How Are British English and American English Different? (Part. 2!!)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 1,1 тис.

  • @Laurenade
    @Laurenade 3 роки тому +813

    Always the best time filming with Christina 💚 hope you guys enjoyed as much as we did filming! I also realised that I said green onions instead of spring onions because I’ve forgotten British words for everything lol 😬 sorry guys, I’ll try harder🤧

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 3 роки тому +28

      I really enjoyed it. Lauren. When you said "bonnet" for opening the engine. As French, you made me laugh so hard.
      🤣🤣
      We French say "le capot" (the letter "t" is silent)
      For us, "Bonnet" is some kind of hat that covers your ears and use for Winter.
      (A little fur ball on top of it for extra)
      🇫🇷🤝🇬🇧

    • @henri191
      @henri191 3 роки тому +10

      Hi , Lauren, i love your videos on the channel , especially with Christina , you guys have an amazing chemistry 🇺🇲🇬🇧

    • @BlueberrySummertime
      @BlueberrySummertime 3 роки тому +6

      Just so you know black women and some black men wear bonnets to sleep they’re a little different from the olden day ones and they’re typically made of silk.

    • @Laurenade
      @Laurenade 3 роки тому +8

      @@BlueberrySummertime thanks for the info!

    • @coolguy9076
      @coolguy9076 3 роки тому

      @@Laurenade Nonsense girl

  • @garmit61
    @garmit61 3 роки тому +320

    What Lauren called ‘green onions’ look like what we call ‘spring onions’ in my part fo England. A spade is for cutting so it tends to have a flat sharp blade, a shovel is bigger and usually has curved up edges because it’s used for shovelling things to move them. If you dig a trench use a spade to cut the Earth . If you want to remove the soil afterwards use a shovel and a wheelbarrow. Excellent video as ever ladies.

    • @Laurenade
      @Laurenade 3 роки тому +43

      Yess spring onions lol I’ve become so Americanised😭😭 sorry about that!

    • @fordhouse8b
      @fordhouse8b 3 роки тому +8

      As an American chef (on the east coast), I hear both scallion and green onion. I personally say green onion most of the time, but wouldn’t be confused or surprised to hear scallion. Occasionally you hear people say spring onions when referring to scallions/green onions, but technically those have slightly bulbous root end, whereas scallions/green onions do not. Of course the battle to maintain that difference is not a hill I would be willing to die on. In the US, spade is also an old-fashioned and offensive term for black people, though I don’t think I have ever heard it used in that sense, except in movies and on television.

    • @neilhunter5893
      @neilhunter5893 3 роки тому +6

      Spring onions in Scotland also.

    • @WhiteTiger333
      @WhiteTiger333 3 роки тому +1

      Same in the USA - a spade is a particular kind of shovel - with the pointy tip for digging. Other kinds of shovels have broad ends for scooping.

    • @What_Makes_Climate_Tick
      @What_Makes_Climate_Tick 3 роки тому +1

      In my brand of US English, I say either scallions or green onions. I just bought some and the receipt says green onions. And a shovel and a spade are different things. A spade is for breaking up and turning over soil. A shovel is for picking up and moving soil, snow, grain--basically anything that's too tedious to pick up with your bare hands. What's shown in the picture is a shovel.

  • @ChristinaDonnelly
    @ChristinaDonnelly 3 роки тому +81

    Learned some new British words from Lauren today! Hope you enjoyed the video 🤗🤗 -Christina 🇺🇸

  • @henri191
    @henri191 3 роки тому +253

    The best duo with the best interation of this channel goes to...Lauren🇬🇧 and Christina🇺🇲 👍👏

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 3 роки тому +1

      Lol How did you get you many likes ?

    • @Charl_es19
      @Charl_es19 3 роки тому +8

      @@christophermichaelclarence6003 Lol , why are you asking this to him always ?

    • @Ixo2905
      @Ixo2905 3 роки тому +2

      True, I really like them. Maybe put Grace on it too!

    • @klez521
      @klez521 3 роки тому

      YES

    • @Stoney_Mortar
      @Stoney_Mortar 2 роки тому

      Ye me neither

  • @davidrose4900
    @davidrose4900 3 роки тому +279

    I've never heard anyone in the UK call the onions "green onions" before, I've always called them "Spring Onions" but maybe it depends on which county you come from. 🤔

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 3 роки тому +7

      Spring Onions ? 🤣
      In France 🇫🇷, we say "ciboulette"

    • @katherineh7381
      @katherineh7381 3 роки тому +21

      Nope ur right, it's Spring Onions..what is green onions...never heard of it...ever. I think Lauren needs to do more research when including the whole UK even though it's said different in some places she should use the majoritoral word.

    • @Laurenade
      @Laurenade 3 роки тому +41

      @@katherineh7381 unfortunately we don’t get given the contents topic beforehand and as I’ve said before I’ve not lived in the U.K. since early 2019 and I’ve forgotten a lot of the words that we use for things😭 I’m sorry and I’ll try harder to represent us well

    • @Geoskan
      @Geoskan 3 роки тому +4

      Never heard of green onions anywhere in the UK before and I've moved around a lot. Or anywhere else in the English-speaking world I've lived.

    • @pandabear153
      @pandabear153 3 роки тому +3

      I call them green onions in Minnesota and sometimes scallions too!

  • @iqbalsiddiqui446
    @iqbalsiddiqui446 3 роки тому +314

    Christina and Lauren are the best duo of world friends. I always wait eagerly for their videos, full of excitment, thrill, fun and to see the chemistry between them is always amazing! Their chit-chats literally make my day😅❤

    • @lilyliveinolddays
      @lilyliveinolddays 2 роки тому +3

      oh i agree pls more more and more videos with christiana and lauren !

    • @CaffeineKing
      @CaffeineKing 2 роки тому +2

      I love these two - so good together. They really do deserve some kind of TV show.

  • @charlessiu9669
    @charlessiu9669 2 роки тому +7

    We use both "spade" and "shovel" in British English. They have different shapes. A spade is sharp and square and is used for digging holes. A shovel has rounded sides similar to a spoon and is used for moving loose material.

  • @eddhardy1054
    @eddhardy1054 2 роки тому +16

    High guys, regarding the Spade/Shovel thing. I think you dig with a Spade (which has a flat head) and move stuff with a Shovel (which has slightly turned up edges to help prevent spillages). Hope this helps 😊

  • @angelic9889
    @angelic9889 Рік тому +17

    The older American generations say "quarter after" "quarter to" and "half past" but the younger generations don't. From what I remember, it's because of the invention of the digital clock. Younger generations will read the time exactly as it would read digitally. I spent a lot of time with my grandma growing up so I say both.

    • @barrythatcher9349
      @barrythatcher9349 Рік тому +2

      Older Australians say the same thing

    • @onnanob
      @onnanob 6 місяців тому

      I'm Generation X (58 years old) and use both.

  • @mathewritchie
    @mathewritchie 2 роки тому +2

    A spade is a diging impliment ,a shovel is a scooping tool for shifting loose material .

  • @frankelyize
    @frankelyize 3 роки тому +31

    Please, don’t be separated! You together are the best! 👏👏

  • @ronmizerak9516
    @ronmizerak9516 3 роки тому +52

    As an Architect here in America, if it's a furnace that heats air and distributes it through ductwork it's a heater. A boiler implies a hot water piping system for heating the building (radiators giving off heat in each room). So the different name is for two different systems (air versus water), and you boil water not air.

    • @word42069
      @word42069 3 роки тому

      Yeah

    • @jdub7771
      @jdub7771 2 роки тому +2

      Same. I'm an HVAC technician though lol

    • @SherriLyle80s
      @SherriLyle80s 2 роки тому +1

      Yep

    • @rachelcookie321
      @rachelcookie321 2 роки тому

      Oh, I thought we were talking about water boilers for the taps in the bathroom and the kitchen. You guys have a heater that distributes eat throughout your house heats up your whole house? That sounds fancy.

    • @ronmizerak9516
      @ronmizerak9516 2 роки тому +4

      @@rachelcookie321 yes, we have hot air systems (as noted called a "furnace") that push hot air through metal ductwork. The same ductwork is used to push cold air (air conditioning) in the summer in hot climates. There are also boilers which boil hot water and push it through a closed loop piping system. These boiler systems not only have hot water but a bit of anti-freeze glycol so if the system shuts down it doesn't freeze and burst the pipes. The pipes either run under the floor to heat the floor (called radiant floor heating) or the piping goes through radiators which are fixtures under windows that have thin fins that help the water disperse the heat into the room under the windows (to counter the cold air coming off the window glass). There is a separate hot water boiler to heat water taps in the bathroom and kitchen, which has no glycol in it (because anti-freeze is poisonous) sand is not a closed piping system, it is hooked up to the water service (either a well on site or a water supply system from a municipality).

  • @aaronpriester947
    @aaronpriester947 2 роки тому +16

    As an american, I have only heard them called scallions on a cooking show. Everyone I know calls them green onions so that was kinda surprising to me

    • @seanryan3020
      @seanryan3020 Рік тому +2

      Me too. I've only heard them called "scallions" at Chinese restaurants. In the 80s!

    • @litigioussociety4249
      @litigioussociety4249 4 місяці тому

      I thought they were different things. The ones most Americans would eat with Mexican food are always called green onions. A leek is the big one. I thought scallions were a different vegetable halfway in-between.

  • @waza987
    @waza987 3 роки тому +166

    As an Australian it is always weird to watch these. As usually mostly we use the UK term, but sometimes the US terms, and sometimes either, and very rarely something totally different. Also a Spade and a Shovel are very similar and sometimes used interchangeably but they are technically different it depends on the shape of the blade being flat or curved.

    • @platzhalter2581
      @platzhalter2581 3 роки тому +9

      In Germany we use also two terms "Schaufel" and "Spaten" wich seem to have a common origin to shovel and spade.

    • @astridvallati4762
      @astridvallati4762 2 роки тому +8

      @@platzhalter2581 in Australian, spade is a square edged, flat blade; used in cutting turf or turning over gardens; Shovel is rounded or tapered blade, slightly curved, used for shifting large quantities of sand, soil, gravel etc.
      A Coal Scuttle, is a shovel with raised sides, to contain larger coal fragments; a similar shape is used for cereal grains in bulk.

    • @platzhalter2581
      @platzhalter2581 2 роки тому

      @@astridvallati4762
      Same difference in German with Schaufel and Spaten.
      Spaten is the square edged one, and Schaufel is the rounded.

    • @Paldasan
      @Paldasan 2 роки тому +1

      As it appeared on the thumbnail I had to check someone mentioned this in the comments.

    • @why5482
      @why5482 2 роки тому

      Canada is the same, but it's mostly U.S terms since they're the closest to us

  • @NyxyNoo
    @NyxyNoo 2 роки тому +13

    Here in Australia my husband tells me that spades and shovels are two different things. They look similar but they are different shapes. I believe one is squared and used more for digging, the other is rounded and used in building to mix cement and move it.

  • @Papafou
    @Papafou 3 роки тому +10

    I don't know about anywhere else but in the UK a spade has a flat blade and a shovel has curled up sides. A spade is for digging holes hence the flat blade so less resistance as it cuts into ground. A shovel is for picking up and moving piles of material hence the curled up sides so the material doesn't fall off the shovel when it is being moved from one location to another.

    • @reineh3477
      @reineh3477 3 роки тому +3

      That make more sense to me in Sweden we would say:
      Spade = for digging holes
      Skyffel = for moving stuff

    • @rich7447
      @rich7447 3 роки тому +1

      Digging shovels are different than spades or transfer shovels. A digging shovel will have more of a pointed/curved cutting edge and a scalloped head. Spades are used when precision is required, digging shovels(and other shovels) are used when you need to move a lot of material.

    • @delvictor7570
      @delvictor7570 Рік тому

      Spades are a type of shovel. They are always pointed at the end. That’s where’s the playing card suit gets it’s name.

  • @jdub7771
    @jdub7771 2 роки тому +8

    I'm from Boston , Massachusetts and many of the words used in British English are words that many of us use in the New England states in the US. Probably because our English is an older English(the first colonized states) and heavily influenced by Londoners. I've been binge watching these all day and they're great!

  • @knightd8071
    @knightd8071 3 роки тому +12

    I love to see these girls together. I feel they are so close to each other, it makes the video really fun. Hope Christina and Lauren duet in this channel more and more.

    • @stephenrowell9373
      @stephenrowell9373 2 роки тому +1

      Yes they are really good together, they really enjoy each others company, so that makes us enjoy watching them .

  • @aru5492
    @aru5492 3 роки тому +27

    In Malaysia we follow British english particularly in government schools and as you mentioned about car parts,here we call it bonnet and boot ( Hood & Trunk)

    • @KimYuieJae
      @KimYuieJae 2 роки тому +1

      We learnt British english in school but we literally used a mixed of American & British in our daily life. Example from this video - we usually used the American words like heater, shovel and the way she tell the time and we usually used the British words for full stop, ball pool, skipping rope and plasters.

    • @aru5492
      @aru5492 2 роки тому +2

      @@KimYuieJae Yes.Influences of hollywood and media.

    • @unknowndevice8947
      @unknowndevice8947 2 роки тому +1

      Shovel and Spade is completely different thing

    • @gbone7581
      @gbone7581 2 роки тому

      @@unknowndevice8947 Shovel for shoveling , spade for digging

    • @unknowndevice8947
      @unknowndevice8947 2 роки тому

      @@gbone7581 shoveling is like you're digging

  • @CrisOnTheInternet
    @CrisOnTheInternet 3 роки тому +16

    Lauren and Christina have the best dynamic, very fun and respectful.

  • @nevermnid
    @nevermnid 3 роки тому +7

    I’m loving their contrasting outfits

    • @crazyspice3951
      @crazyspice3951 3 роки тому +3

      Ironically, Christina dressed like a posh English lady while Lauren looks like a sweet next-door American girl. ❤️❤️❤️

  • @anndeecosita3586
    @anndeecosita3586 3 роки тому +25

    Hi ladies. I’m American and I call them green onions. I also call them nasty 😂 I also say half/quarter past or til. Maybe they don’t say it where Christina is from but actually common in the US. If you ask someone the time and they say “a quarter til 8” people are going to know that means 7:45. I’ve only heard ball pit in the US, not ball pool.

    • @guppy719
      @guppy719 2 роки тому

      I hear people say quarter till all the time in the USA but not the others for the most part.

    • @Julia-sy8be
      @Julia-sy8be 2 роки тому

      I hear people say quarter past (time) but I find it easier for me to state the exact time because it’s easier for me

    • @RootGroves-hl8kt
      @RootGroves-hl8kt 5 місяців тому

      Christina is a Yankee.

  • @juanfran579
    @juanfran579 3 роки тому +7

    In German we make a difference between Schaufel ( shovel ) anda Spaten ( spade ). "Spaten" are good for making holes in the ground because they have a rectangular form. By stepping on them they cut the soil. A "Schaufel" is used for shovelling things from Tage ground. They have entirely different purposes.

    • @JfromUK_
      @JfromUK_ 3 роки тому +1

      That's how I'd use the two words too... (UK here)

    • @raymondlugo9960
      @raymondlugo9960 Рік тому

      But a spade should have a point in the middle like it does on a deck of cards.

  • @Jeni10
    @Jeni10 3 роки тому +28

    Australia also has 95% of those words from UK. When you’re writing English dictation, the reader has to indicate the punctuation as well, so we have colon, semi-colon, hyphen and full stop.

  • @heindaddel2531
    @heindaddel2531 3 роки тому +14

    Interesting, in the German language we make a difference between shovel (Schaufel) and spade (Spaten). The shovel is for moving sand, the spade is for digging in the soil.

    • @DougieDaftPunk
      @DougieDaftPunk 3 роки тому +6

      It's actually exactly the same in English. They are different and the difference is as you discribe. They were kind of hinting at that but I don't think either of them has ever used these tools enough to know the difference. You dig with a spade and you...er...shovel with a shovel.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 3 роки тому +1

      But in Germany some tools have a different name in different regions/ dialects.

    • @blinski1
      @blinski1 2 роки тому +3

      It's just like in Polish: shovel - szufla, spade - szpadel. But you can also say 'łopata' for anything of that kind, mostly for digging.

    • @BassBanj0
      @BassBanj0 2 роки тому

      It's the same in the UK, spades are smaller while shovels are bigger and tend to be used for digging

    • @tiny._.sxnshine
      @tiny._.sxnshine Рік тому

      Also 8:30 on the clock being said as half eight would make us Germans think 7:30

  • @SpinX522
    @SpinX522 3 роки тому +4

    So for Canada from my experience it’s mostly the same as the US. For shovel we use shovel if it’s a big one, but if it’s the smaller ones used for gardening or the small plastic ones kids play with I have heard the word spade used in reference to those.

  • @2WarriorJay8
    @2WarriorJay8 3 роки тому +13

    We're very direct and specific when it comes to the time. No mincing or confusion. Maybe it has to do with the different backgrounds of Americans. Older Americans would say "quarter to X" etc. I think younger people keep it simple and just state the exact time.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 3 роки тому

      This is also common in many german regions.

  • @sandeshthapamagar9252
    @sandeshthapamagar9252 3 роки тому +20

    It's always great fun to see christina & Lauren together. 😁😁❤❤

  • @BlueRaven161
    @BlueRaven161 3 роки тому +6

    When I first encountered the UK (let's say) half 8, I was confused, because in Hungarian half 8 means 7:30. Like it's not 8 o'clock yet, we're halfway through to get to 8. In the same fashion, quarter 8 is 7:15, and three quarter 8 is 7:45.

  • @jessagapi1997
    @jessagapi1997 2 роки тому +6

    Where I’m from (in the US), most people say “green onions” or “chives” (especially if they’re dried). I’ve heard “scallions” too, though. Also, I’ve heard both “ball pit” and “ball pool”. There are so many dialects in America!

    • @Tker1970
      @Tker1970 2 роки тому +3

      Chives are a completely different plant than green onions.

    • @jessagapi1997
      @jessagapi1997 2 роки тому +1

      @@Tker1970 Interesting! My family and I always assumed they were the same thing.

    • @Tker1970
      @Tker1970 2 роки тому +1

      @@jessagapi1997 Chives are an herb--look very much like grass. Scallions/green onions grow much taller and have the bulb under ground. BOTH yummy!!!!

  • @jerry2357
    @jerry2357 3 роки тому +23

    In Britain, a spade is for digging, particularly in compacted earth. A shovel is for moving loose material, for instance a coal shovel or a snow shovel.

    • @killgoretrout9000
      @killgoretrout9000 3 роки тому +6

      The diffrence is that spade is flat and shovel has a curve to it.

    • @HiddenXTube
      @HiddenXTube 3 роки тому +1

      Same in German: Spaten = Spade, Schaufel = Shovel

    • @jericoba
      @jericoba 3 роки тому

      Americans keep it simple! Pick one. Maybe. Eh, yeah, we have two words in Swedish as well.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 3 роки тому

      @@HiddenXTube : But in some regions a Schaufel is called Schippe, also a pickaxe can be Pickel or Spitzhacke, some other tools have also different names Gabel/ Forke.

    • @HiddenXTube
      @HiddenXTube 3 роки тому

      @@brittakriep2938 Schüppe or Schippe is the low german variant of Schaufel.

  • @cycnical
    @cycnical 2 роки тому +1

    differences as a southern brit :)
    - never heard of 'green onion' before. always been a spring onion
    - never heard 'ball pool' before either. always ball pit
    - spade & shovel are both used equally where i am
    (also if the time is like 8:21, we'd usually say just say 'eight twenty one' instead of twenty one past)

  • @pq22604
    @pq22604 3 роки тому +6

    Love when this channel upload, I always learn something new.

  • @brentlincicome1745
    @brentlincicome1745 3 роки тому +2

    The part of the US I grew up in (Kansas) and now live (Seattle, WA) the most common term I have heard is Green Onions or Spring onions, but scallions is also used.

  • @ziomatthewbari3300
    @ziomatthewbari3300 3 роки тому +29

    Period is three syllables full stop is two: USA: Full stop is so long 🤣.

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 3 роки тому +6

      Maybe she is counting words instead of syllables. 😂
      To be honest when I tried it, it took my mouth longer and more movements to say full stop than it did to say period. Maybe because I’m American and we say period a lot even in our slang.
      For example, “I said I’m not doing that. Period.”

    • @jericoba
      @jericoba 3 роки тому +3

      Yes, she is counting the words. That is usually what people refer to as something longer to say. And, pronunciation has to do with how many different positions the mouth and tongue are taking. If it demands more energy, it's generally harder and more cumbersome.

    • @Kenny-Alpha
      @Kenny-Alpha 3 роки тому +2

      @@jericoba well said. Saying full stop requires more energy than saying period

    • @dcmastermindfirst9418
      @dcmastermindfirst9418 2 роки тому +1

      Americans have zero logic.
      What do you expect?

    • @dcmastermindfirst9418
      @dcmastermindfirst9418 2 роки тому

      @@anndeecosita3586 But we all know American English is atrocious.

  • @kristiangeorgiev9782
    @kristiangeorgiev9782 Рік тому +1

    I love Christina! The US style of speaking is the best. In my schools the teachers has used all the types of english, in one they reached Great Bratainian, in the second Australian and in the third American. I always think that american english is the best way to speak English!

  • @QueSarahSarah72
    @QueSarahSarah72 3 роки тому +5

    You should get Americans from different regions to compare with UK. Because for some things, depending on the region, we use different words. Like fizzy drinks can be either soda, pop, coke, or soda-pop depending on which part of the US you live in. Or just even our pronunciations for words spelt the same are totally different.

  • @AH-qg2jt
    @AH-qg2jt 2 роки тому +3

    Interesting! I'm French Canadian (from Montreal) and we say "doigts de poisson" (fish fingers, which we also say when speaking English) and we also say plasters (even in french). But we also say hood and period (when speaking English).

  • @CrimsonStigmata
    @CrimsonStigmata 3 роки тому +21

    When I was learning how to tell time in the U.S. We learned how to do it both ways. Using the way that Lauren told time using Half past 8 etc, I use both ways. XD It was very confusing when I was first learning it because there was math involved and I was like 5 years old at the time, but I eventually got it.

    • @jimzecca3961
      @jimzecca3961 3 роки тому +1

      I wonder if quarter after became popular because it doesn't sound the same as fifty. If you say 12:15 and 12:50 they can sometimes sound similar depending on accent, etc.

    • @urbex9797
      @urbex9797 2 роки тому

      In Norwegian, "half eight" would be 07:30 (or 20:30). And "08:21" would be "nine minutes on half nine".

    • @jimzecca3961
      @jimzecca3961 2 роки тому

      @@urbex9797 7:30 is 19:30

    • @ChaosPod
      @ChaosPod 2 роки тому

      @@jimzecca3961 I think it's to do with analogue clocks vs digital clocks. 15 minutes is one-quarter of 60 minutes (1 hour), so saying "Quarter past ten" is the same as saying 10:15 (ten fifteen).

  • @shellseystephens5672
    @shellseystephens5672 2 роки тому +3

    Utah, US here.
    I've only called green onions, green onions. Never heard scallions before.
    Also heater. I think there's different types. We have a furnace to heat our house. Sometimes we use electric heaters that can be moved and just plug into the wall.
    I love these videos. It's so interesting to hear the different words for things.

  • @Boldorion1958
    @Boldorion1958 3 роки тому +16

    British and American terminology also have some differences when it comes to parliamentary procedure. In America, "to table a motion" means to postpone or delay it, while in the UK, it means to introduce it. In the US, "to drop a bill" means to introduce it (drop it into the hopper), while in Britain, it means the same thing as "to table a motion" means in the US.

    • @elaineforan4751
      @elaineforan4751 3 роки тому +4

      Now that surely has led to some misunderstandings.

    • @Emmet_Moore
      @Emmet_Moore 3 роки тому +2

      Wow! I've been confused by American TV shows before, and now I know why

  • @IMPOSSIBLESHAPE
    @IMPOSSIBLESHAPE Рік тому

    *_____________________________________________________*
    4:24
    *_Period_** is called when is in the middle of a paragraph*
    *(outside of UK) & **_Full Stop_** at the of the paragraph.*
    6:27
    *_Shovel_** is called the rectangular shape & **_spade_*
    *the almost-arrow shaped tool for "shoveling"*
    *_____________________________________________________*

  • @Miamijunglist
    @Miamijunglist 2 роки тому +3

    For people in US who work with "shovels" a lot. Shovel is a general term, the one pictures in the video I would call a spade.
    I have at least 5 different shovels. Snow shovel, trenching shovel, flat shovel, spade, crawlspace spade.

    • @elsolitariodrogado
      @elsolitariodrogado 2 роки тому +1

      Trenching shovel like for a trench in a war or i am getting it wrong for being ignorant?

    • @Miamijunglist
      @Miamijunglist 2 роки тому

      @@elsolitariodrogado a trench for laying wire or plumbing. It's a narrow shovel, maybe 13cm wide

  • @mohammedalmarde1290
    @mohammedalmarde1290 3 роки тому +8

    Hi, Cristina, the channel is really great, and I congratulate you and your friend for your efforts and for wishing you could progress to becoming the best educational channel in the World and good lack💗🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧

  • @Superrichy261985
    @Superrichy261985 3 роки тому +6

    For me as a German, I would never say Period. For us, "a period" is a woman thing the comes once a month. It would be weird to use it in grammar. However it is used in maths sometimes for Pi and other infinte numbers

    • @seeyouanon2931
      @seeyouanon2931 3 роки тому

      It makes me cringe big time when I hear it said.

    • @canaisyoung3601
      @canaisyoung3601 2 роки тому +1

      In America, the math version of a period (or full stop) is called a decimal.

    • @esthermariasaezmayoral4566
      @esthermariasaezmayoral4566 2 роки тому

      For me as spanish period is the menstruación of women an a time of history of years.this Word comes from latín i think.
      Interesting Chanel and words i like very much the people Who take part and i have Heard both terms although i learn Many new things also.greatings everyone

  • @dud719
    @dud719 2 роки тому +1

    A lot of these UK terms are actually used in the USA, but they are archaic terms usually used by older people.

  • @concofps
    @concofps 2 роки тому +2

    Id say in general as British person that the idea of the verb "to plaster" could essentially refer to any situation involving covering or layering. "A plaster" is the band-aid, "plastering" is stage of house construction - but something could be "plastered with ..." and make sense I think. Like: "Theres thick layers of mud plastered all over the surface".

  • @Nikioko
    @Nikioko 3 роки тому +9

    Shovels and spades are two different things. Spades have blades with sharp edges that can cut roots while digging, while shovels are used to shovel loose material, like snow shovels for snow.
    And the thing in the picture is definitely a spade, not a shovel.

  • @stephenlee5929
    @stephenlee5929 Рік тому

    In UK we have both Shovels and Spades, the picture was a spade, as it had a cutting edge, used for digging. A shovel is for lifting/moving material, tends to have raised edges and a flat end, Typical use is 'shovelling' coal into a fire or boiler (train).

  • @jlpack62
    @jlpack62 3 роки тому +8

    Americans do say BandAid as in the brand, but when we don't specify the brand, we say bandage.
    As for time, Americans will both say 8:45 and quarter til 9.

    • @confuseddot
      @confuseddot 3 роки тому +3

      But isn't a bandage like the fabric that you wrap around a limb it's injured?

    • @趙溫
      @趙溫 3 роки тому

      I spent my last 6 years in Penn and Maryland, I don't think I've ever heard people say quarter til 9. Where are you in?

    • @fsujavi16
      @fsujavi16 3 роки тому

      @@趙溫 west coast people do say it that way at times

    • @jlpack62
      @jlpack62 2 роки тому

      @@趙溫 I've lived on both the west and east coasts, the south, the gulf coast and far south Florida. However, my parents are from the midwest.

  • @samraymond4464
    @samraymond4464 Рік тому +1

    She's really proving the point of "The US call things as they see them to stop any more confusion"

  • @ShawnRavenfire
    @ShawnRavenfire 3 роки тому +21

    I think telling the time (at least, in the U.S.) is also a generational thing. People who grew up before digital clocks were everywhere still say "quarter after" or "quarter of" or "half passed," whereas younger people who are used to digital time displays will read the numbers from left to right.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 3 роки тому +2

      In Germany some people also say ,Viertel nach/ Viertel vor' ( quarter past/ quarter to), but in my region for example 10: 15 is ,Viertel 11/ quarter 11' , 10:30 is Halb 11/ half 11, and 10: 45 is ,Dreiviertel 11/ threequarter 11' . This two versions of speaking about time sometimes confuses.

    • @marcanthony7020
      @marcanthony7020 2 роки тому +1

      Yeah, I was really surprised Christina didn’t say to her “Oh yeah, we do that, too.” But it sounds like the Brits take it up a notch. We would only say “half past…” or “quarter to…” or “quarter of..”. And that is it. We don’t say “half eight” or anything like that.

    • @lozkko
      @lozkko Рік тому +1

      I have just had to look up what on earth a quarter of was. I had never heard it, and if some American had said a quarter of seven, I wouldn't have known what it was. I would have thought more likely to be 7.15 than 6.45😂😂

    • @tammywilliams-ankcorn9533
      @tammywilliams-ankcorn9533 Рік тому +1

      That’s what confused me in fourth grade. I kept putting 6:25 for 6:15. I make sure to teach my students a quarter means one-fourth, not 25 cents. However, in the US, I grew up with saying both-a quarter till or after, never half past except on formal wedding invitations, and we still have clocks with hands . But I have noticed since they put digital clocks on stoves, microwaves, cars etc most children now just say the actual numbers like six forty-five.

    • @ShawnRavenfire
      @ShawnRavenfire Рік тому

      @@tammywilliams-ankcorn9533 I never understood the purpose of them putting a clock on the microwave.

  • @TukikoTroy
    @TukikoTroy 3 роки тому

    Spade is pointed and is used for digging holes. Shovel is flat-edged and used for moving material from 'a' to 'b'. UK tends to use the twenty-four hour clock more these days.

  • @志瑜杨
    @志瑜杨 3 роки тому +10

    I’m from the US but I call them green onions, too. Or spring onions.
    I also use both 8:30 and half past 8. But I go by 15 mins, not anything more specific.

    • @sakinahuzefa7687
      @sakinahuzefa7687 3 роки тому

      Aamw

    • @sakinahuzefa7687
      @sakinahuzefa7687 3 роки тому

      Same

    • @CRINOTH
      @CRINOTH 3 роки тому +2

      I'm from UK and have only ever called them spring onions. Green onions is a new one to me.

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 3 роки тому

      In France 🟦⬜🟥, we French call this "Échalote" for green onion.

    • @josephnguyen4548
      @josephnguyen4548 3 роки тому +1

      Christina is from the east coast so maybe that’s why she says scallion. I’m from Oklahoma and I also say green onions

  • @EtherealSunset
    @EtherealSunset Місяць тому

    The full name for what we often call a "pot" (the sort you have on a broken limb to support it) is a plaster cast because it uses plaster of paris (or something similar). Our main brand of sticking plaster is Elastoplast (elasticated plaster). Both cover and help wounds heal. One is solid and has no bend, the other is stretchy/elastic and sticks. I used to hear people call them sticking plasters years ago, to differentiate between them. It gets shortened to plaster.

  • @김말이-u9d
    @김말이-u9d 3 роки тому +10

    I graduated canadian primary&middle school, studied american eng in Korea and now i live in england and study british eng. For me, everything is confusing! I use both american and british eng but sometimes i only know one version and… 😅
    I love these videos:) it might also be fun to compare grammars!!

    • @LilacMorelli
      @LilacMorelli 3 роки тому +5

      British English is just normal english American is ‘simplified’

    • @yellowRose806
      @yellowRose806 3 роки тому +1

      @@LilacMorelli exactly!

    • @Julia-sy8be
      @Julia-sy8be 2 роки тому

      Yep I’m American and I sometimes spell things the British way

  • @AlecFlackie
    @AlecFlackie 5 місяців тому +1

    A shovel and a spade are two different bits of equipment; the former is for digging, the latter for moving or shovelling.

  • @JustsJordan
    @JustsJordan 3 роки тому +40

    For me the shovel and the spade are actually different things
    Spade is the one with sharp pointy metal top while a shovel is the squary plastic top one and spade is actually for digging 😂

    • @kieranshae
      @kieranshae 3 роки тому +3

      I agree. spade is small. shovel is big.

    • @rich7447
      @rich7447 3 роки тому +3

      Spades normally have a rectangular relatively flat head with a square cutting edge and are not intended to move a lot of material. More of a precision tool. Shovels can have many shaped depending on the type. Transfer shovels are deep with a square edge to make it easier to move a lot of material. Digging shovels have a pointed or curved cutting edge, but the head is scooped to allow more material to be moved.

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 3 роки тому

      We French "une Pelle" for both

    • @steveshephard1158
      @steveshephard1158 3 роки тому +3

      Spades are digging tools with a sharp rectangular blade whereas shovels are for moving loose material and are usually blunter, like a snow shovel or coal shovel. The one shown is a more hybrid type were the pointed shape and thin metal edge allow you to dig and move material but, I would still call it a shovel as it is not a specialised digging tool.

    • @leonie2653
      @leonie2653 3 роки тому +1

      In German its the same Schaufel and Spaten

  • @timl4257
    @timl4257 3 роки тому +1

    Great vid and good to see the differences. I also love Christina's outfit 👍🥰 sophisticated

  • @OneRandomVictory
    @OneRandomVictory 3 роки тому +4

    I honestly hear “green onions” more than scallions in the US. Don’t know if that’s just cause I live in the South though.

  • @nmnash68
    @nmnash68 2 роки тому

    In the UK we also have shovel and spade, a shovel has a wider head, while a spade has a narrower and sharper head, mainly used for digging in difficult areas in soil

  • @henri191
    @henri191 3 роки тому +29

    Pov : not just their conversation are pretty good , their outfits also are great , their haircut as well 🇬🇧🇺🇲🙂❤💙

    • @ChristinaDonnelly
      @ChristinaDonnelly 3 роки тому +7

      ohoo thankie!

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 3 роки тому +5

      @@ChristinaDonnelly You always look so beautiful and pretty no matter what you wear, Christina. 🇫🇷❤️🇺🇸
      3:10 we 🟦⬜🟥 French call this "capot" when we check out the engine.
      A Hood and bonnet ? 🤣🤣
      "Bonnet" for us means some kind of hat that we use for Winter. (Fur ball on top of it, just for extra).
      Anyway that's funny

    • @henri191
      @henri191 3 роки тому +2

      @@ChristinaDonnelly Hello , Christina , i'm Henri , i really love your videos on the channel , especially with Lauren , my first video from this channel was you and her talking about accents and then i've been always watching this channel , my favorites are with you and Lauren ( love your videos on the channel too , Lauren ) 🇺🇲🇬🇧

    • @dilbertdoe601
      @dilbertdoe601 3 роки тому +2

      🙄

  • @Musketeer009
    @Musketeer009 3 роки тому

    In the UK, a spade is slightly bowl shaped and is used for moving loose material from one place to another. A spade has a flat front that is sharp and is used to cut the ground and move that cut material to a place where someone with a shovel can move that earth into a wheelbarrow (for instance). Therefore, both words are used in British English.

  • @prodtmk
    @prodtmk 3 роки тому +5

    I feel like the uk has a more standard germanic language, im from norway and we have a lot of the same words like spade and plasters.

  • @ferzulmohammed3859
    @ferzulmohammed3859 2 роки тому

    A spade has a rounded front edge and used for digging in compacted soil . A shovel has a square front edge and is used to lift loose gravel soil or debris.

  • @daptydeduck3998
    @daptydeduck3998 2 роки тому +4

    I'm South African, and I must say, alot of the time we use more British words than American words, but then again, it depends on the person. Some of these American words I've never heard of and find quite strange, like period.

  • @Rhyianan
    @Rhyianan 2 роки тому +1

    I’m from the US and I have never heard someone say scallions outside of cooking shows. Everyone in my area calls them green onions.

  • @YourEternalRest
    @YourEternalRest 3 роки тому +6

    That awkward moment when the two of them are talking about "filling your holes" was priceless! All the dirty minds went somewhere else and it wasn't about holes in walls!
    Also, I learned something from Lauren in this episode that REALLY threw me off! The UK doesn't get snow?!!!!!

    • @solentbum
      @solentbum 3 роки тому +1

      I bought my son a ready made sledge when he was seven, it has never been used, He is now 45. We live in the south of England, I understand it is allowed to snow sometimes in the wilds north of Guildford.

    • @concofps
      @concofps 2 роки тому +1

      @@solentbum I was born in Guildford and can confirm that going from the south to the north can have a surprisingly huge difference in the weather considering the size of the UK. Im convinced winter just double in severity as soon as you go north of London 😂

    • @stevealharris6669
      @stevealharris6669 2 роки тому

      @@concofps or North of East Anglia

    • @lozkko
      @lozkko Рік тому

      The UK gets occasionally snow, but agree no one has a snow shovel. Maybe in Scotland ....

  • @PrometheanRising
    @PrometheanRising Рік тому

    We say half past in the US as well. Though it is less common than eight-thirty.
    8:45 could be quarter to 9, or quarter 'til 9, or quarter of 9.
    8:15 can be quarter after 8, or quarter past 8.
    8:10 can be 10 after 8.
    Anothwr form of this would fot the 21 past 8. Typically people aren't going to be so precise, but if they are the hour is sometimes assumed, and you will get 'it's 21 past the hour' because it is assumed that if you want that level of precision that you know what hour it is.

  • @elaineforan4751
    @elaineforan4751 3 роки тому +3

    I love looking at these differences but i have to say in my opinion non American English speakers do have an advantage over Americans. As an Irish person, i have seen countless, American and British films etc so none of these surprise me. I am not as used to Canadian, Australian or New Zealand film for example, however I don't think i have misunderstood any, unless it was some new slang word I think. Americans are not as exposed to non American media so it is harder for them to understand sometimes.

    • @buttercup9242
      @buttercup9242 3 роки тому +2

      It’s fairly easy to guess what people are saying

  • @SuperTacGaming
    @SuperTacGaming 2 роки тому

    In Nova scotia Canada we call them a round nose shovel/ground shovel, flat nose shovel/snow shovel, the small gardening ones are trowels, and trenching shovels / narrow round nose shovels, and edging shovels, narrow flat or half moon.

  • @HisokaYugami9210
    @HisokaYugami9210 3 роки тому +3

    Hmm as an American I’ve actually never heard of the term Scallion used often here. Very interesting!

  • @Dan-kb2oz
    @Dan-kb2oz Рік тому

    Spades and Shovels are two different tools, one for pressing down into earth and digging, the other (aptly) for shovelling things. e.g. snow, sand, leaves and dirt etc. Often thinner with scooped sides. Spades come in both pointy and flat forms.

  • @christophermichaelclarence6003
    @christophermichaelclarence6003 3 роки тому +10

    Best Duo Christina 🇺🇸 and Lauren 🇬🇧 together again. ❤️ I guess me 🇫🇷🏳️
    In France 🟦⬜🟥, we would say
    0:55 : Corde à sauter
    1:30 : Échalote
    2:05 : Poisson pané
    2:33 : Spaghetti 🍝 (same writting as the Italians but with a French accent)
    3:05 : Pansement
    3:10 : LMAO our neighbor British call this a bonnet 🤣. For the American, hood ? 🤣. For us, "bonnet" is some kind of hat that we use for Winter (Fur ball on the top of it, for extra)
    We French call this "un capot" when we check out the Car engine
    For us
    5:00 : Point final
    5:30 : Chauffage
    6:00 : Piscine à boules. "Ball Pit" ? 🤣.
    6:50 : Pelle

  • @strawzgaming6153
    @strawzgaming6153 2 роки тому +1

    I'm from Malaysia...in Malaysian school we learn and use UK english...but somehow due to US artist, movie, etc we combine both UK and US english in our English language with the touch of our own mother tongue.. there is also Manglish = Malaysian style casual street English though also Chinese english

  • @wpl8275
    @wpl8275 3 роки тому +3

    The difference I found the most hilarious is the word for the side of the sidewalk nearest the street. In the US we call that part the "curb". In the UK they call it the "kerb". It's the same word. It sounds exactly the same when spoken. It only has 4 letters in each country but two of the letters are different. How is that even possible?

    • @lozkko
      @lozkko Рік тому

      Everything is possible. Buoy is spełled the same but pronounced very differently in the UK and the US (and Americans or Brits wouldn't understand the other pronunciation).

  • @xyzcomp08
    @xyzcomp08 3 роки тому +1

    I'm from California and I say table onion or green onion. Boiler is common in areas that tend to have older buildings. Spade is a word if you want to be different. Some of the ways of mentioning the time was more common with analog clock faces.

  • @word42069
    @word42069 3 роки тому +18

    When Lauren said “deadass” I cracked up… 😈 yessss NYC slang is spreading 🙂 *laughs maniacally* Oh and we also do the “quarter to” “half-passed” etc thing when referring to time. Not sure why Christina didn’t mention that.

    • @blackcat3467
      @blackcat3467 2 роки тому +3

      Lmaooo was looking for this comment. I had to run it back like what in the 5 boroughs did she just say 💀

    • @SherriLyle80s
      @SherriLyle80s 2 роки тому +2

      Quarter and half-passed is more a generational thing. My parents said it but I dont much

    • @cutapacka4
      @cutapacka4 Рік тому +1

      @@SherriLyle80s Agree its generational. My grandmother always phrased her time-reading in halves and quarters (and I do to some extent from her influence), but she grew up with analog clocks where you were literally referencing the positioning of the hands. Since digital has become practically ubiquitous, I'd say the newer generations are way more specific with time.

  • @MedusaMrigesh
    @MedusaMrigesh 2 роки тому +1

    It would confuse me to no end when I, as a German speaker, went to Ireland for a school trip and the host family would say 'be back by half eleven' - because in German, half eleven (halb elf) would be 10:30. So our curfew was actually one hour later than we thought :D

  • @LeftyConspirator
    @LeftyConspirator 3 роки тому +9

    In Norway, "half eight" is half TO eight, which causes no end of confusion for my British expat friends. The rationale is that the clock is half way to eight, otherwise we would end up calling it "eight and a half" or something.

    • @jerry2357
      @jerry2357 3 роки тому +1

      Same in Germany, which I’ve visited a lot for business. I’m always careful to say “nineteen thirty” (“neunzehn Uhr dreißig”) for “half seven”, when talking about dinner time. Using the numerical form of the time avoids the confusion.

    • @benbezuidenhout626
      @benbezuidenhout626 3 роки тому +1

      I think the confusion is that "half eight" is a contraction of "half PAST eight". Half past makes perfect sense but the contraction doesn't

    • @natkretep
      @natkretep 3 роки тому +1

      It makes sense to British speakers because they say 'half past eight', never 'half to eight'. Therefore 'half eight' can only mean 'half past eight'.

  • @ralphtuck8509
    @ralphtuck8509 Рік тому

    A spade and a shovel are different tools both names are used in the UK a spade is for digging a shovel for pick stuff up ie grains or bulk items. Shovels are generally bigger in size

  • @VampTwinkie
    @VampTwinkie 3 роки тому +3

    when i lived in Jamaica I always got in trouble in school for spelling things the British English way, the teachers kept asking my mom why and who's teaching him (me) that...since its the US English thats taught in schools xD

    • @Kenny-Alpha
      @Kenny-Alpha 3 роки тому +1

      As someone from the West Indies, I agree and been through that

    • @Kenny-Alpha
      @Kenny-Alpha 3 роки тому

      As someone from the West Indies, I agree and been through that

  • @The-Stitch
    @The-Stitch Рік тому +1

    And this, is why i found it hard to learn english in preschool. Cause i wasn't told it was british english, and not us english.

  • @RobertHeslop
    @RobertHeslop 2 роки тому +5

    The way we tell the time in the UK fits more into the narrative of us being a European country. For example in Swedish 🇸🇪 quarter-past is ‘kvart över’, quarter-to is “kvart i”. One different is half past would be “halv (next number of the proceeding hour) eg 3:30 🇬🇧 half three, 🇸🇪 halv fyra (half to 4)

    • @MedusaMrigesh
      @MedusaMrigesh 2 роки тому

      In Vienna, we even say 'dreiviertel' - three quarters. Three quarters four = 3:45

    • @Arthegaea
      @Arthegaea 2 роки тому

      Same in the Netherlands. "Kwart over drie" = 3:15 "Half vier" = 3:30 "Kwart voor vier" = 3:45, and then we have specific numbers (usually 5 or 10, or rounded to the nearest for convenience) that go "over" or "voor" either the whole hour or the "half" hour.

  • @DrasticSkuba
    @DrasticSkuba 2 роки тому

    For the 8:21 time - we say "21 MINUTES past 8". If it's between a divisible of 5, we add the word "minute"

  • @Rothstein
    @Rothstein 3 роки тому +4

    In Spain we say 'capó' for the bonnet/hood. It comes from French 'capot' (I think) wich also comes originally from latin -> 'caput', that means head.
    Etymology is cool :-)

  • @davidross5373
    @davidross5373 Рік тому

    Shovel has raised sides and is used for mixing and lifting, a spade is used for digging and has a sharp strong blade but has no raised sides.

  • @stevetalkstoomuch
    @stevetalkstoomuch 3 роки тому +7

    I assume "Scallies" is short for "scallywags" an older term for ruffians. That "heater" would be an On-demand tankless water heater in the US. For the house it is "boiler" or "furnace". A "spade" in the US is generally a flat shovel. Time is said the same in the US except the "half past", and in the NOrtheast US we would say "20 of 4" not "20 to" or "20 til 4".

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 3 роки тому

      I’ve heard the term scalawag in the US but I think most people avoid it because it’s associated with an insult connected to the Civil War. Like carpet baggers.

  • @butnooneshome
    @butnooneshome 3 роки тому

    A spade is flat and used for digging holes, edges etc.
    A shovel has curved sides and is used for moving stuff around.

  • @PIANOPHUNGUY
    @PIANOPHUNGUY 3 роки тому +4

    Scallions are also called green onions in the USA. Booker T and the Mgs had a big instrumental hit in 1962 with "Green Onions".

  • @Barlofontain
    @Barlofontain Рік тому

    "Full stop? That's so long"... two syllables, "Period" has three
    Spade and shovel are different things in the UK. A spade is for digging, it has an edge so can cut into the dirt, whereas a shovel has no edge and would be used for moving loose material, such as sand, shingle, coal etc.

  • @shahoodusane6421
    @shahoodusane6421 3 роки тому +6

    From all these UK v/s USA videos, I've learned that most words in Indian English come from the British English. There are some American one's too but mostly British English.....
    Lots of love from India. And I hope u guys get a ton more subs and views and love ❤️❤️❤️❤️

    • @herrbonk3635
      @herrbonk3635 3 роки тому +9

      Did that came as a surprise for you, I mean, with your history?

    • @s6r231
      @s6r231 3 роки тому +1

      We're the same down in Australia and NZ. Mostly British English with some American thrown in from us watching their TV shows. Some times we use UK/US versions of words interchangeably.

    • @usefulrandom1855
      @usefulrandom1855 3 роки тому +6

      @@herrbonk3635 Haha my thoughts exactly. What an odd thing to be surprised about.

  • @ShizuruNakatsu
    @ShizuruNakatsu 2 роки тому

    Which words I use (Ireland)
    1. Skipping rope
    2. Scallion
    3. Fish fingers
    4. I've heard both
    5. Plaster
    6. Bonnet
    7. Full stop
    8. Boiler
    9. Probably ball pit
    10. Shovel
    11. Half eight (out loud) 8:30 (text)

  • @MaryBeth205
    @MaryBeth205 3 роки тому +12

    Awesome as always, ladies! I never get tired of seeing you two, and it really makes my day to laugh and learn along with you 😊
    Btw Christina, the term “fish fingers” may be familiar to you because of the movie Matilda. As the mom is walking out to her bingo game in one scene, she calls to Matilda, “there’s fish fingers in the microwave,” before leaving. That’s where I heard that phrase the first time, I’m pretty sure…

    • @sarahberkner
      @sarahberkner Рік тому +1

      I recognized it from Doctor Who, "Fish fingers and custard"

    • @CJWJR
      @CJWJR Рік тому

      I have heard some Bostonians say, "whilst" instead of "while."

  • @keithtaylor3347
    @keithtaylor3347 Рік тому

    The shovel blade tends to be larger than that found on spades. A spade generally has a relatively flat blade with straight edges. It's smaller than a shovel (although size does vary, depending on use) and the blade tends to be in line with the shaft, rather than angled forward. A shovel has an angled blade, ending in a blunt point, whereas the spade has a flat blade. The short one used single-handedly is called a "garden trowel" in English.

    • @delvictor7570
      @delvictor7570 Рік тому

      Spades always have a pointed end. That’s where the playing card suit gets it’s name.

  • @Simplicity4711
    @Simplicity4711 3 роки тому +5

    Shovel and spade are not the same. In German we have both: Schaufel and Spaten.

    • @herrbonk3635
      @herrbonk3635 3 роки тому

      Same in my language: skyffel (or skovel) and spade. Also snöraka (for snow) and spatel (for small delicate things, like paint on a palette).

  • @romnikee
    @romnikee Рік тому +1

    I’m from the US but I have never heard someone call green onions “scallions” before

  • @justiniantbh
    @justiniantbh 3 роки тому +3

    The time thing is also a generational thing.
    Older Americans that have grown up with analog clocks are more likely to say "half past eight", whereas younger Americans are more likely to say "eight thirty" :)

    • @gavinreid2741
      @gavinreid2741 3 роки тому

      But elderly English have said eight thirty for decades.

    • @jericoba
      @jericoba 3 роки тому

      Probably.

    • @jericoba
      @jericoba 3 роки тому

      @@gavinreid2741 I think you misunderstood Anastasia.

    • @gavinreid2741
      @gavinreid2741 3 роки тому

      @@jericoba no. He said young are more likely to say eight thirty. I n England we have been saying eight thirty for decades, and half eight, and half past eight.

    • @justiniantbh
      @justiniantbh 3 роки тому

      @@gavinreid2741 I never said nobody says 8:30 - only that older Americans raised with the analog clock are more likely to use "half" and "quarter" as opposed to "30" and "15". Of course people have said 8:30 for a long time - i never said they didn't.
      I also only referred to Americans, as I only studied this aspect of language in America and never in Britain :)

  • @Hajsster
    @Hajsster 3 роки тому +1

    Giving the time in British version isn't confusing as long as you're aware of where it stems from. In the past, when you looked at a watch, you saw lines on a clock face and hands of a clock that indicated them. Even 12, 3, 6, 9 weren't common. It was far easier to say "It's ten to two" or "It's quarter past eight" than counting. What's more, at 1:50 p.m. the hour hand is right before the two on the clock face. While I've figured it out it became more natural, but nowadays, we see the full time on smartphones, which is the reason why it perplexes us.

  • @gregmuon
    @gregmuon 3 роки тому +3

    We will also say quarter past eight, or half past eight in the US. It's just a little old fashioned and less common now than saying "eight-thirty'. What confuses us is "half eight". WTH does that mean? 🤣 half to or half past?

    • @natkretep
      @natkretep 3 роки тому +1

      Half eight is always half past eight. It's an abbreviated form of 'half past eight'. It's not 7.30 because we never say 'Half to eight' in English.

    • @gregmuon
      @gregmuon 3 роки тому +2

      @@natkretep I got it now. Thx. We never abbreviate it in American English. The progression would be: 'eight,' 'quarter past eight', 'half past eight', 'quarter to nine'.