More Than Anything (Canadian French) Lyrics & Translation

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 бер 2024
  • ~ Attivate i sottotitoli per la traduzione in ITALIANO!
    ► More from Hazbin Hotel: • Hazbin Hotel😈
    ► More videos in French: • French 🇨🇵 🇨🇦
    ► All my translations: • My Translations
    The Canadian dub of this series came to kick asses, and that’s exactly what it did. Now. I’d much appreciate it if they also started to invest the same kind of energy on their lyrics too, ‘cause some of these passages sound weird af in French. Or quite simply banal.
    The songs were not, afaik, given an official title in Canadian French.
    Season 1, episode 5: "Dad Beat Dad" ("?")
    Title: Plus que tout au monde (?) (More than anything in the world)
    Lucifer: David Laurin
    Charlie: Élisabeth Gauthier Pelletier - @elisabethgauthierpelletier4717
    #FlamSparks #InternationalDubbing #MoreThanAnything #HazbinHotel #Plusquetoutaumonde #DavidLaurin #ÉlisabethGauthierPelletier #ElisabethGauthierPelletier #ElisabethGauthier #ElisabethPelletier #Lucifer #LuciferMorningstar #HazbinHotelCharlie #HazbinHotelLucifer #dubbing #dubbed #subbed #subbedvideo #doublagefrançais #doublage #français #dubbing #VF #VFQ #CharlieMorningstar #Vivziepop @PrimeVideo @PrimeVideoCA @SpindleHorse

КОМЕНТАРІ • 30

  • @AFrenchEnderman
    @AFrenchEnderman 2 місяці тому +26

    As a native french speaker, I think canadians translated it well. Frenchs on the other hand translated "More than anything" as "Je n'rêve que de ça" (Lit. I only dream of that)💀

    • @caglisse-le-vampire-stella4627
      @caglisse-le-vampire-stella4627 2 місяці тому +2

      J'aurais choisis plutôt "Par dessus tout" si on voulait faire proche sans faire litteral

    • @clem366
      @clem366 Місяць тому +1

      C'est trop court, il manque une syllabe. De toute façon on ne traduit pas une chanson comme un dialogue ou une un manuel d'utilisation​@@caglisse-le-vampire-stella4627

    • @caglisse-le-vampire-stella4627
      @caglisse-le-vampire-stella4627 Місяць тому

      @@clem366 entre "par" et "dessus" il y a un "e" forcé quand la bouche se referme, on peut en faire une syllabe

    • @BRAGA23
      @BRAGA23 Місяць тому

      Quebec?

    • @cupidok2768
      @cupidok2768 20 днів тому

      Ils chantent en français candianne?

  • @user-sk4kg8nq7v
    @user-sk4kg8nq7v 2 місяці тому +18

    What a beautiful language French is! I'm listening and I'm just fascinated

    • @TheJayWay101
      @TheJayWay101 2 місяці тому +2

      Je suis d'accord, c'est la raison que je l'ai apprise

    • @sampeacaml9307
      @sampeacaml9307 16 годин тому

      French Canadian, to be more precise. ^^

  • @caglisse-le-vampire-stella4627
    @caglisse-le-vampire-stella4627 2 місяці тому +7

    As frenchguy, Quebecers have great dub, the choice to "Plus que tout au monde", is good with their accent.

  • @taurushere6380
    @taurushere6380 2 місяці тому +5

    Oh my goodness,,, I remember watching your Disney videos and rankings in 2021 and now you're uploading dubs for Hazbin Hotel😭this actually made me super happy lmao!! I love the show and I'm still studying French so tyty💓

  • @nagitrashkomaeda2733
    @nagitrashkomaeda2733 Місяць тому +2

    J'ai beau être française et être plutôt fan/fière du doublage vf (c'est difficile de détester Valentino comme il le mérite quand Pierre Tissier fait sa voix)
    J'aime bien la voix de celui qui double Lucifer dans cette version et le fait que les paroles se rapprochent plus de l'idée que cherche à faire passer la VO

  • @moritzsiegert8999
    @moritzsiegert8999 2 місяці тому +1

    Wow 10 out of 10 beautyful voice from chalier ❤ and great voice from lucifer.
    More than anything in the World is great title in this song in French

  • @mattloaiza1763
    @mattloaiza1763 2 місяці тому +3

    Thank you for sharing these Hazbin Hotel Videos in Different Languages, They are super interesting, especially the songs different Lyrics, Do you think you make more videos of the Japanese dub, Your Close Caption is Super Helpful with the lyrics. I love it ^^

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  2 місяці тому +2

      Glad you're liking my videos 😍 sadly, I won't be making any with the Japanese versions, as I don't speak any Japanese

  • @Kocisaurus
    @Kocisaurus 2 місяці тому +1

    Bella mossa rendere molto più personale quel "Mais ils m'ont toujours donné tort"

  • @igglybuff220cute3
    @igglybuff220cute3 2 місяці тому +1

    Which are the passages you talk about in your description that sound weird or banal? I’m learning French and that would really be useful to me

    • @MoxxiePossum
      @MoxxiePossum 2 місяці тому +1

      Just don’t think it’s literal translation everywhere, there’s some moments who are a bit changed to sound better in English like "Mille fois j’ai fais l’effort", which will make "A thousand times I’ve done the effort". Also, good luck learning French, it’s really hard even for native speakers.

  • @qwetyjk
    @qwetyjk 2 місяці тому +2

    ok

  • @armellebts1297
    @armellebts1297 13 годин тому

    Étant française je remercie le canadien !! Parce que la vf française je peux pas mais canadien ça passe mieux 😊❤❤

  • @Kocisaurus
    @Kocisaurus 2 місяці тому +1

    In definitiva chi è il tuo Lucifero preferito?

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  2 місяці тому

      Uuh domanda difficile....credo sia Mitch Keller, il doppiatore tedesco

    • @gbanimelibri
      @gbanimelibri 2 місяці тому

      Quello italiano è meglio 😂 ma sono di parte😜 @@FlamSparks

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  2 місяці тому

      @@gbanimelibriSinceramente, penso che Vidale sia stato una cattiva scelta per Lucifero. Non sono molti i doppiatori del personaggio che trovo che non stiano bene su di lui, e Vidale è uno dei pochi

    • @gbanimelibri
      @gbanimelibri 2 місяці тому

      @@FlamSparks e chi volevi allora? Nome e personaggi che ha già interpretato ?

    • @FlamSparks
      @FlamSparks  2 місяці тому

      @gbanimelibri vorresti che rifacessi il casting del personaggio? Nah, non sono un direttore di doppiaggio. Ciononostante, sono sicura che il direttore di doppiaggio di questa serie avesse una pletora di doppiatori italiani (di cui non siamo esattamente a corto) tra cui avrebbe potuto scegliere, invece di castare sé stesso