"한국인 친구는 전부 발음할 수 있을 겁니다" - 샘리처드 이름에 대한 강의

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 20 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 48

  • @시비걸지마라-h7t
    @시비걸지마라-h7t 9 місяців тому +100

    그래서 한국 우리나라 사람이 뭘?했는지...?

  • @노희성-v1q
    @노희성-v1q 3 місяці тому +3

    남궁예리는 억울할거 없다.
    스스로 멈칫해서 발언할 기회를 날렸으니까.

  • @YU-me6mq
    @YU-me6mq 9 місяців тому +26

    영어 잘 하는 한국인들 보면 영어에 대한 이상한 자부심을 가져서 한국어 쓸 기회가 있어도 잘해도 못하는척 하고 영어로 대화하며 우월감을 느끼는듯함. 뭔가 난 보통 한국인이랑 틀리다! 미국인에 가깝다!라는 느낌의 영어 우월주의에 한국어 열등감 같은게 있는듯

    • @tomen55
      @tomen55 9 місяців тому +7

      자존감과 정체성이 부족한 부류들이 그런 유치스러운 짓거리를 부끄럽지 않게 하더라고요.
      안그런 부류가 더 많으니 그려러니 하세요. 중 2병 같은 거니 나중에 이불킥하겠죠 ㅋㅋ

  • @manlife_tv
    @manlife_tv 3 місяці тому +9

    난 이사람 강의 영상보면 무슨 말을 하고 싶은건지 어떤 교육을 하려는건지 알 수가 없다. 그냥 잡담수준의 대화일뿐 크게 배울건 없는데 말이지

    • @user-fu2pi3bp3c
      @user-fu2pi3bp3c Місяць тому

      나라마다 이름표기법이 다르고 발음이 다르고 그러나 이름을 부르면서 친구도 될수 있다는 것을 얘기하는 게 아닌지 동서양 인간은 같음을 ?

    • @SuperSandpiper
      @SuperSandpiper 24 дні тому

      같은 아시아 사람이면 서로 잘 알 것이라고 생각하지만 발음도 못하고 구분도 못한다 즉 서양의 눈에서 보는 편견을 얘기하는 것임

  • @parkyb47
    @parkyb47 6 місяців тому +1

    셈 리처드 교수님
    강의 잘 청강합니다

  • @육영균
    @육영균 9 місяців тому +33

    뭘 애기 하고 싶은건지 ㅎㅎ

    • @pzzz1
      @pzzz1 8 місяців тому

      아시아 문화 강의라 생각하면 될듯. 이번엔 이름에대한 강의지않았을까요

    • @timecollabo
      @timecollabo 3 місяці тому +1

      영문 이름만 보고 한국이름은 그냥 읽히는데, 다른나라 이름은 그냥 읽히지 않는다는 점이 주제였나봅니다.

    • @CK-ex8np
      @CK-ex8np 3 місяці тому +1

      미국인들은 동양사람을 잘 구분하지 못하고 동양사람끼리 서로 의사소통이 되고 비슷한 언어를 쓴다고 착각하는 사람들이 많아요. 지나가다 마주치면 저에게 일본어, 중국어로 인사해서 황당한 경험들이 있죠. 나라마다 이름도 발음도 성과 이름이 오는 순서도 다르다는 걸 체험하게 하는 것 같습니다.

    • @psynurmy
      @psynurmy 2 місяці тому +1

      7:29쯤 해서 나오네요. 미국인들 입장에서는 중국이나 한국이 옆에 붙어 있으니까 서로 이름도 잘 읽을 줄 안다고 생각하겠지만 사실은 그렇지 않다는 게 말하고자 하는 거네요. 다른 말로 하면 아시아인으로 뭉뚱그려서 지시하는 그룹 안에서도 다양성이 있는데 그걸 제대로 구분할 수는 없더라도 이런 뭉뚱그리기에 대해서는 다시 생각해보아야 한다는 메시지가 있는 것 같습니다.

  • @서헌전
    @서헌전 9 місяців тому +8

    이름을 발음하는 것은 비슷하게 할 수 있어도 자국의 글자로 써 보라고하면 한글의 우수성이 나타납나다. 알파벳도 나라마다 다르게 읽고 쓰는데 한글은 완전하지는 않더라도 유사하게 기록하고 발음할 수 있죠.

    • @이상혁-n5j
      @이상혁-n5j 8 місяців тому +5

      한글은 현대화되서 그렇고 훈민정음으론 거의 완벽하게 발음표기가 되죠...

  • @samacsuninjang
    @samacsuninjang 9 місяців тому +18

    한국 애들 ...적극성도 없고 외국에 왜 가는지 . . 그리고 제목 어그로로 끌다가는 결국은 독이 됩니다

  • @kimsanghyunid
    @kimsanghyunid 9 місяців тому +5

    인디안: 주먹쥐고일어서 , 아침에해가떠올라, 밥먹게빨리와,,,

    • @nJoyRock
      @nJoyRock 9 місяців тому +1

      사실 님 이름도 풀어 해석하면 저런 식이 될 겁니다.
      예를 들어 준걸 준에 빛날 환 쓰는 준환이라는 친구는 풀어쓰면 "준수하고 빛나는" 이란 뜻이라 뭐 "주먹쥐고 일어서" 이런거랑 개념상으로는 같아요.
      근데 아침해가 떠올라를 한자로 표현하자면 전범기 이름인 '욱일'이 되겠네요.

  • @jonTX_2024
    @jonTX_2024 9 місяців тому +11

    한국인 친구도 발음 못하는데요.

  • @xodi326
    @xodi326 9 місяців тому +7

    항상 잘보고 있습니다.
    보면서 궁금한 점은 교수님 수업에 일본인이 나오는걸 못본것 같은데요.
    왜 그런 건가요?

    • @misomino291
      @misomino291 9 місяців тому

      일본은 섬나라에서
      벗어나지 않음, 그래서
      외국 유학이나 외국 여행자들이
      침몰임!!!!!!

    • @xiheon
      @xiheon 9 місяців тому +2

      국제왕따일본

    • @sws9195
      @sws9195 9 місяців тому

      배울게많은나라
      특히 일반시민의식이
      아시아에서 선진국이라
      생각합니다.

    • @kimhaeak
      @kimhaeak 9 місяців тому

      ​@@sws9195강박에 가까운...

    • @handcreamcake
      @handcreamcake 9 місяців тому +2

      그러게요 유학생 수가 적나

  • @soljungkim2656
    @soljungkim2656 3 місяці тому

    잘한다.

  • @말현박-q9v
    @말현박-q9v 3 місяці тому

    ❤❤

  • @Realbard485
    @Realbard485 8 місяців тому

    한자를 언급하지 않고는 그저 발음의 차이 정도밖에 다룰 수 없는 이야기

  • @아이나비-w5f
    @아이나비-w5f 9 місяців тому +3

    제목 어그로는 아닌듯

  • @주영-o6x
    @주영-o6x 8 місяців тому +2

    14:29

  • @kh24625
    @kh24625 9 місяців тому +7

    왜 외국 나가면 팔짱끼고 짝다리 짚고 건방떠는거지?😂

    • @theAcelebrity
      @theAcelebrity 8 місяців тому +11

      그게 그쪽에선 건방이 아니니께

    • @만튠양
      @만튠양 4 місяці тому +1

      별걸다

  • @rainkim8076
    @rainkim8076 6 місяців тому +1

    미국애들은 로마자 표기법을 안배우나? 미국학생은 대재나 고졸이나 중졸이나 같은 수준인가비

    • @psynurmy
      @psynurmy 2 місяці тому

      중국어 이름은 pingyin이라는 중국어 영문 표기법을 따릅니다. 그건 일반적인 영어 발음하고 다르죠. 영상에서 나온 He는 히가 아니라 허에 가깝고 qi도 키가 아니라 치에 가깝죠. 이건 영어가 아니고 그냥 규칙이니까 그런 읽는 법 자체를 모르면 이름을 제대로 읽을 수 없는 겁니다. 그건 사실 한국어 이름 영어 표기법도 어느 정도 통용되죠. 어떤 미국 사람이 yeong을 '영'이라고 제대로 읽을 수 있을까요. 한국어나 중국어를 조금이라도 배우지 않으면 그런 겁니다.

  • @johs219
    @johs219 2 місяці тому

    일본 유학생은 매번 봐도 안 보이네요

  • @양희석-e9s
    @양희석-e9s 9 місяців тому +1

    리처드교수여
    난신이다난한국사람이니까?
    무얼원하는가?

  • @hyeonsseungsseungi
    @hyeonsseungsseungi 4 місяці тому +1

    예리 섹시하네

  • @byoungguckchoi3772
    @byoungguckchoi3772 3 місяці тому

    미국에서 자란 학생들은 발음 부정확 하다.

  • @ooa92
    @ooa92 6 місяців тому +4

    그래서 한국인이 뭘한거지??