Thank you for this. I’m a Portuguese born abroad, English first language, and I’ve been trying to get more fluent in my “ancestral tongue” for years. Great content, keep it up!
Ela vai ter muito sucesso com o seu canal. Custa-me muito acreditar que ela seja inglesa. Ela fala português muito bem. Além disso sabe algumas expressões que não se aprendem em nenhum curso de português. Nota-se que ela tem muito carisma, e uma grande paixão pela nossa língua. Admiro muito as pessoas como elas. Eu sempre pensei que ninguém tivesse interesse em aprender a nossa variante: português europeu. Pessoas como ela há poucas. Ela é mesmo 5 estrelas. Ela vai ser muito grande, sim senhora. Eu vou partilhar agora mesmo este vídeo com todas as minhas midias sociais.
@@TalktheStreets De nada/Não há de quê. Mesmo is also another filter that we use. Tu és mesmo gira- You are indeed a pretty girl. A propósito, o meu nome é José.
Adding "pá" at the end of sentences to stress how something was surprisingly good or bad is also a big one!! It can also be used as a very informal vocative to call a man, but we only use it really on the vocative. It reminds me a bit the way you use "man" in English sometimes.
Thank you so much, Liz! As an American who speaks European Portuguese, I find your videos enormously helpful. It’s harder to find this type of thing here due to the prevalence of Brazilian Portuguese, so thanks so much. I just subscribed today. 😊 🇵🇹
Great video, you got it right, except for 'Pois não': it can also means something like 'no problem (I will do what you are asking me to do)', but is more formal and kind of old fashioned (not so much in Brazil, I think).
Hola Liz, disfruto mucho de tus lecciones. Eres una gran maestra! Soy de Sudamerica pero vivo hace muchos años en New Jersey. I fell in love with Portuguese when I met “Portugas”.
I love your videos so much; so informative and straight to the point. And I cannot believe you´re not a native ! you sound and look Portuguese. But I guess it makes sense because native Portuguese rarely admit that they chop-off half of the sentence and swallow the rest 😁
Your lessons and your presentation are so lovely. And we need this. Thank you so much. Please keep going on! Muitíssimo gosto da sua lição. Obrigadinha. Bjnh.
Liz PLEASE make a video of “At the doctor’s office”. Working in the medical field it’s so hard to explain/understand common stuff you would say. I would LOVE and appreciate if you could help us health workers. Thank you if you consider! Please keep making your videos, I’m catching on quick!
Isto soa mesmo a lisboeta :D E estás disposta a explicar as diferenças fonéticas e de expressões entre as diferentes regiões e ilhas sem ofender ninguém? :P Continuação de bom trabalho! PS: se falares o tal portunhol (do outro vídeo) no Douro, Minho e Trás-os-Montes, até agradecemos.
I love these videos - instructive and entertaining! Please keep them coming. One question, if I may, is there any reason why the feminine form of 'good' (boa) is used and not the masculine 'bom'? Just curious. Thanks.
Hi . Ive just subscribed and am enjoying the videos. I speak Spanish fairly ok so just trying to adapt. My husband is a total beginner and would like to attend classes, where do you teach in Lisbon? Thanks
Welcome to the channel! I don't teach 1:1 but I do have an awesome online program for beginners ☺️ The best way to find out more is to sign up for my free training, Speak Portuguese like a Pro! It gives a great insight into how I teach and the level of the beginners course: www.talkthestreets.com/speak-portuguese-like-a-pro I hope this helps!
First of all, congratulations on completing 1000 subscribers! Hope you get several thousands more 😃. Love all the videos. Now I had a doubt. I learnt the word as 'olhe' which had the exact same meaning as 'olha'. Is it a conjugational difference or a formal/informal variation?
That is why. She is blowing my mind away. I am impressed with her knowledge of my native language. It makes me happy when I hear a non-native speaker speaking my native language so well. I thought nobody cared about European Portuguese.
@@Theyoutuberpolyglot That my friend is at least partly, a marketing issue. Native Portuguese needs to be put out more into the world to turn it from a hidden gem to a worldwide phenomenon. It's quite lopsided and sad how although Portuguese is the 5th most spoken language in the world, yet those outside of active learners barely know anything about it at all.
@@AxeDharme I also teach my native language, and other languages as well on my polyglot world. My goal is to motivate native English speakers to learn at least one foreign language. At the moment, I only speak 6 languages. I know, I can't speak all the languages on this planet, nevertheless, I am able to learn the most important languages. Yes, My native language is the 5th most spoken language in the world. 1. Chinese and its dialects- Mandarin is the major dialect in China. 2. English 3. Spanish 4. Arabic 5. Portuguese 6. French 7. Russian Italian and French are easy languages for me. I am currently learning Russian. That language is tough. Portuguese is not difficult to learn. Look on the bright side. 1. Same alphabet 2. We have a bunch of English words or words which are not complicated to recall or retrieve, For example, Cinema, Tv, rapido, centro, dieta, chocolate, assimilar etc. For instance," tu" is easy to remember if you associate that word with to- The pronunciation, it's the same. I didn't know "Linda" was an English name, in my native language means " Beautiful", pretty. A useful tip from me is to associate words that you already know with new words. Turn those false cognates into true friends. Livraria doesn't mean library, but you can think " Library is a shop full of books" Bookshop or bookstore. Library means Biblioteca. Uma biblioteca está cheia de livros. Parentes doesn't mean parents, but relatives. Pais mean parents- Two fathers- pais+es= paises in English mean " Countries". If you use your imagination or picture a language like a puzzle, it will be much easier to learn. I have been learning languages for around/about 10 years. I have never been tired of learning new languages.
This is so weird. In Brazil, we have a lot of these same filler words but we don't always use them in the same way. For example, when you answer the phone you can start with "Pois não?", meaning something like "How can I help?". Even weirder, we can answer the phone with "Sim, pois não?" meaning roughly that same thing.
Ora essa seria como faltaria mais. Pronto, essa palavra a usamos muito. Então ficamos combinados. Eu tenho a certeza absoluta que já escutaste esta expressão no pais a onde nasci. Ah ok, that is why, some German tell me I drop the end of the words. I can't believe you know all the words we use. At times, we add essa " Olha essa" You're blowing my mind away. A non-native speaker speaks better Portuguese than some Portuguese people. What a shame!!!!!
Obrigado por este ótima video.Tenho uma pergunta. O frase "Porque não vai dar uma volta?". Quere dizer "Why don’t you take a hike?" em inglês? Tambem, o frase "Pois bem...", este frase quere dizer "Well...", "Alright..." semelhante ao então ou ora bem?
Hello Paul First some corrections: “ótimo vídeo”, “a frase”, “quer” not quere. “Pois bem” is somewhat a more formal or old-fashioned way to introduce a “consequence” sentence. E.g. “Caro amigo, sei que espera de mim boas notícias, pois bem tenho a honra de anunciar que o contrato foi aprovado.” Something like “My dear friend, I know you are expecting good news from me, so it is a honor to announce the contract has been approved.” In this case, “pois bem” translates as a “positive” so. [sorry my bad english]
Thanks so much for these videos! They are so helpful! Could you maybe make one on how to complain? For instance I ve been to restaurants and know how to order but had issues when they bring the wrong food/drink or taxi drivers that have tried to rip you off. Thanks!
As a native speaker "Olhe, não dá jeito" sounds super Portuguese! You can even add "nenhum" at the end. "Olhe, não dá jeito nenhum!" like "Look, that doesn't work/that won't do/that's not practical", etc
Thanks for stopping by! Absolutely, I actually think that could be a whole series! I have one planned about apps, and another planned about TV. Stay tuned! Thanks for the great idea x
Hi, have you ever came across the expression "Há piores"? Meaning "Deixa lá, há coisas piores!" ou "Podia ter sido pior!", when reacting to someone telling you about some situation that didn't go so well for him. It's sounds really nasty in English. The first time I went to England, me and a co-worker were using this expression all the time, and after a while we started noticing that people would stop what they were doing and just glared at us! At first we thought it was beacause we were foreigners, but after a while realised that the sound of that expression meant something quite offensive. We just started out laughing, but made sure not to use that in public anymore.
We use that a lot when you hurt yourself in a car crash for example. You hurt yourself but it could be worse, you might have died! It's not offensive at all!
I am glad you finally did "pronto" as to me that is the most common. Interestingly you only mention "pois é" when I always found just "pois" (with more of a shh sound) to be the most common filler. Also, I wonder when you will cover formal Portuguese as found that weird to begin with. The whole 3rd person and saying excuse to hang up the phone was particularly odd for me at first.
That's because the way we say execuse me ("com licença") literally means "with [your] permission". When we hang up the phone saying "com licença" it's as if you're asking the person for permition to do so (it's a bit ironic because we're just taking the permition to do it regardless of anything, really). That's also the way it is intended to sound when we say "com licença" asking people to make way for us to pass, when we say it to take up the word, interrupting someone... We are asking for permition to do it. Actually in situations you'd say "exuse me" in English because you are offended we don't use the same expression because it wouldn't make sense to ask permition for anything there. We say "peço desculpa", which has more the sense of "I'm sorry"/"I beg your pardon".
Which of these filler words will you try using?
Been on an "ora essa" spree since yesterday 😁
@@AxeDharme
DrAxe, 'ora essa' can be understood as 'nonsense' as well, along with a tonal pejorative inflection on 'essa'...
@@AxeDharme It's a bit formal, ahaha. It's sort of a 'geeky' expression.
5:44 Boa also means (fine, gorgeous, good looking). És tão boa.
Finally a nice channel were I can improve European Portuguese.
I'm glad you are here!
Thank you for this. I’m a Portuguese born abroad, English first language, and I’ve been trying to get more fluent in my “ancestral tongue” for years. Great content, keep it up!
I have never heard an English person speaking Portuguese like you do you can speak way better than a lot of born Portuguese.
You are going to be big very soon, belive me, keep doing what you are doing
Ela vai ter muito sucesso com o seu canal.
Custa-me muito acreditar que ela seja inglesa.
Ela fala português muito bem.
Além disso sabe algumas expressões que não se aprendem em nenhum curso de português.
Nota-se que ela tem muito carisma, e uma grande paixão pela nossa língua.
Admiro muito as pessoas como elas. Eu sempre pensei que ninguém tivesse interesse em aprender a nossa variante: português europeu. Pessoas como ela há poucas. Ela é mesmo 5 estrelas.
Ela vai ser muito grande, sim senhora. Eu vou partilhar agora mesmo este vídeo com todas as minhas midias sociais.
Haha thanks so much! Obrigada mesmo
@@TalktheStreets De nada/Não há de quê.
Mesmo is also another filter that we use.
Tu és mesmo gira- You are indeed a pretty girl.
A propósito, o meu nome é José.
@@TalktheStreets You are our Orange blossom! Continue o excelente trabalho. 😘🌺🌼
Theyoutuberpolyglot Tens razão, o português europeu (que eu prefiro) é mais raro no internet.
thanks for this content..my fiancee is Brazilian and I recognize these words as being used in a similar fashion. Love both versions of the dialect.
You're so welcome!
Adding "pá" at the end of sentences to stress how something was surprisingly good or bad is also a big one!!
It can also be used as a very informal vocative to call a man, but we only use it really on the vocative.
It reminds me a bit the way you use "man" in English sometimes.
Exactly!
And Epá! Epá, fogo, pá! You can make entire sentences out of these expletives.
Thank you so much, Liz! As an American who speaks European Portuguese, I find your videos enormously helpful. It’s harder to find this type of thing here due to the prevalence of Brazilian Portuguese, so thanks so much. I just subscribed today. 😊 🇵🇹
Yay you are welcome, Stephen! I'm so happy to have you here. What is your motivation for learning European Portuguese?
Great video, you got it right, except for 'Pois não': it can also means something like 'no problem (I will do what you are asking me to do)', but is more formal and kind of old fashioned (not so much in Brazil, I think).
I just found your channel and I love it! Thank you
Wow!!! Love this!!! Very helpful!!! Wish i had come across this before going on holiday to beautiful Portugal 🇵🇹 2 weeks ago. Thank you for this!!!🙏🙏🙏
Glad it was helpful!
Beautiful
Amazing video
You should totally start a podcast!
I am considering it for next year!
i find it useful and simple to follow. Thanks a lot
Filler words are so helpful
Hola Liz, disfruto mucho de tus lecciones. Eres una gran maestra! Soy de Sudamerica pero vivo hace muchos años en New Jersey. I fell in love with Portuguese when I met “Portugas”.
Gracias, Gloria!!
Great content. This is very practical and useful. Obrigadinho
I love your videos so much; so informative and straight to the point. And I cannot believe you´re not a native ! you sound and look Portuguese. But I guess it makes sense because native Portuguese rarely admit that they chop-off half of the sentence and swallow the rest 😁
Your lessons and your presentation are so lovely. And we need this. Thank you so much. Please keep going on!
Muitíssimo gosto da sua lição. Obrigadinha. Bjnh.
Thank you! 😃
OBRIGADA Liz. very helpful information. i am new to the channel.
Welcome!!
Your videos are extremely helpful, I’ve struggled to find videos that really explain pronunciation like this. Thank you :)
I'm so glad its helping! Have you downloaded my pronunciation tips? what did you think?
Congrats on your 1k subscribers!
Thanks so much! Thank you for checking out my channel x
Liz PLEASE make a video of “At the doctor’s office”. Working in the medical field it’s so hard to explain/understand common stuff you would say. I would LOVE and appreciate if you could help us health workers. Thank you if you consider! Please keep making your videos, I’m catching on quick!
Hey Olivia! I will do this for sure, it is already on my list. Could you send me a DM on Facebook (Talk the Streets) so we can talk more?
I wasn’t sure if you’d answer back, of course!🤗 thank you!
So good! I'm a subscriber already!
Love this channel!
Você é simpática
És muy preciosa
E não vou me atrever em falar
Em Inglês Mais
As suas aulas como a sobrinha
Adolescente fala É tudo de bom
Isto soa mesmo a lisboeta :D
E estás disposta a explicar as diferenças fonéticas e de expressões entre as diferentes regiões e ilhas sem ofender ninguém? :P
Continuação de bom trabalho!
PS: se falares o tal portunhol (do outro vídeo) no Douro, Minho e Trás-os-Montes, até agradecemos.
Loved it, Liz! You explain very well!
Obrigado pela interessantíssima lição :)
Eu gosto de dizer muito aos meus colegas, tipo na bricandeira, "Bois és"!😂 O 🇵🇹 É lixado! Parabéns pelo teu canal!
Ta and Tata!
I want to learn Portuguese also 👍
I love these videos - instructive and entertaining! Please keep them coming. One question, if I may, is there any reason why the feminine form of 'good' (boa) is used and not the masculine 'bom'? Just curious. Thanks.
good question! I always thought it might have to do with it being short for coisa or ideia, which are both feminine. Maybe @theyoutuberpolyglot knows?
Boa Liz 😄is the short form for boa idea
I really enjoyed this lesson!
Thank you for stopping by! New episodes every Tuesday!
"ora essa" pode ser também uma forma ligeira de reprovação.
Em Itália usamos "Pronto" só quando atendemos ao telefone :)
Pronto is when you are ready to do samething.
ahah per noi dovrai dire "estou? o "estou sim?"" - ìl nostro "pronto" per il cellulare ahaha
Amo o portugues europeu acho super giro...
Congrats on getting over 1K subscribers!
Thanks girl!
Hi . Ive just subscribed and am enjoying the videos. I speak Spanish fairly ok so just trying to adapt. My husband is a total beginner and would like to attend classes, where do you teach in Lisbon? Thanks
Welcome to the channel! I don't teach 1:1 but I do have an awesome online program for beginners ☺️ The best way to find out more is to sign up for my free training, Speak Portuguese like a Pro! It gives a great insight into how I teach and the level of the beginners course: www.talkthestreets.com/speak-portuguese-like-a-pro
I hope this helps!
First of all, congratulations on completing 1000 subscribers! Hope you get several thousands more 😃.
Love all the videos.
Now I had a doubt. I learnt the word as 'olhe' which had the exact same meaning as 'olha'. Is it a conjugational difference or a formal/informal variation?
Great to see you here again! Yes, olha is informal, and olhe is formal It's the imperative, saying to someone "look!"
That is why. She is blowing my mind away. I am impressed with her knowledge of my native language.
It makes me happy when I hear a non-native speaker speaking my native language so well.
I thought nobody cared about European Portuguese.
@@Theyoutuberpolyglot
That my friend is at least partly, a marketing issue. Native Portuguese needs to be put out more into the world to turn it from a hidden gem to a worldwide phenomenon. It's quite lopsided and sad how although Portuguese is the 5th most spoken language in the world, yet those outside of active learners barely know anything about it at all.
@@AxeDharme I also teach my native language, and other languages as well on my polyglot world.
My goal is to motivate native English speakers to learn at least one foreign language.
At the moment, I only speak 6 languages. I know, I can't speak all the languages on this planet, nevertheless, I am able to learn the most important languages. Yes, My native language is the 5th most spoken language in the world.
1. Chinese and its dialects- Mandarin is the major dialect in China.
2. English
3. Spanish
4. Arabic
5. Portuguese
6. French
7. Russian
Italian and French are easy languages for me. I am currently learning Russian. That language is tough.
Portuguese is not difficult to learn. Look on the bright side.
1. Same alphabet
2. We have a bunch of English words or words which are not complicated to recall or retrieve, For example, Cinema, Tv, rapido, centro, dieta, chocolate, assimilar etc.
For instance," tu" is easy to remember if you associate that word with to- The pronunciation, it's the same.
I didn't know "Linda" was an English name, in my native language means " Beautiful", pretty.
A useful tip from me is to associate words that you already know with new words. Turn those false cognates into true friends.
Livraria doesn't mean library, but you can think " Library is a shop full of books" Bookshop or bookstore.
Library means Biblioteca. Uma biblioteca está cheia de livros.
Parentes doesn't mean parents, but relatives.
Pais mean parents- Two fathers- pais+es= paises in English mean " Countries".
If you use your imagination or picture a language like a puzzle, it will be much easier to learn.
I have been learning languages for around/about 10 years. I have never been tired of learning new languages.
This is so weird. In Brazil, we have a lot of these same filler words but we don't always use them in the same way. For example, when you answer the phone you can start with "Pois não?", meaning something like "How can I help?". Even weirder, we can answer the phone with "Sim, pois não?" meaning roughly that same thing.
:) greetings from Venezuela
Olaaaa! xx
Muito obrigado!
I noticed also very commonly used word "gente" (mb more in Brazil?).
Yes the Brazilians use gente to say "we"
But with the definite article "a": a gente ...
This is super interesting! I speak Brazilian Portuguese so it's cool to see the differences :)
Thanks for stopping by!
Ora essa seria como faltaria mais.
Pronto, essa palavra a usamos muito. Então ficamos combinados. Eu tenho a certeza absoluta que já escutaste esta expressão no pais a onde nasci. Ah ok, that is why, some German tell me I drop the end of the words.
I can't believe you know all the words we use.
At times, we add essa " Olha essa" You're blowing my mind away.
A non-native speaker speaks better Portuguese than some Portuguese people. What a shame!!!!!
Obrigado por este ótima video.Tenho uma pergunta. O frase "Porque não vai dar uma volta?". Quere dizer "Why don’t you take a hike?" em inglês? Tambem, o frase "Pois bem...", este frase quere dizer "Well...", "Alright..." semelhante ao então ou ora bem?
Hello Paul
First some corrections: “ótimo vídeo”, “a frase”, “quer” not quere.
“Pois bem” is somewhat a more formal or old-fashioned way to introduce a “consequence” sentence. E.g. “Caro amigo, sei que espera de mim boas notícias, pois bem tenho a honra de anunciar que o contrato foi aprovado.” Something like “My dear friend, I know you are expecting good news from me, so it is a honor to announce the contract has been approved.” In this case, “pois bem” translates as a “positive” so. [sorry my bad english]
What do you mean by the word cheeky?
Thanks so much for these videos! They are so helpful! Could you maybe make one on how to complain? For instance I ve been to restaurants and know how to order but had issues when they bring the wrong food/drink or taxi drivers that have tried to rip you off. Thanks!
Great idea! Just ask for the livro de reclamações and they will suddenly want to help! I'll put it on the list x
4:06 "Olhe, isto não vai dar"
Could we also say "Olhe, não dá jeito" in that case?
Just a crazy thought since I remembered your explanation about it 😅
Claro!
As a native speaker "Olhe, não dá jeito" sounds super Portuguese! You can even add "nenhum" at the end. "Olhe, não dá jeito nenhum!" like "Look, that doesn't work/that won't do/that's not practical", etc
Pode me explicar a diferença entre de nada, por nada e ora essa?
2:30 YOU SAID THE "O"..:):):):):) what are you talking about??? rss rsrsrsrs
That's our "O" ...it's perfectly audible (well to us it is)
Hey, great video. I was wondering if you could make a video about the best resources to learn e.g Portuguese shows, podcasts, blogs etc. Thanks!
Thanks for stopping by! Absolutely, I actually think that could be a whole series! I have one planned about apps, and another planned about TV. Stay tuned! Thanks for the great idea x
Talk the Streets awesome! I’ll keep an eye out for them. They will be super useful! Thanks for the reply
Please let me you more about the full course you are gonna have.
Hi! You can sign up for info at www.talkthestreets.com/pro
Pois é e pois nao I always hear from my portuguese colleagues but still dont know when to use
Hi, have you ever came across the expression "Há piores"?
Meaning "Deixa lá, há coisas piores!" ou "Podia ter sido pior!", when reacting to someone telling you about some situation that didn't go so well for him.
It's sounds really nasty in English.
The first time I went to England, me and a co-worker were using this expression all the time, and after a while we started noticing that people would stop what they were doing and just glared at us!
At first we thought it was beacause we were foreigners, but after a while realised that the sound of that expression meant something quite offensive.
We just started out laughing, but made sure not to use that in public anymore.
We use that a lot when you hurt yourself in a car crash for example. You hurt yourself but it could be worse, you might have died!
It's not offensive at all!
@@JoseSilva-cv2wf Maybe you didn't get it. In english, "há piores" sounds offensive. (Ah e eu sou português, sei bem o que estou a dizer)
@@williamgraendel1628 ahahahah! Now I get it!
How does this have a dislike?
Also, when do we find out about who won the contest you put up on your last live video?
Or have I already missed out on that announcement?
A winner has been contacted, when they accept the prize it will be announced publicly! x
❤️❤️
You get so cute when you speaker my language 😊😊
Ora -i-essa?
I am glad you finally did "pronto" as to me that is the most common. Interestingly you only mention "pois é" when I always found just "pois" (with more of a shh sound) to be the most common filler.
Also, I wonder when you will cover formal Portuguese as found that weird to begin with. The whole 3rd person and saying excuse to hang up the phone was particularly odd for me at first.
I have done one video on being polite here! Speaking on the phone is another good one to do :) ua-cam.com/video/MuREH5mzZtc/v-deo.html
That's because the way we say execuse me ("com licença") literally means "with [your] permission". When we hang up the phone saying "com licença" it's as if you're asking the person for permition to do so (it's a bit ironic because we're just taking the permition to do it regardless of anything, really).
That's also the way it is intended to sound when we say "com licença" asking people to make way for us to pass, when we say it to take up the word, interrupting someone...
We are asking for permition to do it.
Actually in situations you'd say "exuse me" in English because you are offended we don't use the same expression because it wouldn't make sense to ask permition for anything there. We say "peço desculpa", which has more the sense of "I'm sorry"/"I beg your pardon".
No one in their right mind says "Então, Vá" in the north of Portugal. If you want to get weird looks just use it when you go to Porto. LMAO
Ok, she talks “southern portuguese”, that spoken in the south half of Portugal including obviously Lisbon.
TA! The way of chopping of is both annoying and interesting. Va!
By the way your an immigrant. Expat is just a term to separate yourself from immigrants as they are demonised. Expat infers social hierarchy.
Agree. Liz might be a proud brexiteer