Itd be awesome to have a massive Neo-Latin game of telephone, especially if arranged according to a linguistic continuum: the first speaker, say an Iberian, would enounce a sentence to another Iberian of a congeneric language, and they would relay the sentence tracing the very geography of Romance Europe, viz: Portuguese> Galician> Castilian> Catalan> Occitan> French> Arpitan> Piedmontese> Italian Should be one of the most revealing exercises in intelligibility ever!
You skipped a lot of languages: mirandese, aragonese, leonese, asturian - junt in the iberian peninsula, and then: sardo, romanche, romanian, sicilian, gascon, vetic, lingure, lombard, napolitan...
As someone who's studied (to varying degrees) French, Italian and Spanish these Romance language videos are always a delight. It's like chilling and understanding what's going on even if you've never heard of these languages.
@@jesusam7126 "língua é um dialeto que têm um exército e uma marinha". Ou em outras palavras, "língua é um dialeto que possui uma academia", etc. Ou seja, não há um critério científico que distinga língua de dialeto. Na minha opinião, o português, o espanhol, etc. são os estágios atuais do latim. Ou, dialetos do latim vulgar.
@@fabiolimadasilva3398 Muito verdadeiro! Valde verus! Foarte adevărat! Muy verdadero! Veo assæ! Parècc vera! Fòrça vertat! Très vrai! Molto vero! Assai veru! Une vore vêr! Moi verdade!
To all of those who say it basically sounds like standard French and therefore reduce Arpitan to a dialect of French, it's VERY IMPORTANT for you to understand that he's not a native speaker! I recommend you listen to native speakers from Val d'Aoste or Valais, and you will immediately hear how distinct Arpitan is from standard French.
Arpitan is not a french dialect, if you mean by that it is a dialect of langue d'oïl. They are cousins if we can say like this. In Switzerland only the dialect of the north (Jura) is from the langue d'oïl family.
Is here anyone who learned/is learning Arpitan? I would be grateful if you could write briefly about your experience. I started to learn it but it is rather difficult due to scarcity of recources (unfortunatelly, I cannot go to Arpitania at the moment)
@@saludlombardia-semper2536 It must be incredibly difficult to find resources to learn Arpitan. I’m currently learning Catalan and I really cannot say that there are abundant resources regarding this language. In fact, I once considered learning Lombard and Occitan, but ended up not attempting it because of the lack of resources to effectively learn these languages past the A1 level. By the way, I can’t help but ask if you speak Lombard.
I speak Francoprovencal from Aosta Valley in Italy and it sounds very different. The one in the video is practically French with some little variations in phonetics.
yeah arpitan in aosta vally is at the very southeast of the arpitan speaking area while Lyon is at the opposite side. Actually many arpitan speakers have some trouble understanding each other even from a few kilometers, especially true in montanous regions like yours or Savoy…
I agree, his standard French accent is very strong… My grandparents spoke Arpitan and it sounded much different. Their “r” was stronger for one and rolled for the other one, the melody was totally different and more Italian, the pronunciation had way more “sh” sounds everywhere and “dj” was rather like “th” or “dz”.
Is here anyone who learned/is learning Arpitan? I would be grateful if you could write briefly about your experience. I started to learn it but it is rather difficult due to scarcity of recources (unfortunatelly, I cannot go to Arpitania at the moment)
If you listen closely he does do the "th" sound though. Not only he's not native but his dialect (savoyard i believe) has some convergence with french that are not very typical of most arpitan dialects. The fact that he pronounce "un" as /œ̃/ and words like "colôr" as /kulœʁ/ for example where you would typically find /ɔ̃/ or /kulur/ makes this dialect closer to french despite being in the middle of the Arpitan area.
For the second word, the guy speaking the Genoan dialect is confused because the Italin verb "imbarcare" is often only used when you get into a ship (in- + barca + -re, where "barca" means "boat, ship"). He's not aware that the verb "imbarcare" is actually used for ANY means of transportation (ship/plane/train), except cars. That's why he kept thinking about boats/ships, not trains.
As an Italian I could surprisingly follow everything without reading the english subtitles and guess all words. Also, Genoese sounds so nice, I didn't know! Especially spoken by Francesco, so cute!
@@lissandrafreljord7913 Yeah that's what they say in Italy, haha. We say they have the "braccino corto", meaning "short arm" that doesn't want to give away anything. I've read just now that it's because in the 16th century Genova was a big rich city of bankers, but after financing Spain in a war against England in 1585 which Spain lost, leading to the downfall of Genova's golden age, they became known for not financing any more travelers and for being very careful with and attached to money. And they supposedly still are! 🦖😂
@@ehmzed I was not aware of this historical explanation. Under a social point of view, I must say that Ligurians have the tendency not to show off and prefer to spend money for meaningful things. Other people in Italy are more into bragging even when they have no money, hence the stereotype.
Das quatro línguas faladas no vídeo, o catalão é a mais parecida com o português. Laura, faça mais vídeos em catalão para que não esqueça mais palavras de tua língua materna. Descobri o catalão durante as olimpíadas de 1992 e não canso de me deleitar com a beleza desta língua. Um abraço do Brasil!
@@fabiolimadasilva3398 Sou Português e vivo na Catalunha (falo melhor o Catalão que muitos Catalães). 🤣 Infelizmente aqui, sobretudo na capital, há muitas gente que quase não fala Catalão. É pior entre os jovens. Se falas francês, castelhanos ou italiano será fácil aprender catalão. É uma língua maravilhosa. Avisa se precisares de ajuda.
Im from Québec and I was astonished by how easy it was to understand, although the language not being his native one surely helped my understanding. In any case, great video, as always!
Very interesting. Extremely close to Standard French. I don't recall a video on Genoese though, it'd be great to get Francesco on to host a game for that language, maybe get Portuguese (it sounded sometimes very similar) and Rioplatense Spanish (since Lunfardo is allegedly strongly inspired by it) speakers.
This one was fun. As an American, my strongest second language is French and this felt fairly easy. Some bad Spanish knowledge helped too as far as the romance languages go. The bonus German discussion was nice too.
Wow, I loved this meeting. There are many interesting things we can learn from watching this video. Such a good similarities between these languages. hehe Greetings from Brazil. 🇧🇷
I started off listening while reading the transcript and could understand everyone no problem, so I tried listening without looking at the transcript. Between my French and very limited Spanish and Italian I could understand everyone except Franceso. It actually surprised me how challenging it was for me to understand Genoese relative to the other languages. I love these little experiments in cross-linguistic communication!
Well, I am from Genoa and he is the one that was giving me the hardest time, since I speak only Italian and I have really never had any contact with Genoese-speakers. I was surprised that I could understand Arpitan fairly well since it was my first exposure to it. No problem with French and Catalan (I speak them both).
as an Italian speaker (that doesn't speak any Gallo-Romance language) I could understand anything quite easily. Incredible how much Ligurian is similar to Spanish and Portuguese. I never realized it.
Finalmente il genovese!! 😀 Finally the genoese language: as an lombard/ligurian speaker (and esperantist), I understand very well the catalan (that I adore) and the french too (that I studied at school), but I didn't like the sound of the harpitan much, I prefer the Occitan one more. Personal opinion, of course ...
you can look up "le digourdi" for Arpitan which sounds a lot different. as said, Arpitani's first language is french and his accent is quite french, as well as the region (Lyon) having been heavily influenced by French for ages. arpitan in the Valais also sounds different
Io sono molto particolare: vivo a Genova, ma sono al 50% piemontese (di Torino) da parte di madre. Quando i miei parenti liguri si parlano fra di loro non capisco quasi nulla, mentre il piemontese, oltre a capirlo, riesco anche a parlarlo. Sarebbe giusto trasmettere o zenêize alle future generazioni visto il fatto che è una lingua vera e propria e che differisce molto dall'italiano.
I love this channel. I don't speak any of these languages (I speak portuguese because I'm brazilian and speak spanish too) but I understand some english, french, italian and a litlle bit of catalan. It was amazing, because I could guess all five words! 😃😃😃 (I'm sorry for my english... 🙈).
In Spanish: 1- Rastrillo. Same root as French, Arpitan and Ligurian 2- Estación 3- Patata 4- Vaca 5- Miedo (lat. Metus, fear) / Pavor (From lat. Pavor,-oris ; same root as Paura -it-, Por -cat.-, Peur -fr.)
The Classical Latin word for "rake" is "sarculum" "Raster" is the word for "hoe"; the diminutive is "rastellus". Common Latin made frequent use of diminutives. The names for the tools easily could have changed over the years. "Patate", "Potato" is derived from the Caribbean Native word for the thing. Many of the flora and fauna native to the Americas have names derioved from the names that the autochthonic people gave to them. The European saw the plant or animal that he never had seen and asked the Natives "what is it?". The Natives told them what they called it. The Europeans corrupted the name and that persisted. "Raccoon" is derived from his name in Cherokee. «Mapache» is derived from his name in Nahuatl. The French call him «raton laveur»; the washing rat. In Cajun French, his name is "Chaoui" whch is derived from his name in Choctaw. The Italians call him «orsino lavatore»; "the little bear that washes."
People saying L'arpetani sounds too French keep in mind a few thing: -Arpitan is the only other Gallo-Romance language with langue d'oïl, so yeah it can sound like French. Saying "it's a French dialect" makes as sense as saying "French is an Arpitan dialect". -Lyon is at the border with langues d'oïl and is one of the biggest cities in Western Europe, so OBVIOUSLY it is particularly similar to French while arpitan from Aosta is at the opposite side of the linguistic region and very different in prononciation -In Lyon area, arpitan is almost dead, nobody speaks it natively, everyone HAS to use French 99,9% of their lifetime. Blaming those speakers for literally being forced too have to speak French natively is just as disgusting as the discrimination those speakers suffer from France.
I LOVED this!!! Another awesome romance video😀, and I think the combination makes sense since all of them are Gallo-Romance. As a French intermediate, I could understand Arpitan pretty well to get the 5 words, and also I understood most of Catalan and Ligurian, mostly from my Spanish 😅. Interestingly, Ligurian really sounds like Brazilian Portuguese in its rhythm and pronouncing final 'o' as 'u', I bet Norbert will prepare a separate video on it 😉😉!!
Hi there! Yes, an interesting fact is that when i speak genoese with a non-iberic romance language speaker, they always say to me “you are portuguese?”. We make a lot of jokes about that! :)
@@francescocanepa1007 Nice to see you represent such a pleasant language 😊, and for keeping it alive!! Btw do they think you are Brazilian or just Portuguese from your accent? Because for me the European one sounds so weird compared to Ligurian 😅.
@@mohamadmosa8116 strangely I noticed that the Italians and the French who have not had contact with Iberian languages have a hard time noticing the difference between the two Portuguese, it seems strange to me because as you said they are very different. ( so is for that of the genoese confusion?) But you are absolutely right, Brazilian Portuguese curiously makes me feel at home!:) Thank you
@@francescocanepa1007 Exactly, I hear the difference between them as a Spanish intermediate. Iberian Portuguese sounds so slavic, while Brazilian Portuguese sounds more like Italian. Thanks for contributing to the video 👍!!
It's interesting because to me, it's sounds more like the Portuguese spoken in Portugal especially in my region, in the north, rather than Brazilian portuguese. Maybe you've never listened to the northern dialects of portuguese, and you just assumed that portuguese is the same everywhere in Portugal. And btw the pronunciation of turning a final "o" into an "u" actually happens more in European portuguese than Brazilian portuguese. In Brazil in some words they still pronounce it at least as a closed "o" rather than turning it into an "u". And the funny thing they turn more the final "l" into an "u" instead
I always love this kind of videos ☺️ !!! It's like speaking different languages at the same time. I speak French but I'm a native Spanish speaker and for me this was a great experience!!! PS I love that you invited Geneviève hehe...
French speaking here. I lived one year in Switzerland, in Monthey and this is the first I've heard of this language. I think it's something you might hear in the mountains and remote towns but I don't think much beyond that. Anyway, 80 to 90% understood, I recognize the accent as "suisse romande" or very close to that. No problem understanding the words he was looking for. As for the spelling, I didn't even look at the dialog, so maybe I'd find that more confusing. I like Catalan. It's a nice bridge between French and Spanish. Understood 60 to 75% of what she was saying. Trip to Barcelona should be pretty easy then. Ligurian was the hardest but even that, easier for me to understand that regular Spanish or Italian. Ligurian used in the north of Italia, it makes sense.
Another excellent video Norbert, it's always a treat for me to listen to new romance languages. Also, French is my native language so Arpitan was very easy to understand.
La prezentitaj vortoj en Esperanto: 1. *rastilo* 2. *stacio* aŭ *stacidomo* 3. *terpomo* 4. *bovino* 5. *timo* Cetere, mi miris pro la sono de la ligura; ĝi miksas multajn ortografiajn kaj fonetikajn ecojn, kiujn la plimulto de latinidaj lingvoj kutime havas aparte...tre mojosa lingvo, kaj alia bonega filmeto far Norbert kaj la partoprenintoj :)
Nobert, hi bro, I want to give you a great video suggestion, take a native speaker of Catalan, Occitan, Piedmontese, Aragonese, Arpitan and Romansh to understand a native speaker of Papiamento. It's going to be a wonderful video Nobert. Hugs.
@@claudioristagno6460 We say as general word: miedo. But we use also pavor when the fear is more intense than a simple fear. In order of intensity, we have different words for fear: Miedo < Temor < Pavor
Je suis Québécois mais mon ancêtre était Louis Garon, celui qui a composé les premiers versets du Cé Qu'è Lainô: hymne de la ville de Genève en Arpitan. Cé Qu'è Lainô le Maître dé bataille Que se moqué et se ri dé canaille A bin fai vi pé on Desande nai Qu'íl étivé Patron dé Genevoi.
en galo je disom: - ratiao(?) (je sës pouint sur, ventié ben qe y a du monde qi disent rateo etou) - eun estacion ou ben eune gare - patache, ou ben patace - vache - poùr, oyou qe le "r" se prèche pas
Arpitan est une langue francoprovençal. La phonétique est un mélange entre Oil et Oc, mais étant en France, cette langue tend à diisparaître. Le Francoprovençal est aussi beaucoup parlé en Suisse
Ive lived in south africa for so long that my spoken and written french have suffered a bit, but i still understand the language 100% even different dialects.
As a Catalan speaker, it is a little difficult for me to understand Arpitan, wich sounds close similar to French. I understood some words that ara very similar to Catalan, like "exactement", "particular", "montagne" or "utilisar". Furthermore, I listen the words "y at" that, if I'm correct, in Catalan is the verbal construction "hi ha" (there is/there are). Finally, I want to add that the 1st word, the translation "rampí" or "rampill" in Catalan, I had almost never heard it in my life; I use more frequently the word "rasclet".
@@fabiolimadasilva3398 Other Italians say we Genoese sound Portuguese, but I agree with you, it’s more like Brazilian. I remember hearing a Brazilian from Rio speaking for the first time and thinking how uncannily similar his intonation was to that the Genoese have on Italian!
J'adore l'Arpitan!!!!!!!!! Je connaissais pas du tout! Ca ressemble beaucoup au français! Avec des prononciations différentes mais je comprend très bien, genre 97%. Y'a quand même des mots que j'ai pas compris mais ça ne m'a pas gêné pour comprendre la phrase. Par contre j'ai eu beaucoup de mal à comprendre le Ligurian aussi. Merci pour cette nouvelle découverte Ecolinguist!! 😊👍
Francesco, ti t’æ dîto che t’é de Zëna, ma de donde ti vegni precisamente? Che ö zeneize che parla a mæ famiggia ö sön-na un pô differente. Great to hear some Ligurian finally. :) I wish I could host, but unlike most Ligurians I write better than I speak!
Everybody was brilliant. Too bad for the heavy french accent, but the guy is not a native speaker and made a huge effort, so we should give credit to him. Next time you could pick an Arpitan speaker from Aosta Valley in Italy and see the difference. The language is still very alive there. Anyway, wonderful video as usual. As an italian I particularly liked to hear Francesco's ligurian! It's not one of the most known italian languages, so it was very interesting for me to finally hear it. Plus, he's a very nice guy. Un vero personaggio! Good job to all!
yeah definitely. unfortunately you'll find almost nobody that speaks native arpitan in France, especially where l'Arpetani lives. Thanks for the support throughout Arpitania 👍
OMG, having "learnt" Castilian and French, I could understand Catalan (in general), or even the Arpitan (which could sound like a "broken" French to Frenchmen :D ) but Ligurian is a totally different world. Maybe if I could speak Italian... or Romanian, as sometimes it sounded like Romanian to me. :D Very nice excercise/activity.
super facile celle-là ! mais comme le disent d'autres commentateurs, le fait que le français soit la première langue du locuteur de l'arpitan doit jouer...
Very nice video ! About the way to say "spine" in swiss arpitan, we have the same in occitan from Limousin : "rasteu d'eschina" (back rake in english).
Genviève is familiar with me as I often post comments to her series. Similar to what Genviève noted, there are also some similarities to Cajun French pronuncation. In many parishes in Louisiana, the «T» before «I» is often pronounced like the English «CH». Standard Frecnh «petit» is often pronounced like the Engish word "cheat". What should be noted is that you do pronounce words that end in «-tion» as you would in Standard French. In Québec, you often pronounce «T» before «I» as in English "TS". Where you hear "TS" in Québec, often you hear "CH" in Louisiana. It was funny, I was able to understand the Arpitan without trying to translate it into French, English or Italian. About half the time, I did not have to translate Francesco's Ligurian into Italian, but at times, I did have to in order to decipher it. I was further surprised at how easy it was to translate Laura's Catalan into Italian or Latin and quickly decipher it. I would call Francesco's «poïa» correct. In the Italic children of Latin, an intervocalic "R" can slide to an "I": Standard Italian: parere> paio, pari, pare, pariamo, parete, paiono.
The intonation for this man is really francised, you can find other intonations in Valais, Switzerland or Val d'-Aosta, Italy or even in Savoy, France ...etc where this is different.
Hola m'ha agradat molt el video!!! Li dono al like abans de veure'l !!! Vinc perquè la Laura de Couch Polyglot ha posat el link, Quina passada que a la patata li diguin poma de tèrra, en català si dius poma de terra em ve al cap una poma, del pomer, a dins de la terra jajaja. Una abraçada molt bon video, enhorabona a tots! més vídeos així!!
I am primarily a Spanish speaker with medium conversational French skills, and I understand the Arpitan. Very cool. I understand the Catalan the most of course.
I think after a couple of days I can talk like him as I am a French native. You should have chosen someone from Aosta. There they really speak it still. I think francoprovençal disappeared too long ago in France.
It’s still alive in the alps, in the Savoy region mainly, but very very few speaker are learning it, so I guess it will be extinct after one more generation is gone 😢
That's his intonation, because normally you ave to respect long and short vowels in Arpitan. It has to be like Val d'Aosta indeed or even French Swiss accent, Savoy accent. Moreover his consonants are sharp and short as in French whereas in Arpitan it is a bit more floating, as in Québec French by example.
@@FR-il7gf non. L'Italie a eu bien moins de succès que la France en l'entreprise d'effacer les langues locales (et déboussoler les capacités linguistiques des français à cause de l'orthographe absurde). Entre deux variantes transfrontalières de n'importe quelle langue, la version française sera toujours plus influencée par le français que la version italienne par l'italien
Hi Norbert, really enjoying the latest videos. I just wanted to comment with a minor correction since you seem to be using chapters more lately. “1. 2. 3.” for first, second, third is not orthographically recognized in English for ordinals, only as list item markers (and pronounced as cardinal numbers one, two, three). For ordinals, you either have to write it out “first, second, third”, or use their abbreviations: 1st, 2nd, 3rd, 4th. Alternatively, you can use “Word No. 1”, etc.
English is my native language, Spanish (L2) Portuguese, and weak passive French are my major second languages. I correctly guessed all 5 words from the description. Arpitan may be related to French but when I listen to native speakers I barely understand anything at all. This in contrast to Italian, Catalan or Galician I can get 50-75% of what I hear via Spanish/Portuguese.
great! it is so awesome that neolatin speakers can understand so much from each others dialect! as southamerican spanish speaker I could understand practically all, and was also surprised to see that ligurian has some similarities with the way spanish is spoken, I have also been confronted with Arpitan in Haute Savoie and Switzerland, so it was not that new for me, even though it varies somehow from other french accents like provencal and occitan...
I live in Catalonia and I didn't remember the word rampí either. I think it's just because I'm not used to gardening. I was waiting for her to say the word to remember. xD but I think the word rasclet is more common than rampí
@@stanantoine5966 “French-speaking Belgian” is a valid word order in English (with the hyphen, which the OP did not use but most people would understand without)
Get used to the language phonetics is the main challenge for Latin speakers. Of course, there are different words, but accent is hard. French accent is truly challeging for Portuguese speakers. Greetings from Brazil.
As a French speaker, I could probably have a conversation with an Arpitan speaker and understand 80% of the words. I never came across a language so similar to French that I can actually understand it! I'm actually impressed by it.
For some reason I understood the Arpitan Language way better than Liguarian, which is very similar to Italian ,that for me, a Brazilian speaker, is usually easier to understand than French. I loved the video, and get to know this awesome language.
Nni dialettu lugganès 'e parrò presentâe sànno: 1. ràcquina 2. gara / staziòn 3. potata / pommu'e terra 4. vacca / mucca / mummucca 5. pavur Nun sapebo dell'esistènzia d'u dialettu arpitanu... m'assuomma boccà franzès cû qualche differenze notàvei.
Not trying to disregard the working and researches of linguists who deemed this a separate language, but for me it sounds like a French dialect. It’s so akin to French that I could understand everything without resorting to subtitles. (French is not my mother tongue, but I can speak it).
What you hear in this video is nothing like what Arpitan originally sounded like. His French accent is as thick as a brick. So please, don't make any linguistic conclusions based on this experiment!
@@kodekadkodekad4380 can you indicate me some available material about this language, please? Now I’m really interested in discovering more about it. I’ve never heard it been spoken before, so I really want to know more about it.
@@antyjohn8162 I'd suggest looking through the article on the Arpitan phonetics on Arpitan Wikipedia (article about ORB - Orthography of Reference B) and you could also listen to the videos published by Dzakye (you can find his channel on UA-cam, it's called "Dzakye"), for example the video called "Amo é wibèrta (Amor et libertat) - 2"
@@antyjohn8162 maybe you would find interesting the book by Domenico Stich "Parlons Francoprovençal". I have it in PDF and I could pass it to you via email
I'm curious about the level of influence parisien french had in Arpitan. Because it is not even a langue d'oïl, but its pronunciation seems to match the french one quite a lot.
keep in mind the fact that most of the arpitan speaking people have to speak french natively (as this language is very endengered and the very few that speaks it are most of their time forced to be french speakers), and also the Lyon area is particularly influenced by langues d’oïl and parisian french
@@M_Julian_TSP true! As a grandson of native arpitan speakers (or patois Savoyard as they called it), I did not know that Arpitan was / is spoken around Lyon until very recently
Never met anyone from Switzerland that actually spoke Arpitan. Most just speak standard Metropolitan with some lexical & phonetic borrowings from Arpitan, but I'd be shocked to hear anyone under 40 speaking it.
In Évolène most people still speak it, but it's the only place in Switzerland where the language is thriving. In Fribourg and other places of the Valais it's only used in some households and even then, mainly by the elderly. In Geneva, Vaud, and Neuchâtel, it's practically not spoken at all (in Vaud I think some people still do, but it's really isolated cases)
Speaking as a non-native Spanish speaker who has visited Madrid and Barcelona... Catalán always seemed to me like a cross between Spanish and French. Meanwhile, Galician seems like a cross between Spanish and Portuguese. None of these can be mere coincidence, can it? And not just because they're all Romance languages, but also consider where Cataluña and Galicia are located, geographically. 🤔🤔🤔🤔
Actually, Catalan is closer to Italian than to Spanish or French in terms of vocabulary; it shares 87% of cognates with Italian, whereas with Spanish and French "only" 85%.
There is a bias : the Arpitan speaker has a VERY heavy French accent, so as a French, that's very easy to guess for me. The Genovese and the Catalan speakers instead speak their own languages in an unbiased way.
@@bacicinvatteneaca That's just because of the isolation of North American variations of French from the motherland which had an intense impact on vowels as they changed in both regions. France lost its distinction between long and short vowels for instance while Quebecois French saw a lot of its long vowels turn into diphthongs and for its short vowels to change into completely different monothongs that don't even exist in standard French. The Arpitan speaking region of France was also a hotbed for reactionary Monarchists during the Revolutionary era and thus the Republicans in France heavily targeted the region and suppressed the use of their dialects. Similar to the massacres carried out by radical atheist Bretons against villages and small towns in the surrounding area of Nantes, many parts of the Francoprovençal region got the same violent treatment from urban and Northern French forces that stormed the region to hunt sympathizers of the crown and Catholic apologists. Not many people can speak the language in France anymore and if they do it tends to have a huge amount of Metropolitan French influence due to the conscious effort to target them for their politics and anti-nationalist sentiments.
Itd be awesome to have a massive Neo-Latin game of telephone, especially if arranged according to a linguistic continuum: the first speaker, say an Iberian, would enounce a sentence to another Iberian of a congeneric language, and they would relay the sentence tracing the very geography of Romance Europe, viz:
Portuguese> Galician> Castilian> Catalan> Occitan> French> Arpitan> Piedmontese> Italian
Should be one of the most revealing exercises in intelligibility ever!
Seems you have forgotten Romanian, the most Eastern Romance language
You skipped a lot of languages: mirandese, aragonese, leonese, asturian - junt in the iberian peninsula, and then: sardo, romanche, romanian, sicilian, gascon, vetic, lingure, lombard, napolitan...
I know I skipped a bunch of them, this was just an example of how it would work
Yes such a wonderful idea to make👌!!!
This is a great ideia!!
Thank you so much for the invitation! It was great to discover Arpitan! Merci :)
Thank you, Geneviève! 🤗
Oh my gosh you sound so engaging when you speak English
As someone who's studied (to varying degrees) French, Italian and Spanish these Romance language videos are always a delight. It's like chilling and understanding what's going on even if you've never heard of these languages.
Well, catalan is not a dialect. It is a language.
They're different romance languages, not just "dialects"
Apologies, corrected.
@@jesusam7126 "língua é um dialeto que têm um exército e uma marinha". Ou em outras palavras, "língua é um dialeto que possui uma academia", etc. Ou seja, não há um critério científico que distinga língua de dialeto. Na minha opinião, o português, o espanhol, etc. são os estágios atuais do latim. Ou, dialetos do latim vulgar.
@@fabiolimadasilva3398
Muito verdadeiro!
Valde verus!
Foarte adevărat!
Muy verdadero!
Veo assæ!
Parècc vera!
Fòrça vertat!
Très vrai!
Molto vero!
Assai veru!
Une vore vêr!
Moi verdade!
To all of those who say it basically sounds like standard French and therefore reduce Arpitan to a dialect of French, it's VERY IMPORTANT for you to understand that he's not a native speaker! I recommend you listen to native speakers from Val d'Aoste or Valais, and you will immediately hear how distinct Arpitan is from standard French.
Arpitan is not a french dialect, if you mean by that it is a dialect of langue d'oïl. They are cousins if we can say like this. In Switzerland only the dialect of the north (Jura) is from the langue d'oïl family.
@UCRQkHvL2Z5-JPCPIFfThB0w I think you misunderstood what I meant. The whole point of my message is to say that Arpitan is NOT a French dialect.
@@esaipien Arpitan is not a langue d'oïl or a langue d'oc, it's a separate branch (often called langue d'oua)
Is here anyone who learned/is learning Arpitan? I would be grateful if you could write briefly about your experience. I started to learn it but it is rather difficult due to scarcity of recources (unfortunatelly, I cannot go to Arpitania at the moment)
@@saludlombardia-semper2536 It must be incredibly difficult to find resources to learn Arpitan. I’m currently learning Catalan and I really cannot say that there are abundant resources regarding this language. In fact, I once considered learning Lombard and Occitan, but ended up not attempting it because of the lack of resources to effectively learn these languages past the A1 level. By the way, I can’t help but ask if you speak Lombard.
Yess! Finally some genoese, I always hoped to hear it on this channel. I sincerely wish you'll make a video about this language😁
I'm from Geneva, and our anthem begins with "C' é que l'ainô, le maitre de bataille" which is Arpitan! Thank you Norbert 😎
Post tenebras lux 🤟🏻
I speak Francoprovencal from Aosta Valley in Italy and it sounds very different. The one in the video is practically French with some little variations in phonetics.
Him being not native affects his pronounciation evidently
yeah arpitan in aosta vally is at the very southeast of the arpitan speaking area while Lyon is at the opposite side. Actually many arpitan speakers have some trouble understanding each other even from a few kilometers, especially true in montanous regions like yours or Savoy…
I agree, his standard French accent is very strong… My grandparents spoke Arpitan and it sounded much different. Their “r” was stronger for one and rolled for the other one, the melody was totally different and more Italian, the pronunciation had way more “sh” sounds everywhere and “dj” was rather like “th” or “dz”.
Is here anyone who learned/is learning Arpitan? I would be grateful if you could write briefly about your experience. I started to learn it but it is rather difficult due to scarcity of recources (unfortunatelly, I cannot go to Arpitania at the moment)
If you listen closely he does do the "th" sound though. Not only he's not native but his dialect (savoyard i believe) has some convergence with french that are not very typical of most arpitan dialects. The fact that he pronounce "un" as /œ̃/ and words like "colôr" as /kulœʁ/ for example where you would typically find /ɔ̃/ or /kulur/ makes this dialect closer to french despite being in the middle of the Arpitan area.
For the second word, the guy speaking the Genoan dialect is confused because the Italin verb "imbarcare" is often only used when you get into a ship (in- + barca + -re, where "barca" means "boat, ship"). He's not aware that the verb "imbarcare" is actually used for ANY means of transportation (ship/plane/train), except cars. That's why he kept thinking about boats/ships, not trains.
As an Italian I could surprisingly follow everything without reading the english subtitles and guess all words.
Also, Genoese sounds so nice, I didn't know! Especially spoken by Francesco, so cute!
*English
Is it true that genovese are known for being very stingy and cheap?
Thank you!:)
@@lissandrafreljord7913 Yeah that's what they say in Italy, haha. We say they have the "braccino corto", meaning "short arm" that doesn't want to give away anything.
I've read just now that it's because in the 16th century Genova was a big rich city of bankers, but after financing Spain in a war against England in 1585 which Spain lost, leading to the downfall of Genova's golden age, they became known for not financing any more travelers and for being very careful with and attached to money. And they supposedly still are! 🦖😂
@@ehmzed I was not aware of this historical explanation. Under a social point of view, I must say that Ligurians have the tendency not to show off and prefer to spend money for meaningful things. Other people in Italy are more into bragging even when they have no money, hence the stereotype.
Moltes gràcies, Norbert! 😁Ens ho vam passar molt bé! Espero que a la gent li agradi 😄
Das quatro línguas faladas no vídeo, o catalão é a mais parecida com o português. Laura, faça mais vídeos em catalão para que não esqueça mais palavras de tua língua materna. Descobri o catalão durante as olimpíadas de 1992 e não canso de me deleitar com a beleza desta língua. Um abraço do Brasil!
En Català també es diu Rasclet :D
També es pot dir Rasclet, i la patata Creïlla
@@fabiolimadasilva3398 Sou Português e vivo na Catalunha (falo melhor o Catalão que muitos Catalães). 🤣 Infelizmente aqui, sobretudo na capital, há muitas gente que quase não fala Catalão. É pior entre os jovens. Se falas francês, castelhanos ou italiano será fácil aprender catalão. É uma língua maravilhosa. Avisa se precisares de ajuda.
Meravellós vídeo i moltissime interessant 💯💯💯💯💯💯👏👏👏🤗🤗🤗🙌🙌🙌
Thanks! First time hearing Arpitan. Super interesting.
Im from Québec and I was astonished by how easy it was to understand, although the language not being his native one surely helped my understanding. In any case, great video, as always!
Very interesting. Extremely close to Standard French. I don't recall a video on Genoese though, it'd be great to get Francesco on to host a game for that language, maybe get Portuguese (it sounded sometimes very similar) and Rioplatense Spanish (since Lunfardo is allegedly strongly inspired by it) speakers.
This one was fun. As an American, my strongest second language is French and this felt fairly easy. Some bad Spanish knowledge helped too as far as the romance languages go. The bonus German discussion was nice too.
His prononciation is very French also , a very modern arpitan
True Arpitan idiom never sound as french, very far and distincted front parisine dialect.
It does sound like French from the way the guy speaks, but the more he speaks, the more the differences appear
I had the same feeling.
I love this channel so much - such a great idea 👏🏾👏🏾
Wow, I loved this meeting. There are many interesting things we can learn from watching this video. Such a good similarities between these languages. hehe Greetings from Brazil. 🇧🇷
I started off listening while reading the transcript and could understand everyone no problem, so I tried listening without looking at the transcript. Between my French and very limited Spanish and Italian I could understand everyone except Franceso. It actually surprised me how challenging it was for me to understand Genoese relative to the other languages. I love these little experiments in cross-linguistic communication!
Well, I am from Genoa and he is the one that was giving me the hardest time, since I speak only Italian and I have really never had any contact with Genoese-speakers. I was surprised that I could understand Arpitan fairly well since it was my first exposure to it. No problem with French and Catalan (I speak them both).
as an Italian speaker (that doesn't speak any Gallo-Romance language) I could understand anything quite easily. Incredible how much Ligurian is similar to Spanish and Portuguese. I never realized it.
Finalament ! Je su talament content. Grant-marci Norbert, l'Arpitani, et los participants
Bravo!
Finalmente il genovese!! 😀 Finally the genoese language: as an lombard/ligurian speaker (and esperantist), I understand very well the catalan (that I adore) and the french too (that I studied at school), but I didn't like the sound of the harpitan much, I prefer the Occitan one more. Personal opinion, of course ...
Well, Arpitan does sound less Latin-like since it basically has almost the same phonology as French.
you can look up "le digourdi" for Arpitan which sounds a lot different. as said, Arpitani's first language is french and his accent is quite french, as well as the region (Lyon) having been heavily influenced by French for ages. arpitan in the Valais also sounds different
Io sono molto particolare: vivo a Genova, ma sono al 50% piemontese (di Torino) da parte di madre. Quando i miei parenti liguri si parlano fra di loro non capisco quasi nulla, mentre il piemontese, oltre a capirlo, riesco anche a parlarlo. Sarebbe giusto trasmettere o zenêize alle future generazioni visto il fatto che è una lingua vera e propria e che differisce molto dall'italiano.
@Elettro Santo Pertini secondo quale parametro?
Well I listened and read the transcriptions. Not the English. And I got all words. So cool. Danke, Norbert!
I love this channel. I don't speak any of these languages (I speak portuguese because I'm brazilian and speak spanish too) but I understand some english, french, italian and a litlle bit of catalan. It was amazing, because I could guess all five words! 😃😃😃 (I'm sorry for my english... 🙈).
C'est très amusant et stimulant de vous entendre parler et jouer à ce jeu! Excellente vidéo!
Thanks!
Hey! You did a thing!
As a spanish speaker who also speak portuguese and some french, it was quite easy and delightful to hear
In Spanish:
1- Rastrillo. Same root as French, Arpitan and Ligurian
2- Estación
3- Patata
4- Vaca
5- Miedo (lat. Metus, fear) / Pavor
(From lat. Pavor,-oris ; same root as Paura -it-, Por -cat.-, Peur -fr.)
The Classical Latin word for "rake" is "sarculum" "Raster" is the word for "hoe"; the diminutive is "rastellus". Common Latin made frequent use of diminutives. The names for the tools easily could have changed over the years.
"Patate", "Potato" is derived from the Caribbean Native word for the thing. Many of the flora and fauna native to the Americas have names derioved from the names that the autochthonic people gave to them. The European saw the plant or animal that he never had seen and asked the Natives "what is it?". The Natives told them what they called it. The Europeans corrupted the name and that persisted. "Raccoon" is derived from his name in Cherokee. «Mapache» is derived from his name in Nahuatl. The French call him «raton laveur»; the washing rat. In Cajun French, his name is "Chaoui" whch is derived from his name in Choctaw. The Italians call him «orsino lavatore»; "the little bear that washes."
People saying L'arpetani sounds too French keep in mind a few thing:
-Arpitan is the only other Gallo-Romance language with langue d'oïl, so yeah it can sound like French. Saying "it's a French dialect" makes as sense as saying "French is an Arpitan dialect".
-Lyon is at the border with langues d'oïl and is one of the biggest cities in Western Europe, so OBVIOUSLY it is particularly similar to French while arpitan from Aosta is at the opposite side of the linguistic region and very different in prononciation
-In Lyon area, arpitan is almost dead, nobody speaks it natively, everyone HAS to use French 99,9% of their lifetime. Blaming those speakers for literally being forced too have to speak French natively is just as disgusting as the discrimination those speakers suffer from France.
I LOVED this!!! Another awesome romance video😀, and I think the combination makes sense since all of them are Gallo-Romance.
As a French intermediate, I could understand Arpitan pretty well to get the 5 words, and also I understood most of Catalan and Ligurian, mostly from my Spanish 😅.
Interestingly, Ligurian really sounds like Brazilian Portuguese in its rhythm and pronouncing final 'o' as 'u', I bet Norbert will prepare a separate video on it 😉😉!!
Hi there! Yes, an interesting fact is that when i speak genoese with a non-iberic romance language speaker, they always say to me “you are portuguese?”. We make a lot of jokes about that! :)
@@francescocanepa1007 Nice to see you represent such a pleasant language 😊, and for keeping it alive!! Btw do they think you are Brazilian or just Portuguese from your accent? Because for me the European one sounds so weird compared to Ligurian 😅.
@@mohamadmosa8116 strangely I noticed that the Italians and the French who have not had contact with Iberian languages have a hard time noticing the difference between the two Portuguese,
it seems strange to me because as you said they are very different. ( so is for that of the genoese confusion?)
But you are absolutely right, Brazilian Portuguese curiously makes me feel at home!:)
Thank you
@@francescocanepa1007 Exactly, I hear the difference between them as a Spanish intermediate. Iberian Portuguese sounds so slavic, while Brazilian Portuguese sounds more like Italian. Thanks for contributing to the video 👍!!
It's interesting because to me, it's sounds more like the Portuguese spoken in Portugal especially in my region, in the north, rather than Brazilian portuguese. Maybe you've never listened to the northern dialects of portuguese, and you just assumed that portuguese is the same everywhere in Portugal.
And btw the pronunciation of turning a final "o" into an "u" actually happens more in European portuguese than Brazilian portuguese. In Brazil in some words they still pronounce it at least as a closed "o" rather than turning it into an "u". And the funny thing they turn more the final "l" into an "u" instead
I always love this kind of videos ☺️ !!! It's like speaking different languages at the same time. I speak French but I'm a native Spanish speaker and for me this was a great experience!!! PS I love that you invited Geneviève hehe...
As a Brazilian who can speak Spanish and some French, it was a nice experience, as I could understand 90% of all that was said! Great!
I'm from this region, this is a wonderful language, unfortunately very few speak it there...
Oua, 'o confirmo ! O est franc tristo
French speaking here. I lived one year in Switzerland, in Monthey and this is the first I've heard of this language. I think it's something you might hear in the mountains and remote towns but I don't think much beyond that. Anyway, 80 to 90% understood, I recognize the accent as "suisse romande" or very close to that. No problem understanding the words he was looking for. As for the spelling, I didn't even look at the dialog, so maybe I'd find that more confusing.
I like Catalan. It's a nice bridge between French and Spanish. Understood 60 to 75% of what she was saying. Trip to Barcelona should be pretty easy then. Ligurian was the hardest but even that, easier for me to understand that regular Spanish or Italian. Ligurian used in the north of Italia, it makes sense.
I think some swiss villages like Évolène have a much more lively arpitanophone community. And obviously Aosta does too.
O catalão é, das línguas faladas no vídeo, a mais parecida com o português.
Wonderful video! Just fascinating to see all these languages interact and find similarities. It feels like time traveling in a way.
Another excellent video Norbert, it's always a treat for me to listen to new romance languages. Also, French is my native language so Arpitan was very easy to understand.
Fa piacere sentire un giovane che parla il genovese
La prezentitaj vortoj en Esperanto:
1. *rastilo*
2. *stacio* aŭ *stacidomo*
3. *terpomo*
4. *bovino*
5. *timo*
Cetere, mi miris pro la sono de la ligura; ĝi miksas multajn ortografiajn kaj fonetikajn ecojn, kiujn la plimulto de latinidaj lingvoj kutime havas aparte...tre mojosa lingvo, kaj alia bonega filmeto far Norbert kaj la partoprenintoj :)
Dankon! 🤗
Jes, la ligura estas ankaux al mi interesega malkovrajxo
Nobert, hi bro, I want to give you a great video suggestion, take a native speaker of Catalan, Occitan, Piedmontese, Aragonese, Arpitan and Romansh to understand a native speaker of Papiamento.
It's going to be a wonderful video Nobert.
Hugs.
Spanish 🇨🇴
1. Rastrillo
2. Estación (de trenes)
3. Papa / patata (in Spain)
4. Vaca
5. Pavor (miedo)
You say pavor? That's the other word for fear in latin (they had metus and pavor), italian "paura" comes from latin "pavor"
@@claudioristagno6460 We say as general word: miedo. But we use also pavor when the fear is more intense than a simple fear. In order of intensity, we have different words for fear:
Miedo < Temor < Pavor
Je suis Québécois mais mon ancêtre était Louis Garon, celui qui a composé les premiers versets du Cé Qu'è Lainô: hymne de la ville de Genève en Arpitan.
Cé Qu'è Lainô
le Maître dé bataille
Que se moqué et se ri dé canaille
A bin fai vi pé on Desande nai
Qu'íl étivé Patron dé Genevoi.
en galo je disom:
- ratiao(?) (je sës pouint sur, ventié ben qe y a du monde qi disent rateo etou)
- eun estacion ou ben eune gare
- patache, ou ben patace
- vache
- poùr, oyou qe le "r" se prèche pas
If someone says it is French, I’m not surprised.
C'est très semblable.
Las palabras eran un poco diferentes pero habla con un marcado acentó francés así que suena como frances verdad
En tant que francophone, je n'pensais pas qu'il parlait une autre langue que le francais apart juste avec un accent (je suis quebecois)
Arpitan est une langue francoprovençal. La phonétique est un mélange entre Oil et Oc, mais étant en France, cette langue tend à diisparaître. Le Francoprovençal est aussi beaucoup parlé en Suisse
Le franco-provençal est parlé aussi dans la Vallée d'Aoste et la partie nord-occidentale du Piémont 🇮🇹
Ive lived in south africa for so long that my spoken and written french have suffered a bit, but i still understand the language 100% even different dialects.
As a Catalan speaker, it is a little difficult for me to understand Arpitan, wich sounds close similar to French. I understood some words that ara very similar to Catalan, like "exactement", "particular", "montagne" or "utilisar". Furthermore, I listen the words "y at" that, if I'm correct, in Catalan is the verbal construction "hi ha" (there is/there are). Finally, I want to add that the 1st word, the translation "rampí" or "rampill" in Catalan, I had almost never heard it in my life; I use more frequently the word "rasclet".
Thank you so much for this experience!
Thank you, Francesco! 🤗
As palavras foram muito fáceis desta vez. Adorei ouvir um pouco de lígure!
Pensa num carioca falando italiano. É o genovês...
@@fabiolimadasilva3398 O genovês é muito bonito
@@tolkiendil4806 ouvi um genovês falando na RAI. Na boa, sem exagero, parecia um carioca falando. A fonética muda assim como as palavras viajam...
@@fabiolimadasilva3398 Other Italians say we Genoese sound Portuguese, but I agree with you, it’s more like Brazilian. I remember hearing a Brazilian from Rio speaking for the first time and thinking how uncannily similar his intonation was to that the Genoese have on Italian!
@@FrankieHeat certamente, meu caro! Coincidências como essa acontecem. Um abraço.
J'adore l'Arpitan!!!!!!!!! Je connaissais pas du tout! Ca ressemble beaucoup au français! Avec des prononciations différentes mais je comprend très bien, genre 97%. Y'a quand même des mots que j'ai pas compris mais ça ne m'a pas gêné pour comprendre la phrase. Par contre j'ai eu beaucoup de mal à comprendre le Ligurian aussi. Merci pour cette nouvelle découverte Ecolinguist!! 😊👍
I'm Québécois and it's pretty easy to understand most of it.
Francesco, ti t’æ dîto che t’é de Zëna, ma de donde ti vegni precisamente? Che ö zeneize che parla a mæ famiggia ö sön-na un pô differente.
Great to hear some Ligurian finally. :) I wish I could host, but unlike most Ligurians I write better than I speak!
Graçie a ti! De Otri, o megio, d’in paisetto lì vexin. Me da piaxei leze çerti commenti. :)
A mi ascì :) Ecco, me paëiva de sentì un-na inflexiön un pô ciû ponentin-na! Niâtri semmo de Zëna çentro. Alêgri!
@@FrankieHeat Sono commosso nel vedere due liguri che parlano e addirittura SCRIVONO nella propria lingua 🥺
O diggo da villàn da Val Ponçeivia, ma me pâ che Francesco agge n'inflesción savonéize, no öriéiva sbagliâ.
Absolutely fascinating!!!! 👀 Looks like I will be spending time on this channel like it is no one’s business!
Welcome to the channel! 🤠
I'm really waiting for a video about Walloon Language ! That could be really interesting
Everybody was brilliant. Too bad for the heavy french accent, but the guy is not a native speaker and made a huge effort, so we should give credit to him. Next time you could pick an Arpitan speaker from Aosta Valley in Italy and see the difference. The language is still very alive there. Anyway, wonderful video as usual. As an italian I particularly liked to hear Francesco's ligurian! It's not one of the most known italian languages, so it was very interesting for me to finally hear it. Plus, he's a very nice guy. Un vero personaggio! Good job to all!
yeah definitely. unfortunately you'll find almost nobody that speaks native arpitan in France, especially where l'Arpetani lives. Thanks for the support throughout Arpitania 👍
Italian words are:
1) Rastrello;
2) Stazione;
3) Patate;
4) Mucca/vacca;
5) Paura.
This would've been the language of French Switzerland had the French language not become dominant, and the royal Italian family of the Savoy.
OMG, having "learnt" Castilian and French, I could understand Catalan (in general), or even the Arpitan (which could sound like a "broken" French to Frenchmen :D ) but Ligurian is a totally different world. Maybe if I could speak Italian... or Romanian, as sometimes it sounded like Romanian to me. :D Very nice excercise/activity.
super facile celle-là ! mais comme le disent d'autres commentateurs, le fait que le français soit la première langue du locuteur de l'arpitan doit jouer...
Salve, Géneviève e Laura!!!!! Vocês duas estão ficando famosas. 😀
Very nice video ! About the way to say "spine" in swiss arpitan, we have the same in occitan from Limousin : "rasteu d'eschina" (back rake in english).
Genviève is familiar with me as I often post comments to her series.
Similar to what Genviève noted, there are also some similarities to Cajun French pronuncation. In many parishes in Louisiana, the «T» before «I» is often pronounced like the English «CH». Standard Frecnh «petit» is often pronounced like the Engish word "cheat". What should be noted is that you do pronounce words that end in «-tion» as you would in Standard French. In Québec, you often pronounce «T» before «I» as in English "TS". Where you hear "TS" in Québec, often you hear "CH" in Louisiana. It was funny, I was able to understand the Arpitan without trying to translate it into French, English or Italian.
About half the time, I did not have to translate Francesco's Ligurian into Italian, but at times, I did have to in order to decipher it.
I was further surprised at how easy it was to translate Laura's Catalan into Italian or Latin and quickly decipher it.
I would call Francesco's «poïa» correct. In the Italic children of Latin, an intervocalic "R" can slide to an "I": Standard Italian: parere> paio, pari, pare, pariamo, parete, paiono.
Being honest, sounds like a dialect of French.
@Gilgameš Cú-Chulainn Yeah, I suppose so. Vulgar Latin it is.
Yeah probably the worst thing you could say in a language channel. He says his first language is French which greatly affects that
The intonation for this man is really francised, you can find other intonations in Valais, Switzerland or Val d'-Aosta, Italy or even in Savoy, France ...etc where this is different.
@@minabotieso6944 I don't doubt that actual arpitan predates french, but this guy just speaks french with an arpitan influence
@@bacicinvatteneaca This is even Arpitan but with a strong French accent.
Hola m'ha agradat molt el video!!! Li dono al like abans de veure'l !!!
Vinc perquè la Laura de Couch Polyglot ha posat el link,
Quina passada que a la patata li diguin poma de tèrra, en català si dius poma de terra em ve al cap una poma, del pomer, a dins de la terra jajaja.
Una abraçada molt bon video, enhorabona a tots! més vídeos així!!
I am primarily a Spanish speaker with medium conversational French skills, and I understand the Arpitan. Very cool. I understand the Catalan the most of course.
Wonderfull!
Soon i hope
Corsican, italian, genovese, french.
En occitan:
Rastèth
Gara, estacion
Patata, patana
Vaca
Paur (prononciat pòu, es un mot estranh)
I think after a couple of days I can talk like him as I am a French native. You should have chosen someone from Aosta. There they really speak it still. I think francoprovençal disappeared too long ago in France.
It’s still alive in the alps, in the Savoy region mainly, but very very few speaker are learning it, so I guess it will be extinct after one more generation is gone 😢
Catalan sounds amazing.
I didn't know about the Arpitan language. Thanks!
You should see if Latin language speakers can understand Esperanto. Like, see if Italian, Spanish, French and Portuguese speakers can understand it.
26:12 Il me semble qu'il a dit qu'il parlait le Catalan au début...🤔
l'accent français est rédhibitoire . cet arpitan est un supplice pour l'oreille.
Ahahahah crudele, ma è vero
CAND YOU DO VENETIAN ROMANIAN AND CATALAN UNDERSTAND FRIULAN?
As a french I thought he was actually speaking french with just an accent until i saw the subtitles at the top
The arpitan spoken in the Aosta Valley is the purest form.
This accent seems too influenced by french.
That's his intonation, because normally you ave to respect long and short vowels in Arpitan. It has to be like Val d'Aosta indeed or even French Swiss accent, Savoy accent. Moreover his consonants are sharp and short as in French whereas in Arpitan it is a bit more floating, as in Québec French by example.
"pure". Il est simplement italianisé, comme celui-ci est francisé.
@@FR-il7gf non. L'Italie a eu bien moins de succès que la France en l'entreprise d'effacer les langues locales (et déboussoler les capacités linguistiques des français à cause de l'orthographe absurde). Entre deux variantes transfrontalières de n'importe quelle langue, la version française sera toujours plus influencée par le français que la version italienne par l'italien
I would say that the main difference is that in the Aosta Valley there are native speakers of franco-provençal
there is no such thing as a pure or authentic minority language
Canadien parlant français... L'arpitan est assez facile à comprendre !
Chu totalement d'accord avec toi! J'ai quasiment pas l'impression qu'il parlait pas en Français standard apart avec un accent
Man, Catalan was sort of a bridge between Arpitan and Genoese.
Hi Norbert, really enjoying the latest videos. I just wanted to comment with a minor correction since you seem to be using chapters more lately. “1. 2. 3.” for first, second, third is not orthographically recognized in English for ordinals, only as list item markers (and pronounced as cardinal numbers one, two, three). For ordinals, you either have to write it out “first, second, third”, or use their abbreviations: 1st, 2nd, 3rd, 4th. Alternatively, you can use “Word No. 1”, etc.
English is my native language, Spanish (L2) Portuguese, and weak passive French are my major second languages. I correctly guessed all 5 words from the description. Arpitan may be related to French but when I listen to native speakers I barely understand anything at all. This in contrast to Italian, Catalan or Galician I can get 50-75% of what I hear via Spanish/Portuguese.
Excellent video!
great! it is so awesome that neolatin speakers can understand so much from each others dialect! as southamerican spanish speaker I could understand practically all, and was also surprised to see that ligurian has some similarities with the way spanish is spoken, I have also been confronted with Arpitan in Haute Savoie and Switzerland, so it was not that new for me, even though it varies somehow from other french accents like provencal and occitan...
I live in Catalonia and I didn't remember the word rampí either. I think it's just because I'm not used to gardening. I was waiting for her to say the word to remember. xD but I think the word rasclet is more common than rampí
m'alegro de no ser la única a qui li passa això 😂
Jo per dins "rasclet! rasclet" haha
Primera vegada que sento la paraula "rampí"
As a French-speaking Belgian I can understand 90 percent of Arpitan, 95 percent of Quebec French, 30 percent Catalan and 20 percent Ligurian
You mean a belgian speaking french
@@stanantoine5966 “French-speaking Belgian” is a valid word order in English (with the hyphen, which the OP did not use but most people would understand without)
@@paradoxmo I corrected it and put the hypen, thanx.
I liked it but it was quite easy compared to the other videos of the same format :)
11:13
paper: stasión
subtitles: staçion
hotel: trivago
Get used to the language phonetics is the main challenge for Latin speakers. Of course, there are different words, but accent is hard. French accent is truly challeging for Portuguese speakers. Greetings from Brazil.
What about Genoese? Were you be able to understand Francesco?
In writing, it is completely intelligible for a french speaking
As a French speaker, I could probably have a conversation with an Arpitan speaker and understand 80% of the words. I never came across a language so similar to French that I can actually understand it! I'm actually impressed by it.
Rato en français, créole d'Haiti
For some reason I understood the Arpitan Language way better than Liguarian, which is very similar to Italian ,that for me, a Brazilian speaker, is usually easier to understand than French. I loved the video, and get to know this awesome language.
Nni dialettu lugganès 'e parrò presentâe sànno:
1. ràcquina
2. gara / staziòn
3. potata / pommu'e terra
4. vacca / mucca / mummucca
5. pavur
Nun sapebo dell'esistènzia d'u dialettu arpitanu... m'assuomma boccà franzès cû qualche differenze notàvei.
Not trying to disregard the working and researches of linguists who deemed this a separate language, but for me it sounds like a French dialect. It’s so akin to French that I could understand everything without resorting to subtitles. (French is not my mother tongue, but I can speak it).
What you hear in this video is nothing like what Arpitan originally sounded like. His French accent is as thick as a brick. So please, don't make any linguistic conclusions based on this experiment!
@@kodekadkodekad4380 can you indicate me some available material about this language, please? Now I’m really interested in discovering more about it. I’ve never heard it been spoken before, so I really want to know more about it.
@@antyjohn8162 I'd suggest looking through the article on the Arpitan phonetics on Arpitan Wikipedia (article about ORB - Orthography of Reference B) and you could also listen to the videos published by Dzakye (you can find his channel on UA-cam, it's called "Dzakye"), for example the video called "Amo é wibèrta (Amor et libertat) - 2"
@@saludlombardia-semper2536 thanks for your recommendations!! I’ll definitely search it!!
@@antyjohn8162 maybe you would find interesting the book by Domenico Stich "Parlons Francoprovençal". I have it in PDF and I could pass it to you via email
I'm curious about the level of influence parisien french had in Arpitan. Because it is not even a langue d'oïl, but its pronunciation seems to match the french one quite a lot.
Tbh arpitan (at least this dialect) has th sounds, which most speakers of standard french would not be able to pronounce
keep in mind the fact that most of the arpitan speaking people have to speak french natively (as this language is very endengered and the very few that speaks it are most of their time forced to be french speakers), and also the Lyon area is particularly influenced by langues d’oïl and parisian french
@@M_Julian_TSP true! As a grandson of native arpitan speakers (or patois Savoyard as they called it), I did not know that Arpitan was / is spoken around Lyon until very recently
Just clicked because of Catalan.
And liked because of Laura
@@ValentinCabezas ooooooh, merci :)
In Catalan, we also use Rastell or Rastí to refer to the Rake
Never met anyone from Switzerland that actually spoke Arpitan. Most just speak standard Metropolitan with some lexical & phonetic borrowings from Arpitan, but I'd be shocked to hear anyone under 40 speaking it.
In Évolène most people still speak it, but it's the only place in Switzerland where the language is thriving. In Fribourg and other places of the Valais it's only used in some households and even then, mainly by the elderly. In Geneva, Vaud, and Neuchâtel, it's practically not spoken at all (in Vaud I think some people still do, but it's really isolated cases)
Speaking as a non-native Spanish speaker who has visited Madrid and Barcelona... Catalán always seemed to me like a cross between Spanish and French. Meanwhile, Galician seems like a cross between Spanish and Portuguese.
None of these can be mere coincidence, can it? And not just because they're all Romance languages, but also consider where Cataluña and Galicia are located, geographically. 🤔🤔🤔🤔
Actually, Catalan is closer to Italian than to Spanish or French in terms of vocabulary; it shares 87% of cognates with Italian, whereas with Spanish and French "only" 85%.
Are there online resources for learning Arpitan?
There is a bias : the Arpitan speaker has a VERY heavy French accent, so as a French, that's very easy to guess for me. The Genovese and the Catalan speakers instead speak their own languages in an unbiased way.
I blame the French government tbh
Québécois sounds closer to other romance languages than a local romance language pronounced with a french accent does, change my mind
@@bacicinvatteneaca That's just because of the isolation of North American variations of French from the motherland which had an intense impact on vowels as they changed in both regions. France lost its distinction between long and short vowels for instance while Quebecois French saw a lot of its long vowels turn into diphthongs and for its short vowels to change into completely different monothongs that don't even exist in standard French.
The Arpitan speaking region of France was also a hotbed for reactionary Monarchists during the Revolutionary era and thus the Republicans in France heavily targeted the region and suppressed the use of their dialects. Similar to the massacres carried out by radical atheist Bretons against villages and small towns in the surrounding area of Nantes, many parts of the Francoprovençal region got the same violent treatment from urban and Northern French forces that stormed the region to hunt sympathizers of the crown and Catholic apologists. Not many people can speak the language in France anymore and if they do it tends to have a huge amount of Metropolitan French influence due to the conscious effort to target them for their politics and anti-nationalist sentiments.
@@hoathanatos6179 yeah I heard that during the WWII the Normand accent and the Quebec accent were very similar
As italian speaker from Lombardy, I better understand catalá than zeneise