AMERICAN vs BRITISH ENGLISH Differences! [FASHION term]

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 лют 2022
  • Hi World Friends 🌏!
    Christina, Lauren, Callie and Hannah had so much fun sharing Fashion term differences between the US and the UK.
    We hope you have enjoyed our video today. Don't forget to follow our new instagram account for upcomings, as well as our casts'!
    🌏 World Friends
    / worldfriends01
    🇺🇸 Christina
    christinakd...
    / @christinadonnelly
    🇺🇸 Callie
    / calliejo321
    🇬🇧 Lauren
    / lauren_ade
    / laurenade
    🇬🇧 Hana
    / hana_ppoi
    / @hanappoi
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 469

  • @henryqu19
    @henryqu19 2 роки тому +207

    One = welcome to World Friends , Callie 🇺🇲 , Two = Lauren is back 😁🇬🇧 , good , Three = Christina🇺🇲 and Lauren🇬🇧 are the main members of the channel , great duo , Four = i already like Hannah , especially her hair 👩🏻‍🦰🇬🇧

    • @user-ow8gh5hc1e
      @user-ow8gh5hc1e 2 роки тому +6

      @Thamina Akter + Grace make it perfect, i miss her

    • @marcom6089
      @marcom6089 2 роки тому

      What are you talking about? That ginger girl is like a freaking hemorrhoid… she’s obnoxiously British. 🙄

  • @henryqu19
    @henryqu19 2 роки тому +95

    I love the fact that U.S 🇺🇲 girls are wearing white shirts and the U.K 🇬🇧 girls are wearing black shirts

    • @Thurgosh_OG
      @Thurgosh_OG 2 роки тому +1

      I've never seen anyone on YT comments using 'um' when referring to the USA, it's always been 'us' and normally 'uk' not 'gb' as we try to include all 4 parts of the United Kingdoms of Great Britain and Northern Ireland. Cheers.

  • @Laurenade
    @Laurenade 2 роки тому +253

    Hi guys, Lauren here 🇬🇧 I was so happy to be back filming at World Friends! I was trying so hard to think of a word for windbreaker, it was cagoule! Not sure if anyone still uses this word or not but there you go😂

    • @henryqu19
      @henryqu19 2 роки тому +13

      Nice to see you back , Lauren 🇬🇧😁

    • @seulgilover__
      @seulgilover__ 2 роки тому +7

      Hii Lauren! So glad that you and Christina are back!! Love y'all xD

    • @ethelmini
      @ethelmini 2 роки тому +5

      Cagoule used to a common term in the 70's. Waterproof coated synthetic fabrics were new so a new word for the lightweight hooded tops they made from it helped define a new product . Kayakers still use the term, shortened to cag, but it's a French word, not Inuit.
      I reckon it would just be a waterproof now, or a windproof if it doesn't stop you getting wet.

    • @ethelmini
      @ethelmini 2 роки тому +3

      A boiler suit was for crawling inside boilers to maintain them. Also what overalls, or coveralls, would look like in the UK. Think a jump suit in was originally for parachuting.
      A waist coat only reaches down to your waist.

    • @Laurenade
      @Laurenade 2 роки тому +7

      @@ethelmini oooh thanks for the info! I used to call it a cagoule when I was really young so I wasn’t sure if people still used it so thank you!

  •  2 роки тому +64

    In case you didn't know, the term (rain) mac comes from the Scottish inventor Charles Macintosh.

    • @ethelmini
      @ethelmini 2 роки тому +4

      Of rubberised fabric, rather than the garment.

  • @henryqu19
    @henryqu19 2 роки тому +31

    Nice to see Lauren back

  • @Masked_One_1316
    @Masked_One_1316 Рік тому +13

    6:20 The term “Mac” has now come to refer to almost any 3/4 length raincoat. The origin of the term, however, properly lies in the name of its Scottish inventor, Charles Macintosh, who in 1823 patented a coat made with the new waterproof fabric he had created.

    • @daerincakes
      @daerincakes Рік тому

      Thanks for this info because I was so confused, I would call it a rain jacket in general lol

  • @Short_Round1999
    @Short_Round1999 Рік тому +5

    I’m pretty sure the “jumpsuit” term started with the fact that in WWII paratroopers trained in them, and they jump out of planes. Also, it kinda turned in to regular equipment when skydiving, or piloting planes, etc.

  • @ChristinaDonnelly
    @ChristinaDonnelly 2 роки тому +45

    Hey guys 👋 Happy to learn some new words from Lauren and Hannah! Hope you guys enjoyed the video! -Christina 🇺🇸

    • @ChristinaDonnelly
      @ChristinaDonnelly 2 роки тому

      @@henryqu19 😊😊

    • @hansantonio110
      @hansantonio110 2 роки тому +1

      @@ChristinaDonnelly 🥰💕

    • @ChristinaDonnelly
      @ChristinaDonnelly 2 роки тому +1

      @@hansantonio110 😊😊

    • @StalKalle
      @StalKalle 2 роки тому

      Jumpsuit actually comes from that parachuters use them.

    • @markr1550
      @markr1550 2 роки тому

      Love the channel. You need some older people from the US. Terms have changed. We called jeans dungarees in the 60s and 70s

  • @anushk7157
    @anushk7157 2 роки тому +18

    It's crazy how Indian english is actually a mix of both. btw, dungaree comes from india, a hindi word called 'dungri'.

    • @rachelcookie321
      @rachelcookie321 2 роки тому +4

      New Zealand English is a mix of both too. Officially, we use British English here but because of American media influence, American terms for things are becoming quite widespread.

  • @theresa5059
    @theresa5059 2 роки тому +7

    How come there was no reaction to the "wife beater" in the thumbnail? 🤔
    (I'd love to know why it's called that.) 🧐

  • @tuxedojunction9422
    @tuxedojunction9422 Рік тому +22

    I'm an American and it's strange listening to these American women half my age using different terms for things than I grew up with. I don't know if it's generational difference or regional differences (but FWIW, I have heard dungarees in the US, too). Their jumpsuit I would have called coveralls (distinguished from overalls in that overalls only have a bib over the upper body, while coveralls have sleeves and provide full coverage from neck to wrist to ankle). If I heard jumpsuit, I would think of a one-piece item of women's clothing combining upper body coverage with lower body coverage to the ankle (trousers, not a skirt). If I heard romper, I would expect the bottom to be above knee length. Rain boots, galoshes, overshoes (if designed to be worn over street shoes). The button-up shirt I would call an oxford, though the internet tells me that an oxford shirt is a specific type of button-up shirt. But since there are lot's a different styles of women's button-up shirts, I find oxford useful shorthand for the more menswear-style of button-up.
    Apparently this line from the Beatle's Penny Lane has been sailing over these girls' head: "And the banker never wears a mac in the pouring rain, very strange."

    • @msmkp01
      @msmkp01 Рік тому +1

      its not generational. i m same age as the american women in the video and i have heard dungarees, overall/coverall and the jumpsuit and romper have same connotations. that thing is called a jumpsuit for women even on online retailers in US, also i have never found people specify shirt types unless defining dress code etc. that was just a shirt or blouse. i have definitely heard parka for windbreaker too

    • @boborambles
      @boborambles Рік тому +1

      @Tuxedo Junction, I feel like there are similarities more between British English to Australian English than American. Similarly with Australia to New Zealand English. American English I feel has the most individual word choices (in the actual word, like trousers vs pants) but also in the spelling of words (like color vs colour). Also, I'm from the U.S.

    • @johnclapperton5556
      @johnclapperton5556 Рік тому +2

      The mac does indeed come from Macintosh long before the computer Macintosh. It was a very popular British raincoat manufacturer.

  • @orlahayes6943
    @orlahayes6943 2 роки тому +15

    Charles Macintosh (no K) in Glasgow and Thomas Hancock in Manchester developed and patented a method for using vulcanised rubber in clothing, allowing it to be both waterproof and flexible. Waterproofing garments with rubber is a very old idea, and has been linked to the pre-Colombian Aztecs, who used to coat clothing with latex.

  • @jeffreybroussely9795
    @jeffreybroussely9795 Рік тому +3

    I am really enjoying watching these. It's a great way to get a glimpse into other cultures. I'm looking forward to seeing more of them.

  • @LeftyConspirator
    @LeftyConspirator 2 роки тому +6

    The Norwegian word for the dungarees pictured in the video is "snekkerbukse", which translates as "carpenter's trousers". Presumably, carpenters wore them a lot.

    • @markr1550
      @markr1550 2 роки тому

      In the US we have a version called carpenter pants. They're made of either denim or heavy twill, and have loops on the sides to slide your hammer into.

  • @adonancy
    @adonancy 2 роки тому +11

    Nice to see Lauren's back

  • @SubFT
    @SubFT 2 роки тому +10

    Waistcoat used to be a more common term in the US but largely fell out of use after the early 20 Century. Jumpsuit is often also referred to as a coveralls, which differs from overalls in that they cover all the body, including the arms and not just the legs and torso. Dungarees is a term that used to be used in the US Navy to refer to the utility uniform which was meant for wear when the individual was expected to engage in manual labor. It consisted of a cotton button-down shirt of lower quality and denim pants/trousers.

    • @SubFT
      @SubFT 2 роки тому

      @Alexi marchenko I understand, but again, I have almost never heard an American refer to this piece as a waistcoat unless they were born in the first half of the 20th Century or unless they were very into men's fashion of said period. Perhaps there is a regional aspect as well that I am not familiar with, but I stand by my statement that the term has become antiquated.

    • @pfeenix1
      @pfeenix1 2 роки тому

      @@SubFT Possibly regionally dependent? I learned the more formal version is a waistcoat, while the more casual styles are vests. I'm from the north east (NY, NJ) if that makes any difference. But I will agree, it's definitely more antiquated these days.

    • @chuckwilliams6261
      @chuckwilliams6261 2 роки тому +2

      We wore jumpsuits aboard submarines, called them "poopie suits."

    • @SubFT
      @SubFT 2 роки тому

      @@chuckwilliams6261 I remember them well. It seems it's become the underway uniform throughout the fleet.

  • @brandondouglas2436
    @brandondouglas2436 2 роки тому +12

    As a Canadian, I call these items overalls, a windbreaker or shell or outer-shell, a top or poplin (blouse is considered old-fashioned here), thrift store, a tank top with spaghetti straps or cami, a vest, rubber boots, a raincoat, coveralls (if worn by janitors or mechanics) and jumpsuit (if it is for fashion and not professional purposes) and a romper here is like a short jumpsuit (no pants, but shorts).

  • @John_Weiss
    @John_Weiss 2 роки тому +6

    5:59 Another name for these, one that I grew up with, is "galoshes."
    Also, I grew up using "overalls" and "dungarees" interchangeably. But I grew up in the NY metro area in the 1970s, so 🤷‍♂️

  • @davidzirbel4278
    @davidzirbel4278 2 роки тому +1

    Australians also refer to the 1915 WW1 snowball recruitment march in south east Queensland which was called the March of the Dungarees

  • @tomhalla426
    @tomhalla426 2 роки тому +10

    McIntosh was the Brit who first made rubberized cloth for outerwear. The apple variety was what the computer line was named after. IDK if there was any connection, but it is a common Scots surname.

    • @andikonerius4746
      @andikonerius4746 2 роки тому

      well thank you for this information sir, i used to think Macintosh was named after american native tribe like apache or something like that.

    • @kirstyjones2530
      @kirstyjones2530 2 роки тому

      It is also referenced in A Room With A View, written long before Mac computers existed!

  • @lapoppii4081
    @lapoppii4081 2 роки тому +19

    FYI: :)
    The origin of the term (rain) mac derived from the name of its Scottish inventor, Charles Macintosh.

    • @MrJoeshipley
      @MrJoeshipley 2 роки тому +3

      It's technically an anorak right? Or am I a terrible Brit?

    • @lapoppii4081
      @lapoppii4081 2 роки тому

      @@MrJoeshipley I can't tell, I'm Austrian. 😅 Funny tho, because we call it Anorak (or Regenjacke) as well 😂

    • @MrJoeshipley
      @MrJoeshipley 2 роки тому +1

      @@lapoppii4081 Huh wonder where that term originated.

    • @MrJoeshipley
      @MrJoeshipley 2 роки тому +1

      @@lapoppii4081 apparently the term "anoraq" originated in Greenland if you're interested

  • @panicon2
    @panicon2 Рік тому +5

    Thank so much for all your wonderful videos! I really love them!
    'Dungaree' was/is some kind of fabric traditionally manufactured in India. So, the term is used referring to the type of cloth/fabric (just like the term 'indigo') regardless of the kind of garment. 'Parka' would be another term for windbreaker, or just maybe 'anorak'...
    'Wellingtons' leather boots are named after the Duke of Wellington. The popular term has to do with the shape type, not the material (rubber, plastic etc.), rainy weather or water repellant footwear in general.
    'Jumpsuit' is related to parachutists and pilots who had to jump out of the plane...
    Thank you!

  • @scottcampbell4678
    @scottcampbell4678 2 роки тому +3

    In the US, Wellington boots are a specific type of pull-on boots, usually leather. They are considered work boots. The rubber boots are not Wellington boots. They are mud boots or barn boots. The suit is called a cover-all for the obvious reason.

  • @carolineholzwarth6360
    @carolineholzwarth6360 2 роки тому +7

    I think jumpsuit was named after the suit that airplane/Air Force members would wear when they were on a mission and perhaps they would have to jump out of the airplane.

    • @stephenwright133
      @stephenwright133 2 роки тому +3

      Yep, you are spot on. It was used in WW I by parachuters who jumped out of planes.

    • @dolphmanity
      @dolphmanity 2 роки тому +4

      The word they were looking for is coveralls.

    • @OvermannOnline
      @OvermannOnline 2 роки тому

      @@dolphmanity Yep it's coveralls. Jumpsuits are for pilots.

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 роки тому

      @@OvermannOnline I call the one piece outfits that inmates wear as prison jumpsuits. Do you call them coveralls?

  • @thespankmyfrank
    @thespankmyfrank 2 роки тому +27

    The "mac" in rain mac actually comes from Mackintosh. :) It's a Scottish name afterall so makes sense that it'd have that name in the UK. And a jumpsuit is named after skydivers' clothes, I'm assuming after the military, similar to bomber jacket which was a literal bomber's jacket in planes.

  • @tophers3756
    @tophers3756 2 роки тому +3

    In the US, a jumpsuit is, I thought, something that's regular wear but all one piece like that. Something fashionable. A one piece utility garment as shown I usual call "cover-alls".

  • @moisesrodrigues471
    @moisesrodrigues471 2 роки тому +9

    Lauren is back♥️

  • @dougbowers4415
    @dougbowers4415 2 роки тому +7

    My grandparents called denim jeans dungarees and I’m old enough to be your grandfather. In other words, it’s a very old fashioned term in the US.

    • @onnanob
      @onnanob 8 днів тому

      Yes, true. In 1956 Eddie Fisher had a big hit with "Dungaree Doll", which indicated that the girl being sung about wore jeans/dungarees. However, that word, like trousers, has been left in the past in the U.S.

  • @HyperDaveUK
    @HyperDaveUK 2 роки тому +1

    In the UK for Thrift Store we do say Second Hand Shop. And Goodwill is what we call a Charity Shop. The photo does look like a charity shop however.

  • @bwabwa8810
    @bwabwa8810 Рік тому +1

    I've heard waistcoat in reference to really old clothing, like revolutionary Era or in Jane Austin novels.

  • @azfarsyed7082
    @azfarsyed7082 Рік тому

    Lovely School days, We like this group meeting, Happy to see the similes 😃 on their Faces.We feel you all our Class Mates.Imaginations, feeling, thinking.Thanks.

  • @coolestcat4324
    @coolestcat4324 2 роки тому

    Thumb up for digging deeper this time! 👍

  • @jillianrubin48
    @jillianrubin48 2 роки тому +40

    I love this group together! Just add Grace for the Australian perspective and it would be perfect

  • @MaryBeth205
    @MaryBeth205 2 роки тому +43

    Seeing these videos really makes my day! Lauren and Christina always have great chemistry, and I also enjoyed the new friends 😊 I’m from the USA (northeast Georgia), and what the Americans in the video called a “jumpsuit” I’ve always heard and said “coveralls” for that item. I guess maybe it depends on where you’re from since the US is so large. Anyway, thanks for another great video guys! 💚

    • @juanmacias5922
      @juanmacias5922 2 роки тому +4

      I've heard both, I feel like mechanics or someone getting dirty (artists?) would say "coveralls" vs where I think the "jumpsuit" originated was from the Air-force, and paratroopers. Since they literally "jumped" out of aircraft lol

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 роки тому +2

      We French 🟦⬜🟥 call this [une combinaison]
      The jumpsuit is actually refered to the Airforce Army suit when they jump out of the plane

    • @larsradtke4097
      @larsradtke4097 2 роки тому +2

      We Germans use a lot of English words differently.
      The JumpSuit, we call Overall
      The Overall without arms we don't call it Overall because it doesn't cover the arms and it is not overall....

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 роки тому

      @@larsradtke4097 Very interesting. That means we could talk and be discussing two different things.

    • @larsradtke4097
      @larsradtke4097 2 роки тому

      @@anndeecosita3586 sure there are thing
      Oldtimer -
      an old person
      For a German, a classic car
      Beamer
      BMW
      For a German a projector 📽️
      😎

  • @ikoceriko3613
    @ikoceriko3613 2 роки тому +2

    I love Christina and Lauren

  • @ShivagamiDevi
    @ShivagamiDevi 2 роки тому +19

    Dungaree actually comes from the Hindi word dungri.
    Dungarees are thought to have been named after Dongari Kapar, a harbourside village near Mumbai in India where a coarse, thick calico was manufactured. The Hindi name for this cloth was dungri. Along the way an extra syllable was added and "dungri" became "dungaree".
    Hope it helps :)

    • @MrJoeshipley
      @MrJoeshipley 2 роки тому +1

      Bungalow is another Hindi word we've adopted too, right?

    • @ShivagamiDevi
      @ShivagamiDevi 2 роки тому +2

      @@MrJoeshipley absolutely right

    • @PristinePerceptions
      @PristinePerceptions 2 роки тому +1

      @@MrJoeshipley Bungalow, Jungle, Juggernaut, Cummerbund, Bandana, and many more :)

    • @MrJoeshipley
      @MrJoeshipley 2 роки тому +2

      @@PristinePerceptions yes that is the nature of the English language. Even in its infancy.

    • @kfl611
      @kfl611 2 роки тому

      Dungarees is a term not used too often in the USA anymore, it was more popular in the 1960s and 1970s it would refer to jean pants made of the same material. They are still called blue jeans or more commonly just jeans.

  • @lennybuttz2162
    @lennybuttz2162 11 місяців тому

    Yes, it comes from Mackintosh which was an overcoat worn to protect your clothes from the rain. they were usually tan. I think Mackintosh was the name brand but became the regular name for that style coat.

  • @SwiftieBlink03
    @SwiftieBlink03 2 роки тому +13

    It's always fun to watch Lauren and Christina 🤣

  • @roargamer007
    @roargamer007 2 роки тому +8

    It's good to see Lauren from the UK ❤

  • @alvinstockbridge2589
    @alvinstockbridge2589 2 роки тому +2

    Do you know why it was fun ? Because there was nobody attacking anybody else . When one of them would realise their version was different , she would say her version was the funny one , instead of making fun of the other ones . At this day and time with so much hate online , it’s refreshing to watch people just having good fun .

  • @malickgueye2723
    @malickgueye2723 2 роки тому +11

    The duo is finally back . Love you guys

  • @christophermichaelclarence6003
    @christophermichaelclarence6003 2 роки тому +10

    So this topic is mostly likely :
    Americans 🇺🇸⬜ vs Bristish 🇬🇧⬛
    Good to see Lauren back
    As French 🇫🇷 I woud side with the Americans, their English is actually more easier to learn and to speak.
    We 🟦⬜🟥 say :
    1:55 : [une salopette, une bretelle]
    2:40 : [un coupe-vent]
    3:00 : [une chemise]
    3:40 (not sure) : [un magasin d'occasion]
    I would say "second hand shop" for US, makes a lot of sense
    5:00 (English vocabularies is quite confused) : [débardeur]
    5:30 : [un gilet], I've heard of waistcoat before
    5:45 : [bottes imperméables] lol wellies
    6:20 : [manteau imperméable]
    7:00 : [une combinaison] boiler suit 🤣
    Our French vocabulairy is clearly hands down in my view. That's just my opinion

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 роки тому

      In the USA we would say second hand shop only is the used goods aren’t being sold to help the less fortunate. When the store is being run by a non profit agency like Goodwill or the Salvation Army then we call it a thrift shop. The word thrifty in English means cheap.

    • @alistairt7544
      @alistairt7544 2 роки тому

      Wait, isn't _salope_ a bad word in French? Salopette sounds dirty hehe I wonder where the word _salope_ came from. I studied French in secondary school and uni so it's been a quick sec

    • @joshuddin897
      @joshuddin897 2 роки тому

      Eventually??
      Do you mean 'actually'.

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 роки тому

      @@alistairt7544 Nope at all.

  • @hanappoi
    @hanappoi 2 роки тому +42

    Hello~ Hannah here! 🇬🇧 I had so much fun filming with everyone 🥰 I loved some of Christina and Callie's explanations haha 😂 hope you all enjoy watching! 😍

    • @andikonerius4746
      @andikonerius4746 2 роки тому +2

      remember, Christina invented jumpsuit 👍

    • @raco1246
      @raco1246 2 роки тому +1

      Welcome Hannah love your accent and your hair color 😍

    • @user-tq9vs6fc9u
      @user-tq9vs6fc9u 2 роки тому

      Which part of the UK are you from?

    • @markr1550
      @markr1550 2 роки тому

      Welcome. Loved it, so much fun.

  • @sandeshthapamagar9252
    @sandeshthapamagar9252 2 роки тому

    It was fun as always😁😁💚💚

  • @sksunshine4860
    @sksunshine4860 2 роки тому +1

    Coveralls in Canada typically, spaghetti strap camisole, blouse typically is a frilly button down, the other is a button down dress shirt.

    • @simmerszalai9196
      @simmerszalai9196 2 роки тому

      Yup, or workhual as well Cause I'm also Canadian guessing depends on which part of Canada I guess.

  • @user-iq7en1lg3i
    @user-iq7en1lg3i 2 роки тому +9

    I am a simple man. I see Lauren, I click.

  • @jovanavelicki2292
    @jovanavelicki2292 2 роки тому +2

    I was waiting for Lauren and Christina and finally Lauren is hereee

  • @janagriffith3003
    @janagriffith3003 Рік тому

    The jumpsuit/boiler suit is called coveralls in Canada.

  • @deanmcmanis9398
    @deanmcmanis9398 2 роки тому +3

    In the U.S. we also have the term galoshes for waterproof boots. I thought that mac was short for mackintosh for the yellow waterproof jacket. The Apple Macintosh is named after the green Macintosh type of apples, used in cooking. I thought that the waistcoat was a tailoring term because formal coats were long, and waistcoats were cut at the waist. Whereas vests were in a 3 piece suit and are a thinner inner garment under the jacket, and sleeveless padded jackets became vests. Jumpsuit came from parachuting jumpsuits (as in the all over suit that you wear for jumping out of an airplane) from WWII, later popular with celebrities and in fashion.

    • @markr1550
      @markr1550 2 роки тому

      But macintosh apples are red

  • @Anes_Deobrigense
    @Anes_Deobrigense Рік тому +2

    Spanish words (Spain):
    Dungarees - Peto
    Waterproof Jacket - cortavientos
    Shirt - camisa (hombre) / blusa (mujer)
    Charity shop - tienda de segunda mano
    Vest top - top
    Waistcoat - chaleco
    Wellies - botas de agua / Katiuskas
    Mac - abrigo impermeable/ chubasquero
    Boilersuit - mono

    • @bsh28209
      @bsh28209 Рік тому

      Gracias por las traducciones- katiuskas- ¿es ésta una palabra vasca?

    • @Anes_Deobrigense
      @Anes_Deobrigense Рік тому +1

      @@bsh28209 Katiuska es rusa. Es el nombre del fabricante.

  • @jonadabtheunsightly
    @jonadabtheunsightly Рік тому +1

    It's called a "windbreaker" because it's not heavy enough to wear in the winter when it's actually cold out, but in the spring and fall, when it's windy, you may not want to go out in just shirtsleeves, so you wear a windbreaker; it's just enough to keep the wind from going right through your shirt and making you cold. This is why windbreakers are usually made from non-porous material, so that the wind can't go through them like it would woven cotton.
    And yes, some thrift shops are run by charitable organizations (most notably, the Salvation Army), but others are operated by for-profit companies. Opinions are divided on exactly how to categorize the most famous one, Goodwill; technically it's non-profit, but it pays a lot of wages to a lot of people.
    Educated Americans have heard of waistcoats, because they occasionally show up in eighteenth-century literature. But I didn't know what the term meant until Lawrence Brown put it in one of his "Lost in the Pond" videos. The term has not been used in America for a VERY long time. I think this is one of those oddball situations in which British English is actually more linguistically conservative than American English; which is not how it usually goes, with these terminology differences (apart from Webster's spelling reforms).

  • @rendhikaakbar6933
    @rendhikaakbar6933 2 роки тому

    Yeah lauren is back

  • @He4d1nTh3Cl0ud
    @He4d1nTh3Cl0ud 2 роки тому +8

    There is our Lauren!

  • @AntonXul
    @AntonXul 2 роки тому +3

    The “Jumpsuit” shown is called Coverall which is used for working in. The actual Jumpsuit is the one piece suit worn by Elvis that’s for fashion that came out probably in the ‘70s. I’ve seen old fashion catalogs that had Jumpsuits. The one shown is definitely a Coverall.

  • @moonlitegram
    @moonlitegram Рік тому +1

    5:36 no, we do. I've definitely heard it called a waistcoat before in America. Not so much in every day conversation, vest is far more common in that situation. But if you go to a men's shop to buy a suit, they'll often call these waistcoats. So its in a term in the US as well.
    5:40 another term sometimes used in the US is galoshes.

    • @sanderdazaangala8641
      @sanderdazaangala8641 Рік тому

      Here in Philippines we say WAISTCOAT as well

    • @bsh28209
      @bsh28209 Рік тому

      Bruce 🇺🇸 here. Love this channel and all the people on it. Definitely have heard waistcoat in US. I can’t speak for women’s clothing but have heard it used in men’s formalwear shops, when renting a tuxedo. Also I thought in the UK 🇬🇧 you guys would say “WES-kut” although that may be regional, perhaps?

  • @ADPeguero
    @ADPeguero 2 роки тому

    Hey! Lauren's back :-)

  • @driesturkben9980
    @driesturkben9980 2 роки тому +2

    LAURENNNN

  • @raoul7677
    @raoul7677 Рік тому +2

    USA: Rainboots
    UK: Wellies
    New Zealand: Gumboots

  • @michaelsegal3558
    @michaelsegal3558 Рік тому

    In Canada we also have British spellings for words we also have the “u” in like colour or favourite or labour or favour or neighbour or behaviour etc

  • @johncagnettajr344
    @johncagnettajr344 2 роки тому

    Dungarees are thought to have been named for Dongari Kapar,a harbourside village near Mumbaiin India where acoarse, thick calico was manufactured. The Hindi name for this cloth was dungri". Along the way an extra syllable was added and "dungri" became "dungaree".

  • @happyfoxybee915
    @happyfoxybee915 2 роки тому +6

    I wish Grace was there 😊 miss her. Love these girls 💕💕

  • @anndeecosita3586
    @anndeecosita3586 2 роки тому +3

    I was just watching the series Inventing Anna on Netflix and when Anna is in jail they refer to her one piece outfit as jumpsuit. So yes jumpsuit is def a word we use in the US. I tend to say that more than coveralls.

  • @shubhankarsinha3129
    @shubhankarsinha3129 2 роки тому +37

    Dungaree is not an Australian word ,it is actually an Indian word taken directly from Hindi without any changes.

    • @ethelmini
      @ethelmini 2 роки тому

      Thought it must be, is it exactly the same sort of garment? For men or women?

    • @PristinePerceptions
      @PristinePerceptions 2 роки тому

      @@ethelmini It comes from "Dongri", a port city near Mumbai where this was first manufactured.

    • @shubhankarsinha3129
      @shubhankarsinha3129 2 роки тому

      @@ethelmini Yes ,it was manufactured at a place called Dongri in India ,Brits took it back home and spelled it as Dungaree.

    • @derekmills5394
      @derekmills5394 2 роки тому

      Dungarees is a term practically unknown in New Zealand, however when I learned the Maori word for Jeans (Denim Trousers) is tāngari (there is no 'D' in Maori), I knew immediately where it had been derived from in the days of early European settlement.

  • @stephenwright133
    @stephenwright133 2 роки тому +8

    These 4 are a great combo. I hope to see them all again in the future.

  • @themoviedealers
    @themoviedealers 2 роки тому +16

    Goodwill is probably the most widespread second hand shop in the US, but it is very specifically NOT a charity shop. Goodwill is a private company, not a charity, but most people assume it is a charity, and Goodwill purposely attempts to make people think they are a non profit.

    • @fencecat8366
      @fencecat8366 2 роки тому +4

      Goodwill is a registered 501(c)(3) non-profit organization. They are indeed a charity. They consistently receive the highest ratings from watchdog groups who rate charities based on several important factors, including a perfect score from several of those groups . I hope you will consider revising your false comment. I have no connection to Goodwill, but what you said is not true, and may discourage people from supporting charities like Goodwill.

  • @emily_gross1990
    @emily_gross1990 2 роки тому +7

    The "jumpsuit " is actually called coveralls. Usually mechanics or workers wear these.

    • @byusaranicole
      @byusaranicole 2 роки тому

      Yes, agreed. Jumpsuit would be something more for style rather than for working in.

  • @Lightkie
    @Lightkie 4 місяці тому

    The Mackintosh raincoat was invented by Charles Macintosh (some people wrote it with a k and it stuck) while the Apple Macintosh computer is named after the.. apple cultivar McIntosh, from its discoverer John McIntosh.

  • @lennybuttz2162
    @lennybuttz2162 11 місяців тому

    Dungaree actually comes from India where dungri was a course cloth used to make work clothes. Dungaree is the name of the fabric not end product. Dungaree was popular in the U.S. in the 50s, it referred to blue jeans. The thing in the photo is a bib overall in America, overalls and bib overalls are 2 very different items.

  • @margareth1504
    @margareth1504 2 роки тому +1

    Since about the year 2000 in some parts of Australia no one ever wears or owns a raincoat, they just get wet if it happens to rain. Too much bother to deal with a coat for the rain. If it rains stay inside or travel by car direct to the door. For some folk, it feels kind of weird to have a coat for rain. Its hard to explain.

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 Рік тому +1

      I’m American. I heard Seattle is like that. But I’m guessing people like this don’t straighten their hair and don’t wear clothes that take a long time to dry. Walking around in wet clothes all day isn’t ideal.

  • @blackhouse55
    @blackhouse55 2 роки тому +2

    Woohoooo LAUREN IS BAAAACK!!!

  • @markedwards3647
    @markedwards3647 2 роки тому

    Long sleeved canvas jump suits are more practical than "overalls". Jump suits actually cover you. In the summer, a black jumpsuit, soaked every 45-60 minutes can keep you cool in 110 (41C). White absorbs less heat, but black radiates more heat. Canvas is much tougher than skin. Wear leather or kevlar gloves if you are doing yard work, and make sure you cover your head- hat or helmet, depending on what you are doing.

  • @steveshephard1158
    @steveshephard1158 2 роки тому +2

    Dungarees and boiler suits are 2 types of overall, there is also a long coat style of overall similar to a lab coat but in a darker colour. The name boiler suit comes from the fact they were originally worn by people cleaning out the boilers of steam engines. The name jumpsuit is from parachutists wearing them but, in the UK it is mainly used for female fashion items, they were popular in the 70s and 80s and appear to be making a comeback.

  • @ralfhtg1056
    @ralfhtg1056 Рік тому

    The jumpsiut is called "Overall" in Germany.

  • @justpassingby3409
    @justpassingby3409 2 роки тому

    I really like this channel

  • @KC-qi7gn
    @KC-qi7gn 2 роки тому

    Welcome back Lauren UK 🇬🇧 WE USA 🇺🇸 N UK fans missed u hey Christina

  • @privcst
    @privcst 2 роки тому +2

    im obsessed with this channel and with the battles

  • @fivetimesyo
    @fivetimesyo 2 роки тому +10

    Good cast, all around. Way to go, World Friends.

  • @isaythat2063
    @isaythat2063 2 роки тому +10

    This 4 combo so wow! I love them all together ✨

  • @Serenity_Dee
    @Serenity_Dee 2 роки тому +4

    Mackintosh is the original brand name of rubber-lined waterproof raincoats, named after the Scottish inventor, Charles Macintosh, who patented the process of sandwiching a thin layer of rubber between sturdy canvas that made them wearable (when they didn't melt in the heat, anyway). While the Mackintosh brand still exists, nearly 200 years after founding, in UK English it's been genericized for a specific type of raincoat. (Personally, I prefer dusters.)
    To me (American), what they called "overalls" I would specifically call bib overalls, and I associate them with working on a farm because they go over the clothes you don't want in the muck and mud, in addition to being a kid thing. "Dungarees" in the US is a somewhat uncommon alternate word for jeans. What they called a jumpsuit or boiler suit I'd call coveralls, because they're what you wear to avoid getting grime and gunk and grease on your clothes or anywhere besides your face, hands, and boots. They cover all. A "jumpsuit" is a kind of outfit that's just one piece, similar to coveralls, but meant to be fashionable for daily wear, and it's considered casual or business casual, depending on cut and fabric.

  • @calmkung
    @calmkung 2 роки тому

    WELCOME BACK LAUREN
    Welcome Callie and Hannah

  • @RobertHeslop
    @RobertHeslop 2 роки тому +56

    The two girls going “long sleeve t-shirt” made me feel my British-ness inside, some of the responses were so British 😌

  • @ookayokay
    @ookayokay 2 роки тому +4

    Dungaree australian.. maybe Crocodile Dungaree?

  • @lbh002
    @lbh002 Рік тому

    What they called a "jump suit" I have always called coveralls or if it is in worn to fly military aircraft it is known as a flight suit.

  • @stephneycadwell1614
    @stephneycadwell1614 2 роки тому +2

    i love this series!

  • @JosephOccenoBFH
    @JosephOccenoBFH 2 роки тому +8

    Yup .. it does sound Australian -> dungarees -> dungaroo -> kangaroo 😃

    • @FionaEm
      @FionaEm 2 роки тому

      Nope, we never use the word dungarees in Australia.

    • @markr1550
      @markr1550 2 роки тому +1

      Dungaree comes from an Indian term for the fabric. When I was young, denim jeans were also called dungarees. I'm in the US.

    • @andrewbowman4611
      @andrewbowman4611 2 роки тому

      Does this mean the plural of kangaroo is kangarees...?

    • @thevannmann
      @thevannmann 2 роки тому

      It sounds Australian but is actually from the Hindi language of India.

    • @stellamortis4088
      @stellamortis4088 2 роки тому

      Nah, in Australia we just call them overalls, we also call the boilersuits overalls too lol

  • @margareth1504
    @margareth1504 2 роки тому +1

    Wellingtons have been called Gum boots

  • @lucyalderman422
    @lucyalderman422 Рік тому

    In Canada white jeans are called dungarees

  • @ExUSSailor
    @ExUSSailor 2 роки тому +1

    I still call rain boots "galoshes", and, rain coat is a "slicker".

  • @margareth1504
    @margareth1504 2 роки тому

    The wind jacket could be called a puffer jacket because its sort of puffy in Australia.

  • @Starrynightcore123
    @Starrynightcore123 2 роки тому +5

    Im british and call it rain coat, I've never heard of rain mac

    • @justakathings
      @justakathings 2 роки тому +1

      Omg same lol

    • @Starrynightcore123
      @Starrynightcore123 2 роки тому

      @@justakathings yeah

    • @lukewalker3
      @lukewalker3 2 роки тому

      same wtf is that and most of from the UK side I have to completely disagree with what they said I never heard any of them apart from the charity shop

    • @Starrynightcore123
      @Starrynightcore123 2 роки тому +1

      @@lukewalker3 yeah same, we call them charity shops here

    • @lukewalker3
      @lukewalker3 2 роки тому +1

      @@Starrynightcore123 I swear the uk Side is so wrong bro

  • @robertreyes6719
    @robertreyes6719 2 роки тому +2

    Christina is getting gorgeous but Lauren is cute.

  • @individualofuniverse9110
    @individualofuniverse9110 2 роки тому +12

    Windbreaker sounds really convenient. A warm jacket breaks the cool wind in winter & protects you.

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 роки тому

      Such a confusing word. We could just call it a raincoat as well.
      We French say un "Coupe vent"

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 роки тому +3

      @@christophermichaelclarence6003 Windbreakers don’t always a hood where a raincoat would always have a hood

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 роки тому +1

      I would only use a windbreaker when it’s mildly cold. Like times it’s windy but you don’t want to get too hot. Like maybe jogging or riding a bike

  • @ritacunha8411
    @ritacunha8411 2 роки тому

    Hi! I found why they´re called Macs! The Mackintosh or raincoat (abbreviated as mac) is a form of waterproof raincoat, first sold in 1824, made of rubberised fabric. The Mackintosh is named after its Scottish inventor Charles Macintosh, although many writers added a letter k. The variant spelling of "Mackintosh" is now standard. Google as all the answers!

  • @neeraj.exe.08
    @neeraj.exe.08 2 роки тому +2

    In india we say both 'color' and 'colour'. You dont get corrected if u write any of these, but i prefer 'colour' it just seems right..its because of the British influence on india..😂and also when i was a kid i was taught 'colour' and not 'color' so i think that is the reason.. 😀

  • @natredayork
    @natredayork 2 роки тому +2

    Omg i'm happy that Lauren is back 💙💙💙💙

  • @aedards
    @aedards Рік тому

    The Mac is the Mackintosh and is named after its Scottish inventor Charles Macintosh :)

  • @TomCee53
    @TomCee53 2 роки тому

    Jumpsuit I’ve always thought came from what parachute jumpers wear.

  • @gregmuon
    @gregmuon 2 роки тому +2

    I love these linguistic differences videos. Fun to geek out on. I once looked through something like thirty old Sears catalogs to figure out when Americans started saying 'pants' rather than 'trousers'. (mid 1930's IIRC)

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 роки тому +1

      The word trouser never completely went away because my family says trouser socks for the socks that are worn with dress pants. But I suspect we Americans in some instances leaned more Latin languages usage because in Spanish it’s pantalones and French pantalon . Like vacaciones in Spanish and vacances in French. Our being a multi cultural land is why we use vacation where Brits say holiday.

    • @gregmuon
      @gregmuon 2 роки тому

      @@anndeecosita3586 Yes, I remember older people saying trousers when I was a kid. It's still generally understood, though no longer the common term in the US. Pants was shortened from pantaloons, which originally came from Italian, as it turns out... I had to google it. :)

  • @53Slower
    @53Slower 2 роки тому +1

    I believe the word dungaree is anglo-indian in origin, derived from Hindi.

  • @TimeToSingChannel
    @TimeToSingChannel Рік тому +1

    In Brazil:🇧🇷
    1 Macacão
    2 Corta Vento
    3 camisa de manga longa
    4 Brechó
    5 camisola (i think)
    6 colete
    7 botas
    8 capa de chuva
    9 conjunto (i think)
    For me the interesting one was "Wellies" that was a word i've never heard of and also "Mac" i wouldn't never imagine that cause i only knew Mac like the computer. It was nice watching you guys! Hugs from Brazil 🇧🇷

    • @lekemp
      @lekemp Рік тому

      Number 7 I would call it galocha