine 4 місяці тому +8

      I think you heard it wrong. MA people use kitty-corner.

  • @erikk77
    @erikk77 4 місяці тому +55

    "There's a Red House over yonder" - Jimi Hendrix

  • @harlangrove3475
    @harlangrove3475 4 місяці тому +207

    US Air Force's song with the line 'Off we go into the wild blue yonder'.
    US has more uninterrupted dry land FAR AWAY than any of the British Isles, so maybe far more utility in North America.

    • @uncletiggermclaren7592
      @uncletiggermclaren7592 4 місяці тому +15

      One of the few American "Patriotic" songs that isn't just an English or German song with the paint changed and the VIN number filed off.

    • @PhyllisTausch
      @PhyllisTausch 4 місяці тому +3

      It's actually "wide blue yonder", not "wild"

    • @aLadNamedNathan
      @aLadNamedNathan 4 місяці тому +6

      @@PhyllisTausch No, it isn't. There's a movie called _Wide Blue Yonder,_ but the song lyric has "wild."

    • @aLadNamedNathan
      @aLadNamedNathan 4 місяці тому +14

      The original difference between "here," "there," and "yonder" is related to the first, second, and third persons. If something was near the speaker, it was "here." If it was near the listener, it was "there." if it wasn't near either, it was "yonder."

    • @samanthab1923
      @samanthab1923 4 місяці тому +11

      Over yonder makes me think of the Brits still using Reckon

  • @L1V2P9
    @L1V2P9 4 місяці тому +20

    My wife's cousin was visiting from the Manchester area. I was talking to him as I was working in my garden. I asked him to hand me the pail which was sitting near him. He said "Pail? That's antiquated...don't you mean bucket?" He told me that the word "pail" was not in common use in Britain...only with Jack and Jill. He was amazed that it was still used over here.

    • @jaengen
      @jaengen 3 місяці тому +3

      I like the word pail better. One syllable.

    • @riggs20
      @riggs20 3 місяці тому +2

      I don’t think pail is that common in the US. At least not the part I live in. I always hear people say bucket, but I’d know what they were talking about if they said pail.

  • @OldMan_PJ
    @OldMan_PJ 4 місяці тому +149

    I've used "Kitty-Corner" frequently to refer to a place diagonally across an intersection. I've heard it in California and Illinois.

    • @Maria_Erias
      @Maria_Erias 4 місяці тому +5

      It was common where I grew up in Oklahoma, too. And hear it occasionally where I live in New England now, too.

    • @LindaC616
      @LindaC616 4 місяці тому +1

      So is "catty wampus"(south)

    • @cejannuzi
      @cejannuzi 4 місяці тому +4

      In PA, I have heard both kitty-corner and catty-corner.

    • @slipperyjohnson7016
      @slipperyjohnson7016 4 місяці тому +3

      I grew up with kitty corner. It's basically placing something in a corner but facing out into the room. I still use it.

    • @cathywithac
      @cathywithac 4 місяці тому +2

      in Canada too

  • @JSBuehler
    @JSBuehler 4 місяці тому +19

    When my friend in Bristol made flapjacks, but in a pan with oatmeal and cut them into bars, I was quite confused.

  • @HeavyTopspin
    @HeavyTopspin 4 місяці тому +99

    So the British meaning of "homely," which I never knew, finally clears something up that I've wondered since childhood - Tolkien describing Rivendell as "The Last Homely House," when obviously something built by elves would never be ugly.

    • @INOD-2
      @INOD-2 4 місяці тому +16

      Yes! As an American, I was confused while watching a British home decorating show in which they were trying to make the house look "homely." I thought, "Why would they want it to look ugly?"

    • @ludovica8221
      @ludovica8221 4 місяці тому +7

      well I am british and I always thought "homely" meant a plain girl and "homey" meant cozy"

    • @HuckleberryHim
      @HuckleberryHim 4 місяці тому +4

      But this is so weird, the British meaning is just so intuitive and obvious and sensible. I assumed for a very long time that that was what it meant, because that is immediately what anyone would obviously think of when hearing it, without even second-guessing. The American use is by far the weird one, it has no apparent connection at all to "home". It isn't even very commonly used, so this really stands out, but I feel nuts that no one else sees this? I'm an American

    • @ludovica8221
      @ludovica8221 4 місяці тому +8

      @@HuckleberryHim I think the point is that a plain girl would probably be expected to stay at home and not catch a husband and so remain with her parents looking after their home

    • @laurie7689
      @laurie7689 4 місяці тому +5

      @@ludovica8221 Also, an attractive girl was said to be "comely". So, yes, an unattractive girl would be stuck at home with no suitors. "Homely" would fit that situation.

  • @opheliavandergurgleduffen6426
    @opheliavandergurgleduffen6426 4 місяці тому +12

    My cats are currently sleeping kitty-cornered from each other.

    • @jovetj
      @jovetj 4 місяці тому +1

      According to his map, I'm right on the border of that, but I'm almost 50 and I've never heard "kitty-corner" in my entire life. It's catty-corner[ed]. Weird!

  • @CWR66
    @CWR66 4 місяці тому +67

    I am an Alabama boy, born and raised in the foothills of the Appalachian mountains and I have been saying yonder, catty corner and homely for most of my 57 years . I'm a pancake guy not flap jacks.

    • @YouTube.Is.Run.By.Terrorists
      @YouTube.Is.Run.By.Terrorists 4 місяці тому

      In Wisconsin, I've only ever heard people say "kitty-corner" when talking diagonals. I've heard people described as "catty," but the only "catty corner" we have up here is that one corner in the Wisconsin Dells that always has... "Ladies of the Night" 💃 😂

    • @nedeast6845
      @nedeast6845 4 місяці тому +2

      I think pancake is more Scottish, I can imagine flapjack being English

    • @robertbledsoe2547
      @robertbledsoe2547 4 місяці тому +1

      As someone who grew up in western Georgia and eastern Alabama, I say yonder and caddy-corner, but prefer a good griddle cake. 😊

    • @cherylbrunette2490
      @cherylbrunette2490 4 місяці тому +1

      Grew up in the Midwest, my family used the words catty corner, we never used the word flapjack, it was pancake. I use yonder nowadays because I have lived the the south longer than the Midwest and I heard the word alot and picked it up.

    • @laurie7689
      @laurie7689 4 місяці тому +1

      @@UA-cam.Is.Run.By.Terrorists I've lived in Maryland, Kentucky, and Alabama. I've always heard it called "catty corner". As a kid, I used to think that it was called "catty corner" because our pet cats used to knock picture frames askew (aka catty corner) on the walls. As an adult, I know that is not where it came from, but our cats still do that. That was before I learned to use the word correctly. It is meant to be used directionally between two fixed objects, such as buildings at an angle to one another.

  • @unncommonsense
    @unncommonsense 4 місяці тому +12

    In Appalachia, we will shorten yonder to yon. "Whar's John at?" "Oh, he's over yon." (Said while waving a hand toward the direction John is.)

    • @hollyjensen2371
      @hollyjensen2371 2 місяці тому +2

      in new england you will sometimes here "yon" but you were more likely to go hither and yon than to go over yonder.

  • @TheGoodOldDaysOfSoccer
    @TheGoodOldDaysOfSoccer 4 місяці тому +146

    "Soccer" was a commonly-used alternative word for (association) football when I was a lad growing up in England in the 1970s and '80s, but now seems to have become a dirty word in the U.K., largely under the mistaken notion that it an Americanism.

    • @pillarwatch
      @pillarwatch 4 місяці тому +12

      Indeed, New Zealand, Australia, and Canada utilize it, as do Japan and parts of Ireland to varying degrees.

    • @Norvaal3
      @Norvaal3 4 місяці тому +13

      I respect British English, but if "soccer" was good enough for the Victorian upper classes, it's good enough for me (I'm a Yank).

    • @pabmusic1
      @pabmusic1 4 місяці тому +4

      @@Norvaal3 Soccer is opposed by Rugger - Association football and Rugby football. All rather public (i.e., private) school, of course.

    • @ScrapKing73
      @ScrapKing73 4 місяці тому +6

      @@pillarwatchSoccer is used in South Africa as well.

    • @philipellis7039
      @philipellis7039 4 місяці тому

      I’d echo every word of this!

  • @moochomo133
    @moochomo133 4 місяці тому +18

    Midwest's girl, married a Brit who lived in many parts of Britain. Fast Forward to sitting up our first apartment, when I suggested putting some piece of furniture "catty cornered" watching his flummoxed expression as he properly pronouce each T asking,"caTTy cornered?"😂 😂 I laughed and laughed as I slid my back against the wall to the floor! After explaining my intent he surmised Brits say, "Diagonally, or possibly slanted"

    • @Wowzersdude-k5c
      @Wowzersdude-k5c 4 місяці тому +1

      Did he call it an apartment or a flat? From what I hear apartment is becoming more accepted in the UK, whereas it used to always be "flat."

    • @moochomo133
      @moochomo133 4 місяці тому

      @@Wowzersdude-k5c Flat

  • @dj-kq4fz
    @dj-kq4fz 4 місяці тому +79

    Your amusement at your own puns never ceases to crack me up. I am a sucker for a bad pun as well.

    • @garryferrington811
      @garryferrington811 4 місяці тому

      Forry Ackerman, editor of "Famous Monsters of Filmland," referred to himself (on the mail page) as "Dr. Acula." Special features were labeled "You Axed for It." I miss him.

    • @SpamLamb1
      @SpamLamb1 4 місяці тому +1

      The only bad pun is the one you hold back.

    • @dj-kq4fz
      @dj-kq4fz 4 місяці тому +1

      @@SpamLamb1 You're all right!

    • @SpamLamb1
      @SpamLamb1 4 місяці тому

      @@dj-kq4fz Thanks!

  • @dinger40
    @dinger40 4 місяці тому +10

    "Ower Yonder" and "Katie cornered" still used by me, Yorkshire born.

  • @Sgt_SealCluber
    @Sgt_SealCluber 4 місяці тому +95

    I've always used "catty-corner", no -ed at the end, and pronounced it more "caddy" than "catty".

    • @aLadNamedNathan
      @aLadNamedNathan 4 місяці тому +9

      Your "caddy" pronunciation is the standard neutralizing usage of the alveolar flap as an allophone of both alveolar stops in certain environments in American English. I wouldn't be surprised if Laurence has a video about it.

    • @betht60
      @betht60 4 місяці тому +3

      Same here, "caddy-corner".

    • @cate9540
      @cate9540 4 місяці тому +2

      Kitty-corner is what I heard growing up in Michigan.

    • @thomgizziz
      @thomgizziz 4 місяці тому

      yeah nobody uses the ed on the end...

    • @lauralake7430
      @lauralake7430 4 місяці тому +2

      We used kitty corner in Mchigan

  • @johndittmer8488
    @johndittmer8488 4 місяці тому +20

    Actually, "Yonder" is in the US Air Force Anthem. It starts with "Off we go, into the wild blue yonder!"

    • @karenk2409
      @karenk2409 4 місяці тому

      That's the REAL Air Force anthem. It's been replace with some insipid tune ... evidently the "flames from under" and "give 'em the gun" was too warlike for a ... military force. (sigh)

    • @360decrees2
      @360decrees2 4 місяці тому

      When I was a kid I thought that 'yonder' was a noun in that context. Later I realized it meant 'to yonder wild blue' or 'the wild blue out that way.' Dummmbbbb...

  • @JessicaReinke
    @JessicaReinke 4 місяці тому +118

    I’m from Texas and I say “over yonder”

    • @dwaneanderson8039
      @dwaneanderson8039 4 місяці тому +11

      Yup, I'm from Texas too, and I've always heard it used in the phrase "over yonder."

    • @lilithlove7
      @lilithlove7 4 місяці тому +5

      I was born and raised in Houston but only heard my family in Arkansas use it. That’s wild 😂

    • @A13XLaircey
      @A13XLaircey 4 місяці тому +5

      North Carolina. My mom and her mom always said "over yonder" or "down yonder". Means "over there".

    • @jonthinks6238
      @jonthinks6238 4 місяці тому +5

      Tennessee hicks over yonder over the hill. Colorado rural yonder up to a couple hundred miles. But never close, more like to hell an gone.

    • @Primalxbeast
      @Primalxbeast 4 місяці тому +8

      ​​@@A13XLairceyOver yonder by the crick in the holler?

  • @sparky6086
    @sparky6086 4 місяці тому +8

    My father, born 1927 & from the Appalachian Mountains in north Georgia, usually said "over yonder".

  • @rev.ruthe.gallot9103
    @rev.ruthe.gallot9103 4 місяці тому +32

    I say Kitty Corner (no "ed" on the end), usually when talking about crossing at an intersection and going from corner to corner to save time.

    • @Redmenace96
      @Redmenace96 4 місяці тому +1

      It means "diagonal". Which is funny. both have 4 syllables, so why make another word?

    • @Mick_Ts_Chick
      @Mick_Ts_Chick 4 місяці тому

      What state are you from?

    • @rev.ruthe.gallot9103
      @rev.ruthe.gallot9103 4 місяці тому +1

      @@Mick_Ts_Chick New England

  • @evelynwilson1566
    @evelynwilson1566 4 місяці тому +13

    I' m Scottish, 49, and to me a flapjack is a small cake made from oats, dried fruit, seeds etc with lots of butter. Yes, homely can be used to describe a woman's looks here but probably not very common any more. The big question is ' are your pancakes actually crumpets or even drop scones?'😅 Yes, there's a pancake division between different parts of the UK😆

    • @karenk2409
      @karenk2409 4 місяці тому +1

      O my goodness, visiting Americans would have no idea about these distinctions!

    • @professoraviva4628
      @professoraviva4628 4 місяці тому +1

      @@karenk2409 I'm an American who lived in Scotland for about a year and a half (for university). One of the best things there were the amazing flapjacks. They were so good. Thicker, chewier, and more seeds than in an American granola bar. Probably made with golden syrup; they were very sweet. And because I come from a part of the US that doesn't use the word "flapjack," I adopted that word pretty easily. Yum. But there were definitely some words that I had never encountered before. ("Cagoule" is one that comes to mind. I'm guessing most Americans have never heard that word! I certainly hadn't).

  • @tonyg490
    @tonyg490 4 місяці тому +309

    "America either didn't get the memo or didn't care". As an American I can with 100% certainty tell you the answer is we didn't care.

    • @kennethhummel4409
      @kennethhummel4409 4 місяці тому +22

      We marked em all return to sender. Then we sent in our box tops and Declaration of Independence to the crown. We’ve been dodging the notes that say all is forgiven please come home. Signed HRM and PM.

    • @lorrainemoynehan6791
      @lorrainemoynehan6791 4 місяці тому +13

      as someone in the UK I can confidently say we seriously don't give a toss

    • @LostsTVandRadio
      @LostsTVandRadio 4 місяці тому +6

      Is that 100 percent or 100 per cent? 😉

    • @vladyvhv9579
      @vladyvhv9579 4 місяці тому +5

      "Fall" wasn't broken, so we opted not to fix it.

    • @AngelaVEdwards
      @AngelaVEdwards 4 місяці тому +2

      Don’t give a toss? Is that a British thing? 😊

  • @Lily_The_Pink972
    @Lily_The_Pink972 4 місяці тому +18

    Yon is a contraction of yonder that's still used colloquially in the north of England and Scotland.

    • @overlordnat
      @overlordnat 4 місяці тому

      Also in Northern Ireland

    • @GeraldM_inNC
      @GeraldM_inNC 4 місяці тому +1

      Like "yonder", "yon" is an archaic word in the U.S. We used to say "hither and yon" to differentiate objections in the line of sight near and far.

    • @Lily_The_Pink972
      @Lily_The_Pink972 4 місяці тому

      @@GeraldM_inNC We say hither and thither meaning all over the place!

    • @w.reidripley1968
      @w.reidripley1968 Місяць тому

      ​@@Lily_The_Pink972Those are for movement -- all over the place. "Yon" is definitely locative.

  • @cindiargumaniz2193
    @cindiargumaniz2193 4 місяці тому +14

    I'm a 70 year old 4th generation Texan. We use kitty cornered and catty wompus all the time. I learned the good things from my grandmother because my mother was so stuck up she didn't want anyone knowing she was "country"

    • @Mick_Ts_Chick
      @Mick_Ts_Chick 4 місяці тому +1

      Funny how one state can be so different. My 80 year old mom is from Dallas. She says catty-cornered and was not familiar with the term catty wompus. She does say over yonder, and of course "fixin to."

    • @lauranorwar
      @lauranorwar 3 місяці тому

      I love both of these terms, but I’m especially fond of catty wompus! It seems as though many of my favorite people (and authors) use it…and in the most perfect of circumstances!

  • @DaleStLouis-xb5mx
    @DaleStLouis-xb5mx 4 місяці тому +73

    I'm from Missouri and I've always said yonder. A coworker told me only hillbillies say that, and I affected an accent and told him "Mah fav'rit hillbilly is ol' Willie-boy Shakespeare. 'Whut lah'-ght thru yonder windah breaks?"'

    • @karenk2409
      @karenk2409 4 місяці тому +4

      Hilarious!

    • @ontheroad5317
      @ontheroad5317 4 місяці тому +3

      Hahaha! I heard that in my head perfectly!

    • @GeraldM_inNC
      @GeraldM_inNC 4 місяці тому +3

      Back when Tony Curtis was a leading man in Hollywood, they miscast him in an historical movie. To this very day people mock him for the infamous line: "Yonda is the castle of my faddah" pronounced in Brooklynese.

    • @markloveless1001
      @markloveless1001 3 місяці тому +1

      @@GeraldM_inNC The Black Shield Of Falworth. You beat me to it! Ol Bernie Schwartz, er, um, Tony Curtis, could really deliver a line, right from Thoity-Thoid and Thoid Avenah.

    • @GeraldM_inNC
      @GeraldM_inNC 3 місяці тому

      @@markloveless1001 Eternally infamous!

  • @BernardDauphinais
    @BernardDauphinais 4 місяці тому +23

    When I was growing up they were called pancakes in our house but being of French Canadian heritage, they were really crepes. Nowadays I make pancakes and crepes depending on my mood, but never flapjacks.

    • @samanthab1923
      @samanthab1923 4 місяці тому +2

      Johnny Cakes in New England

    • @stellamcwick8455
      @stellamcwick8455 4 місяці тому +1

      Also, French Canadian buckwheat flour pancakes are called Ployes.

    • @oneproudbrowncoat
      @oneproudbrowncoat 4 місяці тому +1

      ​@@samanthab1923Seem to recall they need cornmeal, to be called that.

    • @ZakhadWOW
      @ZakhadWOW 4 місяці тому +1

      except that crepes are normally quite thin... Pancakes are usually at least a 1/4 inch thickness, unlike crepes which aim for more like 1/16th.

    • @thomgizziz
      @thomgizziz 4 місяці тому +2

      Joke is on you... you are making not only pancakes but flapjacks and hotcakes.

  • @davedaley9093
    @davedaley9093 4 місяці тому +4

    My Mother, from Appalachia used sigogglin(sp) to mean catty-corner. My Father from the piedmont of North Carolina used slaunchwise to mean the same thing.

    • @Mick_Ts_Chick
      @Mick_Ts_Chick 4 місяці тому +1

      I'm from NC Piedmont and am not familiar with either of those, lol.

    • @davedaley9093
      @davedaley9093 4 місяці тому +2

      Maybe those terms have died out. I'm in my eighties and have lived in California for more than sixty years.

    • @Mick_Ts_Chick
      @Mick_Ts_Chick 4 місяці тому

      @@davedaley9093 Certainly possible. The people in the mountains do sound different and use different sayings than those of us in the Piedmont or coastal plain.

  • @benjaminlynch9958
    @benjaminlynch9958 4 місяці тому +13

    Here I was thinking this would be a Susie Dent masterclass. Instead it’s all Shakespeare in disguise.

  • @jasonandreoli4135
    @jasonandreoli4135 4 місяці тому +12

    Yorkshireman here, Yonder is still in usage round our way as is the abbreviation 'over yon' as in over there, I also heard older people use Katy Corner when I was a kid but can't really remember the context.

    • @glen1555
      @glen1555 4 місяці тому +3

      I grew up in the East Riding and never came across Yonder, but on moving to West Yorkshire it was a common word

    • @Mick_Ts_Chick
      @Mick_Ts_Chick 4 місяці тому +1

      Yorkshire is hands down the best accent in England! I swear I could listen to someone reading from the dictionary just to hear it. Cheers from North Carolina, USA. 🍻

  • @lilygg
    @lilygg 4 місяці тому +4

    I discovered that juice with pulp, as used in America, is juice with bits in Britain.
    It's often difficult to find words with a British equivalent in SoCal because so many of ours have Spanish roots.

    • @diarmuidkuhle8181
      @diarmuidkuhle8181 3 місяці тому

      I gotta say I prefer 'with bits'. Pulp sounds vaguely unpleasant.

  • @minanes6549
    @minanes6549 4 місяці тому +4

    You can find in Austin and Trollope novels references to women as 'homely' meaning plain-looking, intending to insult the girl. Yonder still very common in Ulster. And also a phrase I came across in North of England - 'yonderly' - to describe someone whose wits were beginning to wander. As in 'he's a bit yonderly now, not as sharp as he used to be'.

    • @GeraldM_inNC
      @GeraldM_inNC 4 місяці тому +1

      Thanks. I'm a huge Trollope fan and consciously model my fiction on his style.

  • @gayekurtz7240
    @gayekurtz7240 4 місяці тому +13

    As the kid of a Canadian farmer its SKIMMED milk because
    After milking the milk was put in containers to let the cream rise to the top. Then the cream was SKIMMED from the milk... Also from western Canada ...its Kitty Corner....😊😉

    • @lauralake7430
      @lauralake7430 4 місяці тому +1

      Same in my Michigan, non farm childhood, 50 years ago

    • @SkunkApe407
      @SkunkApe407 4 місяці тому +3

      No, it isn't "skimmed milk", it's "watery swill".

    • @tiffanypatton9293
      @tiffanypatton9293 4 місяці тому +1

      @@lauralake7430I’m from Michigan, and my grandparents and great grandparents had dairy cows and I remember them saying “skimmed milk”

    • @ernestsmith3581
      @ernestsmith3581 4 місяці тому +1

      Indeed. I was raised on a dairy in South Texas and it's "skimmed milk". As pointed out, it's still watery swill :). The closest I've found to real Jersey cow milk today is called "Half and Half" (and you have to be careful which brand of that you buy).

    • @diarmuidkuhle8181
      @diarmuidkuhle8181 3 місяці тому

      ​@@tiffanypatton9293 yeah people saying 'skim milk' annoys me because it makes no linguistic sense. It's like if somebody said 'mow grass' instead of 'mown grass'. The thing had some process done TO it. And yeah skimmed milk is milk with most of the milk removed Xd

  • @brunobandiera2062
    @brunobandiera2062 4 місяці тому +8

    A fun episode, here in Canada the use of 'Kitty-corner' is quite common, at least amongst us older folk, but 'catty' or 'cater' versions are virtually extinct. And 'homely' is still occasionally used to describe a person's looks, although the inference is not so much 'ugly', more like 'plain'...

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 4 місяці тому

      In the USA homely can be either plain or ugly. I remember reading Anne of Green Gables as a child, and she was described as homely aka plain.

    • @Marcel_Audubon
      @Marcel_Audubon 4 місяці тому

      more surprised to hear you say "older folk" than "kitty corner"

  • @raedwulf61
    @raedwulf61 4 місяці тому +20

    Well, that explains "The Autumn of Rome."

    • @daffers2345
      @daffers2345 4 місяці тому +12

      The Fall of the Roman Empire. A bunch of guys in centurion armor, raking leaves.

    • @terencejay8845
      @terencejay8845 4 місяці тому +1

      I listened to Frank Sinatra just yesterday singing 'It Was a Very Good Year' which contains;
      'But now the days are short
      I'm in the autumn of the year'

  • @Jon-DavidEngle-mm9wg
    @Jon-DavidEngle-mm9wg 4 місяці тому +6

    I come from Oklahoma & have used 'yonder' all my life.

  • @WalterHildahl
    @WalterHildahl 4 місяці тому +19

    In Washington state we sat kitty-corner . meaning a diagonally opposite corner. Like an intersection, or a room.

    • @stevenwagner983
      @stevenwagner983 4 місяці тому +2

      also in WA 90% people I know and me just use diagonal

    • @tristenparish2783
      @tristenparish2783 4 місяці тому +1

      @@stevenwagner983 Been in Washington my whole life and ive never heard of kitty-cornered or catty-cornered, its just "diagonal from/to."

    • @stevenwagner983
      @stevenwagner983 4 місяці тому

      @tristenparish2783 I've heard of kitty corner so I know it, but know no one that uses it personally

  • @celiarosser7290
    @celiarosser7290 4 місяці тому +4

    We say yonder in Texas and Oklahoma. We went on a vacation. We were in New York. My husband asked if a certain down was down yonder to the toll booth attendant. He said, “What?!!”. We were both embarrassed and felt like laughing. Later, we were driving in DC. My husband changed lanes too closely. The young men drove around us and gave us the finger. My husband smiled and waved at them. They threw their heads back and laughed. We realized our license plate was from Oklahoma!!

  • @scottfw7169
    @scottfw7169 4 місяці тому +14

    There after 8:21 where it was derived from the notion of flipping the cake, the "theatre of my mind" sees an elderly gal going, _"Well, well, now doesn't that just flip the cake."_ 👵

  • @tedbomba6631
    @tedbomba6631 4 місяці тому +2

    Exceptionally great video 😊

  • @LostsTVandRadio
    @LostsTVandRadio 4 місяці тому +3

    Yonder - not yet dead but critically endangered in the UK
    Used in rural Gloucestershire (occasionally), as well as in the hymn 'When the trumpet of the Lord' (a lot), and in the phrase 'the wild (or wide) blue yonder' ...

  • @lvlndco
    @lvlndco 4 місяці тому +2

    kitty-corner
    My Grandfather, born in 1901, told us about life on the range in western Colorado. They often had palm sized flap-jacks for breakfast. They were more manageable when you had no tables to eat at.
    How 'funny' that my families have been in the Americas since the late 1600's, early 1700's and my ancestry test still shows 90% Irish-English.

    • @laurie7689
      @laurie7689 4 місяці тому

      Yeah. My ancestors were mostly Colonialists between the 1600's and mid-1700's and we show higher percentages of England, Scottish, and Irish ancestry, too. I'm guessing that they had an influx of central Europeans settle there since that time with which they mixed.

  • @laurataylor8717
    @laurataylor8717 4 місяці тому +9

    I used My Heritage to do a DNA test. Surprisingly, they said I'm less than 3% English, Irish, Scottish or Welsh. My Grandfather immigrated from Scotland. It made me question my lineage, but a DNA match showed up who is a direct relative of my grandfather, so I am assured no one was stepping out and my family members are likely still my family members.

    • @JSBuehler
      @JSBuehler 3 місяці тому

      My DNA test came back as overwhelmingly English despite 3/8 great grandparents immigrating directly from German areas, 1/8 directly from Ireland, 1/4 mixed 2nd or 3rd generation Scots-Irish reprobates, and 1/4 who the hell knows? but likely the descendant of more Scots-Irish jailbirds on the run. (Grandma was knocked up at 15 yo by a fellow known only as "Shorty") So where does my 90%+ English DNA come from? (And I want to thank Shorty for my 5'4" stature).

  • @riderramblings
    @riderramblings 4 місяці тому +6

    "Over yonder" is still used in the villages in the more remote Yorkshire Dales so isn't necessarily used for amusement. "Yon" is also used (look it up).

  • @angreagach
    @angreagach 4 місяці тому +11

    In the quote from A Midsummer Night's Dream, "skim" in "skim milk" is used as a verb, not an adjective. The full quote is, "Are not you he
    That frights the maidens of the villagery,
    Skim milk, and sometimes labor in the quern
    And bootless make the breathless housewife churn,
    And sometime make the drink to bear no barm,
    Mislead night-wanderers, laughing at their harm?"
    I'm afraid we Yanks can't use it as a defense for our usage.

    • @s.h.6858
      @s.h.6858 4 місяці тому +3

      By that context, i would have interpreted "skim" to mean "steal".

    • @karenk2409
      @karenk2409 4 місяці тому

      You have to skim the fat off the milk to churn it into butter!

    • @artifax1407
      @artifax1407 4 місяці тому

      @@s.h.6858 Yes, I think it means to steal the cream off the milk.

    • @professoraviva4628
      @professoraviva4628 4 місяці тому

      I just saw your comment after posting my own on this passage. Yes! You're absolutely right! :) It can be a bit tricky to catch that this is a verb phrase because the syntax is different from modern English. "Are you not he that frights... skim[s]...labor[s]...make[s]...make[s]...mislead[s]..."

    • @professoraviva4628
      @professoraviva4628 4 місяці тому

      @@s.h.6858 The word itself doesn't mean "steal," though what Puck is being accused of is removing the cream (the valuable stuff) from the milk. The meaning can be traced back at least to the 1400s. Here's the etymology from Etymology Online: "early 15c. skimmen, "lift the scum from by a sliding motion, clear (a liquid) from matter floating on the surface" (the agent noun skimmer, for the utensil used, is attested from late 14c.), from Old French escumer "remove scum," from escume (Modern French écume) "scum," from a Germanic source (compare Old High German scum "scum," German Schaum; see scum)."

  • @mbryson2899
    @mbryson2899 4 місяці тому +4

    I was born an raised in Cicero, IL (an industrial "suburb" adjacent to Chicago). It was "kitty corner" there.
    I had family in rural northeast Missouri. To them it was "catty corner."
    Hope this help!

  • @jodileben694
    @jodileben694 4 місяці тому +12

    Is your wife more English than you?? LOL My family is from Texas and the deep south and they all say yonder. I'm in Colorado, but grew up saying that and still use that word occasionally.

    • @NicholasJH96
      @NicholasJH96 4 місяці тому +1

      Can’t be right when he’s born in England

  • @gailsears2913
    @gailsears2913 4 місяці тому +5

    From mid-south, I use yonder, kitty-cornered, fall, pancakes. Word history is so interesting!

    • @Wowzersdude-k5c
      @Wowzersdude-k5c 4 місяці тому

      The south still is mostly UK derived, which explains why those old words still exist.

  • @tdata545
    @tdata545 4 місяці тому +6

    I'm team Kitty Corner since I'm from Chicago.
    6:53 What a "HOMELY" sounding voice you used to say "HOMEY". Also our family was more of a fan of "RUSTIC" or "QUAINT" for a "HOMEY" synonym.

  • @joanfregapane8683
    @joanfregapane8683 4 місяці тому +4

    What a fun episode!

  • @misspat7555
    @misspat7555 4 місяці тому +8

    Catty-corner. No -ed. I live in Pennsylvania; my parents originated around the border between Kansas and Missouri and around the border between West Virginia and PA. They met when my mother was moved to the Kansas/Missouri region for 3.5 years as a teenager due to her stepfather’s work moving his job.

  • @rosacanisalba
    @rosacanisalba 4 місяці тому +5

    Yorkshire Brit here. Yes yonder or even over yon for over there is used, not often but used.
    And ive heard kitty-corner and cater-corner more often but also catty-corner.
    Homely was the word i heard as a child from (female) adults trying to nicely say a girl or woman was plain bordering on ugly. But ive also heard the other meaning too.

  • @cejannuzi
    @cejannuzi 4 місяці тому +6

    Growing up in the 60s and 70s in NE US, we said both skim milk and skimmed milk. But the label read skim milk and prevailed.

    • @aLadNamedNathan
      @aLadNamedNathan 4 місяці тому +4

      I can remember when "yogurt" used to be spelled "yoghurt" on the package. I can also remember when "ketchup" was spelled "catsup."

    • @mbd501
      @mbd501 4 місяці тому +1

      Skimmed milk is actually better grammar. The milk has been skimmed (fat removed). However, it’s easier to say skim milk, so that’s likely why we changed it to that instead.

  • @etrisb
    @etrisb 4 місяці тому +4

    I'm from northern Illinois, and I always heard "kitty-corner."
    Another use of "yonder" is in the song "There is a Time" by the bluegrass group The Dillards:
    There is a time for us to wander
    When time is young and so are we
    The woods are greener over yonder
    The path is new, the world is free

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 4 місяці тому

      Yonder is also in the Air Force song and in a gospel song called Goin’ Up Yonder.

  • @jamesonpace726
    @jamesonpace726 4 місяці тому +4

    Look, over yonder, catty corner to the last falling flap jack, where we skimmed milk & played soccer in England while Willie the Shake wrote "over yonder"....

  • @TTULangGenius
    @TTULangGenius 4 місяці тому +2

    I am a Southern American (Texas). I grew up with my great grandmother as my next door neighbor for the first 14 years of my life (and she lived another 13 years to the ripe old age of 90 after I moved). Her family was of Appalachian heritage and I recall her using "yonder" and "flapjack" very often. Heck, even I use the word "yonder" quite a bit myself. She also used words like "purse" to refer to to a man's wallet, which had long fallen out of that usage before I was born.
    It's always nice to hear about the origins of words and how they survive long after being transplanted from their original lands (a very well-known and documented phenomenon).

    • @overlordnat
      @overlordnat 4 місяці тому

      That’s an interesting semantic development as only women would be described as having purses in Britain, not men.

  • @Jeff_Lichtman
    @Jeff_Lichtman 4 місяці тому +34

    From the song "The U.S. Air Force":
    "Off we go into the wild blue yonder,
    "Climbing high into the sun;
    "Here they come zooming to meet our thunder,
    "At ‘em now, Give 'em the gun! give em the gun!"
    My paternal grandfather was a Russian immigrant. Once when he was trying to remember the word for pancakes he said, "John... James.... Jim... Jack... Jackflaps! Flapjacks!"
    Skim milk is now sold as non-fat milk in American supermarkets.

    • @daffers2345
      @daffers2345 4 місяці тому +6

      Ironically for your grandpa at least, the term "johnnycakes" was also used for pancakes back in the day :)

    • @Hillbilly001
      @Hillbilly001 4 місяці тому +4

      Skim milk is still used where I'm at. While low-fat milk is either 1% or 2% milk and whole milk is the real deal. At least in the supermarkets here. Cheers from Tennessee

    • @Hillbilly001
      @Hillbilly001 4 місяці тому +5

      @@daffers2345 Where I'm from a johnnycake is one made from cornmeal. Just saying. Cheers from Tennessee

    • @aLadNamedNathan
      @aLadNamedNathan 4 місяці тому

      You might go into the wild blue yonder, but you'll never get there. Whenever you think you have, the place where you are is what you call "here."

    • @pillarwatch
      @pillarwatch 4 місяці тому +2

      Johny cake is corn bread and I'm from the upper midwest.

  • @alansmithee8831
    @alansmithee8831 4 місяці тому +3

    A'reyt Laurence. Here in Yorkshire we have a Richmond o'er yonder. I have also visited Richmond o'er yonder in Virginia.
    At university I pointed out to someone doing a Shakespeare play that it was easier for Yorkshire folk to follow, if allowed to just speak dialect than fancy theatre pronunciation. Strangely, soon after a theatre company did start up to do his plays in my dialect. Did you spot Patrick Stewart talking in it on a Conan O'Brian video not long sin'.

  • @kayerin5749
    @kayerin5749 4 місяці тому +5

    Funnily, the minute "Cattycornered" was up on the screen, my mind automatically corrected it to "kitty-cornered". And sure enough, I grew up in California. But my parents grew up in Texas and Georgia, but they referred to it as kitty cornered as well. Of course my grams were Irish and English, so I have really mixed up vocabulary!

    • @Werevampiwolf
      @Werevampiwolf 4 місяці тому

      Funnily enough, I'm from California, with a grandparent from Oklahoma and I've always said catty-corner lol

  • @aidandillon9520
    @aidandillon9520 4 місяці тому +1

    I picked up at the very end of your video you said "learned", where in the UK it is generally "learnt". Coming from NZ we use both, but now living in the UK and working with a US team we debated the "lessons Learned" vs "Lessons Learnt" meeting that we were planning after the project. I had never realised there was a difference till then!
    And talking about milk, I have heard in cafes that they use the term "skinny" milk, just to throw another term in there....

  • @daffers2345
    @daffers2345 4 місяці тому +39

    I live in Pennsylvania. We always said "catty-corner" as in, "They lived in the house catty-corner to us." I always thought it had something to do with cats!
    Incidentally, skim milk is _disgusting._

    • @clvrswine
      @clvrswine 4 місяці тому

      In Pennsylvania describes nothing, given how very, very different accents are. Eastern PA sounds entirely different than Western (the better part) PA. It's kitty-corner, by the way.

    • @samanthab1923
      @samanthab1923 4 місяці тому

      @@clvrswineAgreed but I’m not PA born & raised. Only here in Bucks Co. 30 years. NY/NJ transplant. Catty cornered for me

    • @Cricket2731
      @Cricket2731 4 місяці тому +7

      My son had a great observation about skim milk: it's a bucket of water over which a cow has been waved. I agree--the stuff borders on nasty.

    • @jeffymooch
      @jeffymooch 4 місяці тому

      @@clvrswine catty corner in York.

    • @andrewbrenton8092
      @andrewbrenton8092 4 місяці тому +1

      @@clvrswine I live in York and when it's used it's "katty", pronounced "kaddy".

  • @williamarrants7870
    @williamarrants7870 4 місяці тому +1

    Very interesting! My mother, who lives in East Tennessee, uses the word “yonder” more than any other person alive. And we do say, “fall” more often than “autumn”. Glad to know its origin.

  • @lindaedwards6683
    @lindaedwards6683 4 місяці тому +4

    Don't you have the cicada's yet? There everywhere here in the far western Chicago suburbs. The first one I saw landed on my glasses. I guess it was an announcement of their arrival.

  • @jadakowers590
    @jadakowers590 2 місяці тому +1

    In Southeast Florida, I still use and hear kitty corner but rarely katty corner. Yonder is not used a whole lot, but have heard it in Northern Florida. Cattywampus is used with more regularity that katty corner, but I’ve come to find that it has various meanings. I learned the word to mean messy or disorganized. A room can be cattywampus, but so can projects or thoughts. I was surprised to find it also can mean on the diagonal, but can understand the connection to its meaning off kilter. I think the USA needs an official CATTYWUMPUS DAY! 😉

  • @AnthropoidOne
    @AnthropoidOne 4 місяці тому +3

    I’m more English than he is too. Lived in North Carolina since the late 1900’s also. Yonder used to be very common, but not so much anymore

    • @GeraldM_inNC
      @GeraldM_inNC 4 місяці тому

      I've been living in Charlotte and then east of Raleigh the last ten years and I've never heard "yonder" even once.

  • @DoubleACbg
    @DoubleACbg 4 місяці тому +1

    Now I’m thinking of a Carole King song, “Way Over Yonder”, and “Flapjack” I once heard used in a monologue by comedian Andrew Dice Clay.

    • @GeraldM_inNC
      @GeraldM_inNC 4 місяці тому

      She's being consciously archaic for mood. "Yonder" is ubiquitous in 19th Century hymns.

  • @lindaward3156
    @lindaward3156 4 місяці тому +5

    over yonder is still said in NE, same meaning as "up the road a piece"

  • @darlaflorence7428
    @darlaflorence7428 4 місяці тому +1

    Yonder is a word I first heard used when I moved to Arkansas. Love it.

  • @perkytxgirl
    @perkytxgirl 4 місяці тому +39

    Yonder is a very southern word.

    • @samanthab1923
      @samanthab1923 4 місяці тому +10

      And western like cowboys saying over yonder I reckon

    • @graywolfdracon
      @graywolfdracon 4 місяці тому +10

      Yonder is a very rural word. I've lived many places in the US and in every rural area yonder was regularly used but in the urban areas it was rarely used.

    • @pillarwatch
      @pillarwatch 4 місяці тому +2

      @@graywolfdracon The word predates America, it comes from old English and Dutch or thereabouts. Anyone with yankee ancestry understands it and may use it from time to time.

    • @farrahupson
      @farrahupson 4 місяці тому +8

      @@samanthab1923 Ha ha "reckon" is another interesting word - it sounds old-timey to most Americans but Australians seem to use it in the modern day.

    • @samanthab1923
      @samanthab1923 4 місяці тому

      @@farrahupson The do! I used to watch Mr Inbetween & he used it 👋

  • @jcortese3300
    @jcortese3300 4 місяці тому +5

    IIRC from my time in linguistics, yonder was like the third-person version of first, second, and third person pronouns. Instead of I/you/he, she, or it you had this/that/yonder. So "this" was used for "this thing I've got," "that" for "that thing near you," and "yonder" for "that thing way over there nowhere near either of us."

  • @caseyleichter2309
    @caseyleichter2309 4 місяці тому +15

    I was born and lived for 20 years on the East Coast, and the variant used was "kitty-corner." Then I moved to the West Coast, where the term is..."kitty corner." "Catty-corner" might be purely Midwest, maybe? And "cater-corner" is a variation I think I've read in novels, but have never heard.

    • @daffers2345
      @daffers2345 4 місяці тому +1

      We use "catty-corner" all the time in my area of Pennsylvania, so I don't think it is specifically Midwest. However I live in a weird area with particular dialect, so that might have something to do with it.

    • @diwi1942
      @diwi1942 4 місяці тому +2

      ​@@daffers2345Pa born and catty corner is what I use. Berks, Lancaster counties.

    • @hopew6979
      @hopew6979 4 місяці тому +1

      It's kitty corner in Michigan... but I have heard cater corner too.

    • @garryferrington811
      @garryferrington811 4 місяці тому

      It was "kitty-corner" in Michigan, only southerners would say "catty-corner."

    • @Ira88881
      @Ira88881 4 місяці тому +1

      @@garryferrington811 No:
      I grew up in Brooklyn, and the entire northeast said “catty corner.”

  • @voxmobius
    @voxmobius 4 місяці тому +2

    In Kentucky, i grew up saying “ catty-wampumus” (especially for an unbounded diagonal or an unspecified angle… , a sort of a “over yon(der)”) or catty-corner(ed).
    When I entered the US Navy, I was introduced to “by the oblique” (at or on a 45 degree angle) as well as “abaft the beam” or “broad off the bow” and “points” were sometimes added to it (e.g., “2 points abaft to beam” for something at an angle of approximately 23 degrees behind the middle of the ship)

  • @laurac5451
    @laurac5451 4 місяці тому +6

    Catty cornered not that I've used it recently but would describe how i go to the wrong cupboard

  • @anulfadventures
    @anulfadventures 4 місяці тому +2

    I've only herd or use "Kitty-corner" but here's another word I've just discovered. It's the "Southern" version of Flap Jack. A "Slap Jack" is made just like the Pancake only with Cornmeal instead of flour. It seems to have come from the American south and travelled West after the civil war.

    • @Mick_Ts_Chick
      @Mick_Ts_Chick 4 місяці тому +1

      Interesting. Never heard of slapjack. 🤔

    • @anulfadventures
      @anulfadventures 4 місяці тому

      @@Mick_Ts_Chick it's hard to find even googling it. They keep sending me to flapjack but I did find them eventually.

  • @owlbuquerqueturkey
    @owlbuquerqueturkey 4 місяці тому +3

    I grew up on a farm, and we produced our own milk. I have always called it skimmed milk. After I milked the cow, and let the milk set awhile, I would skim the cream off the top, and the result was skimmed milk. I didn't realize, until seeing this video, that the rest of the country calls it skim milk. I don't actually buy the stuff, so I've never really paid attention to the label. I like my milk with a high fat content.

    • @jeanrobinson705
      @jeanrobinson705 4 місяці тому

      It's probably city folk who only see it in the stores that call it "skim milk". You know what it is and how it's made, so you (properly) call it skimmed milk.

  • @Aegelis
    @Aegelis 4 місяці тому +2

    East coast U.S.A. here (Delaware). Yonder is usually associated with country talk (like Appalachian Mountains) but also the south. Catty-corner usually either country talk or older folk, but never heard kitty corner or any other variation. Everybody says Spring and Fall, Autumn usually is formal or poetic. Homely is negative, but Lord of the Rings fans, Live Action Role Players and the like definitely say otherwise! Pancakes are the norm here, flapjacks are either rural or intentional slang. No surprise to me that Shakespeare is the source of confusion, as it was to high schoolers trying to learn the plays, and me as an adult wishing to forego his works altogether whenever possible. Molasses is used in both delicious cookies and pictographic jokes.

  • @SarahCarrico
    @SarahCarrico 4 місяці тому +6

    I'm a 41yo from Boise. I probably use yonder once a month or so? Kitty corner, homely, yes. Flapjack is not really a thing outside writers trying too hard?
    "Slow as molasses" is very common in my familial lexicon - the substance itself, however, while readily available, is mostly for gingerbread cookies and BBQ sauce, so otherwise not a common thing in my parts.

    • @woodfur00
      @woodfur00 4 місяці тому +2

      So what I'm getting is that you don't make nearly enough gingerbread cookies

    • @SarahCarrico
      @SarahCarrico 4 місяці тому

      @@woodfur00 correct!

  • @tony_25or6to4
    @tony_25or6to4 4 місяці тому +2

    Grew up in Chicago.
    We used kitty-corner to describe the diagonal corners at an intersection.

  • @sarahglover3286
    @sarahglover3286 4 місяці тому +7

    Love that half your evidence was just Shakespeare plays!
    Not sure if you've ever covered it but would love to see you explaining burgularized, I watch enough American cop shows to have heard it a lot but it always confuses me how Americans have a word twice the length of burgled!

    • @aLadNamedNathan
      @aLadNamedNathan 4 місяці тому +1

      Kind of reminds me of _Fiddler on the Roof._ Every time Tevye tries to ascribe a quote to a different prophet, someone corrects him and says, "No, no--that's Moses!"

    • @Sm2Lb
      @Sm2Lb 4 місяці тому +3

      I can explain “burglarized”. We like extra syllables. Using them makes us posh and sophisticated. Sometimes, we even pronounce words with more syllables than they actually contain. (Southern USA catches the most flack over this, but as far as I can tell, it’s pretty much universal among speakers of English.) So naturally, if the word comes ready-made with the superfluous growth already in place, we are going to use it. There is a valid argument that it makes the language richer. However, this propensity to favor complex words over simple words also leads us to substitute a longer, incorrect or awkward word in place of a correct, shorter word. So, “utilize” takes the place of “use”; “myself” is sometimes selected where “me” or “I” would be grammatically correct; and even the word “simple” is tossed aside in favor of the egregiously wrong and insulting “simplistic”. (To be clear, if you mean that something is not complicated, then “simplistic” is egregiously wrong. If you mean to say that an idea, theory, etc. ignores significant factors of the subject in hand, due to the ignorance or duplicity of the person promoting it, then “simplistic” is the right choice.)
      Oh, I think there is only one “U” in burglarize. As my own fascination with phantom syllables often leads my spelling astray, I could very well be wrong.

    • @aLadNamedNathan
      @aLadNamedNathan 4 місяці тому +2

      I can explain burgle/burglarize. Even when I was young, I knew the word "burglar," but I never heard a verb corresponding to this noun. The correct way to form a verb from it would be "burglarize." The word "burgle" is what's called a back-formation. That is, someone wrongly interpreted the R at the end of "burglar" to be the suffix "-er," meaning "someone who does something." An example would be "baker," which is someone who bakes, for instance. Another back-formation would be "edit" from "editor." Again, someone wrongly interpreted "editor" as having the same suffix, and thus created the word "edit," which had not previously existed.

    • @Sm2Lb
      @Sm2Lb 4 місяці тому +3

      @@aLadNamedNathan I will grant that your explanation is better, but mine is more simplisticer.

    • @aLadNamedNathan
      @aLadNamedNathan 4 місяці тому +2

      @@Sm2Lb LOL.

  • @GoodNewsEveryone2999
    @GoodNewsEveryone2999 4 місяці тому

    I grew up in Atlanta, my grandparents were from a bit north of the city originally. Whenever my grandma wanted me to get something from the other room she'd always tell me to "Go in yonder and fetch the ". Over yonder still sounds normal to me. Grandma used to use the third person a lot too .... "Go in yonder and fetch grandma the ".

  • @TheAntibozo
    @TheAntibozo 4 місяці тому +4

    Re "yonder" it is worthy of note that both Spanish and Portuguese (and perhaps other related languages with which i am less familiar) feature an equivalent: aquel/aquele and variants. It's useful to be able to say "there" whilst clarifying that the "there" is not where the listener is. I.e. if one says, "There's an apple there," the listener may intepret this to mean that there is an apple beside the listener, whereas if one says "There is an apple yonder" it is clear that the apple is near neither the speaker nor the listener. The aquel- terms achieve the same goal.

    • @diarmuidkuhle8181
      @diarmuidkuhle8181 3 місяці тому

      As an English speaker, if the apple was right next to me I'd say 'there's an apple here'. 'There' already implies it's some way away from me, 'over there' means it's quite a long way away.

    • @TheAntibozo
      @TheAntibozo 3 місяці тому

      @@diarmuidkuhle8181 I think you may not be seeing the distinction. Pkease re-read.

  • @mom755
    @mom755 4 місяці тому +1

    My father always referred to skim milk as “blue john”. Referring to the bluish tint of milk with all the cream removed.

  • @Penguin482
    @Penguin482 4 місяці тому +4

    I use kitty-corner but I know a person from Wisconsin who uses catty-wumpus (no chance I spelled that correctly).

  • @kenhayes3448
    @kenhayes3448 4 місяці тому +1

    Skimmed milk was and is used in the Southern United States at least in Georgia. I still use the term today.

  • @JackDecker63
    @JackDecker63 4 місяці тому +11

    Kitty-cornered here in Wisconsin. 😁

  • @shmataboro8634
    @shmataboro8634 4 місяці тому +1

    Our family,here in Indiana USA, has always said skimmed milk, but none of us can stand it. Since we don't buy it I had never even noticed that the carton doesn't day skimmED. Interesting.

  • @j.rinker4609
    @j.rinker4609 4 місяці тому +145

    We say "kitty-corner", NOT cornered.

    • @LillibitOfHere
      @LillibitOfHere 4 місяці тому +14

      “Kitty corner from”, never cornered

    • @dlxmarks
      @dlxmarks 4 місяці тому +6

      It doesn't come up much in my part of California but when it does, it's "kitty corner from" as well.

    • @gabrielleeliseo6062
      @gabrielleeliseo6062 4 місяці тому +13

      I from just outside of NYC, and we say either catty-cornered or catty-corner. It depends on the context.

    • @billrobertson5878
      @billrobertson5878 4 місяці тому +7

      Cattywanpus

    • @patriciapetersen904
      @patriciapetersen904 4 місяці тому +12

      Same here. Have lived in many states and heard both kitty and catty but never with -ed anywhere. I wonder if Lawrence is hearing a hyper-local variant.

  • @ludovica8221
    @ludovica8221 4 місяці тому +1

    Lawrence you are wrong about "kitty corner" it may have died out in Hull but its pretty common in Hampshire wiltshire and sussex as I have heard it used many times on local area TV over the years , and even in tv dramas My grandmother said it very often and my mother stll does. Its a very useful way to describe a location, I have never thought it archaic and its certainly not extinct here yet

  • @cabbking
    @cabbking 4 місяці тому +28

    “Reckon” is heard out of the mouths of Brits fairly often whereas in the US it is very archaic and heard mostly in old movies or in literature.

    • @Hillbilly001
      @Hillbilly001 4 місяці тому +48

      It ain't archaic if you're from the South.

    • @nathangamble125
      @nathangamble125 4 місяці тому +20

      I reckon that's probably right.

    • @jangschoen1019
      @jangschoen1019 4 місяці тому

      Henry Cho comes to mind

    • @adriad4855
      @adriad4855 4 місяці тому +25

      @@Hillbilly001 or from Appalachia, where the sentence " I reckon I'll go over yonder directly." is common. (we tend to make "directly" a 2 syllable word btw)

    • @0hN0es203
      @0hN0es203 4 місяці тому +19

      Not in my part of America it aint. I reckon. Take a trip into appalachia or pretty much anywhere in the southeast. You'll hear it.

  • @classicrockonly
    @classicrockonly 4 місяці тому +2

    I learned the word “homely” from reading Charles Spurgeon, so I learned the UK edition of the word. I liked the word and have been saying it and I confuse a lot of people lol. Also in WA, we say kitty corner

    • @GeraldM_inNC
      @GeraldM_inNC 4 місяці тому

      I'm impressed at your erudition. My pastor, David Wilkerson, was a huge fan of Spurgeon.

  • @m2pt5
    @m2pt5 4 місяці тому +6

    British flapjacks are awesome.

  • @joshuafranco1570
    @joshuafranco1570 4 місяці тому +1

    You are an American treasure, Lawrence. Thank you for these great videos.

  • @sternits
    @sternits 4 місяці тому +457

    Funny how your American wife is more English than you who is English born. Cute.

    • @OldDood
      @OldDood 4 місяці тому +60

      She seems to be even more Viking than Lawrence. LOL

    • @kathywiseley4382
      @kathywiseley4382 4 місяці тому +32

      American here. And my DNA is 90% England. So I'm more "English" than Laurence. And 5% Norwegian so maybe there was a Viking daddy back when. 😄

    • @davecampbell3455
      @davecampbell3455 4 місяці тому +2

      :)

    • @samanthab1923
      @samanthab1923 4 місяці тому +51

      @@kathywiseley4382Kind of how Diana was more English than the Royal Family.

    • @Besmertnic
      @Besmertnic 4 місяці тому +34

      You mean the Saxe-Coburg-Gotha aren't English?

  • @KRich408
    @KRich408 4 місяці тому +2

    Go to the pigeon forge TN.Wild Bear Inn they have the best Flap Jack's around . If you stay the night they are free for breakfast and Unlimited each cake is the size of a dinner plate!!!!😮😂

  • @ka9dgx
    @ka9dgx 4 місяці тому +11

    Kitty-Corner: Diagonally opposite corner

  • @TribalGuitars
    @TribalGuitars 4 місяці тому +1

    Where I'm from in SW NY we say "kitty-corner".

  • @ScrapKing73
    @ScrapKing73 4 місяці тому +3

    I can’t be the only one noticed you didn’t point out that the kitty-corner and catty-corner regions are… kitty-corner from each other, right? :-D BTW, in my experience we say “kitty-corner” in Canada.