정기적으로 헌혈하는 사람입니다. 외국인들과 함께 한국에서 헌혈하기 컨텐츠 제작해보세요. 요즘 혈액보유량이 많이 부족하네요. 수혈하는 헌혈은 환자들에게 꼭 필요한 공익적인 일이기도 하고 헌혈에 무관심한 사람들에게 좋은 영향을 줄 수도 있구요. / 외국인 헌혈기준은 국내 누적체류기간이 1년이 넘고 문진을 위한 최소한의 의사소통이 가능하면 됩니다. PD 및 제작진도 헌혈에 함께 참여해보시구요.
@@korea_malibu 저런 모양 아이스크림을 '스크류+바'로 이름 지을 생각을 하고, 그 이름을 또 당연시하게 받아들이는 문화 자체가 콩클리시적인 언어 이해와 활용이라는 거죠. 만약 베트남에서 가래떡을 두드린 모양의 아이스크림 이름을 한국어로 '떡치기 맛'이라고 짓고, 베트남 사람들도 그걸 이상하게 생각하지 않는다고 가정해봐요. 우리는 그걸 들으면 '한국어를 잘 이해하고 지었구나' 또는 '상품명인데 뭐 어때'가 아니라 '한국어 단어만 가지고 합성해서, 본토 사람들이 들으면 오해할 이상한 상품명을 만들었구나.'하지 않을까요?
오히려 개그맨보다는 덜하지않을까요 개그가 맨을 수식해서 개그(deep throat)하는 사람으로 받아들여지는데 개그콘서트면 gag + concert 가되서 말그대로 개그치는 콘서트 로 받아들여 질 것같아요. 굳이 그걸 개그(deep throat)하는 무대,음악회라고 해석하는게 더 이상할 수도..?
A/S (after-service)는 물건을 구입과 동시에 해주는 서비스가 아닌 구입후에 해주는 서비스를 의미하는것으로 buy after service에서 buy를 뺀 부분을 줄인겁니다. 즉 물건을 구매후 고장났을때 고쳐주는 서비스가 있다는 의미로 최초에 사용되었습니다. 저는 이렇게 알고있습니다.
1953년도에 창업한 성도 섬유라는 회사가 있었는데 이 회사가 국내 기술로 스웨트셔츠를 생산하는데 성공해 1974년도 경향신문에 광고를 싣었는데 이때 성도섬유에서 국내기술로 생산한 스웨트 샤쓰의 브랜드 명을 " 맨투맨 스웨트 샤쓰 "라고 이름을 붙여 광고를 했다고 합니다 그래서 맨투맨으로 부르게됬다고..
한국에서 다른 단어를 만들어 쓰는 건 뭔가 느낌이나 의미가 다르다고 생각하기 때문입니다. 옛날에는 코메디언이라고 했는데 지금은 개그맨이라고 하는 이유는 과거의 코메디와는 좀 다르다고 생각해서예요. 사실은 별로 다르지 않은데... 코메디언은 나이 많은 옛날 연예인(구봉서,이주일 등), 개그맨은 젊은 세대. 그런 느낌이예요.
영어가 모국어인 분들에게는 조금 이상한 어감을 가진 콩글리시 단어에 대해 말해보는 미국인 특집편이었습니다~!ㅋㅋㅋㅋ 다음엔 뭘 해볼까요?!!! 댓글로 추천해주세요~!
다음은 재글리쉬 ㄱㄱ
스크류바는 콩글리시라기보다는 제품명인데 다음엔 영어로 된 한국제품 맞추기 어떨까요
한국 소스 시식회 어때요? 간장 초장 고추장 쌈장 기름장 된장 등 등
정기적으로 헌혈하는 사람입니다. 외국인들과 함께 한국에서 헌혈하기 컨텐츠 제작해보세요. 요즘 혈액보유량이 많이 부족하네요. 수혈하는 헌혈은 환자들에게 꼭 필요한 공익적인 일이기도 하고 헌혈에 무관심한 사람들에게 좋은 영향을 줄 수도 있구요. / 외국인 헌혈기준은 국내 누적체류기간이 1년이 넘고 문진을 위한 최소한의 의사소통이 가능하면 됩니다. PD 및 제작진도 헌혈에 함께 참여해보시구요.
제일 이상했던 한국문화는 어떨까요? 아니면 병원서비스 탐방?
이야 개그맨에 저렇게 놀라면
개그맨 알려주기전에 개그콘서트 알려줬으면 환장했겄네
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅇ..와... 그러네
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
개콘이 그전에 노잼이라 환장했을듯
목조르는 공연ㅋㅋㅋㅋㅋ
외국인이 듣기에는 우리가 일상적으로 쓰는 콩글리시가 음담패설이구나 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ나도모르게 섹드립치고있었네ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
좋아요 많이찍혀서 기분좋으니까 '스크류바'나 빨러가야겠당
ㅋㅎㅋㅎㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅎㅎㅋㅋㅎㅎㅋㅎㅋㅎㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아이스크림 와일드바디 했으면 레전드
아몰라 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ̊̈ 아 와일드바디 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ̊̈ 아 너무 웃겨요 ㅋㅋㅋㅋㅌㅋㅋ 상상도 못했네
미친ㅋㅋㅋㅋㄲ
아 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㄴㄴㅋㅋㅋ
야생의몸
와일드바딬ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아 왜 얼굴 뜨거워지지
나 : 오늘 맨투맨입은 개그맨이랑 스크류바먹음
외국인 : 스크류 바에서 개그맨이랑 맨 투 맨했다고?
스크류 바 : A/S 가능합니다.
앜ㅎㅋㄹㅋㄹㅋㄹㅋㅋㄹㅋㄹㅋㄹㅋㄹㄹㅋㅋ개웃기넼ㅋㅋㅋㅋ
맨투맨입은 남자의 스크류바에 개그당함
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ도랐닼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아래 댓글도 웃기넼ㅋㅋㅋ
여기는 왜 항상 삐처리를 삐처리 될 단어가 나온 다음에 하는거임ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅌㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 단어 다 들리잖아요ㅋㅋㅋㅌㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㄲㄲ
말이 방안에 울려서 삐처리 다음에도 들려요 ㅋㅋㅋㅋ
일부러 그러는거 아닐까옄ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
마치 섹X스같은 느낌?
똥꼬 판 손가락 냄새 맡아본 사람 몇명이나 있나 궁금해서 그런데
맡아본적 있으면 좋아요 좀요~
스웻셔츠
되
영어로는 sweatshirt 라고 하는게 맞음
거기에 Man to Man은 대중적이지 않다고 생각함.
레알;;
저도 저렇게 생긴 옷이 처음 유행하던 시절에 그냥 옷의 브랜드가 맨투맨 이었는데
그게 고유명사 처럼 되서 저렇게 생긴 옷을 다 맨투맨이라고 부르기 시작했던거 같은데 아닌가요? ㅎㅎ
레인코트보고 버버리 코트라고 하는 것과 비슷하네요. ^ ^
저도그렇게 알고 있어요 맨투맨이란 티 자체가 유행해서 고유명사처럼 사용된걸로
와 이거인듯
이분 말이 맞음 상표 인건데 요즘은 저런옷을 맨투맨이라거 부르는구넝
브랜드나 제품명 회사명이 고유명사가 된 경우 -
봉고차 대일밴드 짚차(지프차) 샤프 딱풀 캡스 or 세콤 페브리즈 흑채 호치키스 엘리베이터 에스컬레이터 에프킬라 비아그라 타이레놀 락스 크레파스 키친타올 물먹는하마 퐁퐁 락엔락 이지스함 폴라로이드 햇방 순애보 호빵 청주(정종) pc 새송이버섯 프림 어그부츠 컬러링 바바리코트 쮸쮸바 옥편 부루스타/버너 마이신 워크맨/마이마이 챕스틱 스카치테이프 아이보리색 팝시클(이것도 미국아이스크림 제품명이었네;;)
개그라는 단어자체가 옛날단어였구나ㅋㅋㅋㅋ 미국인들이 안쓰고 한국인들이 쓰고있넼ㅋ
콩글리쉬를 미국에서 쓰면 음지의 전문가가 되는 건가.
Shin Yeonghwan 이댓글 넘웃겨욬ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㄹㅇㅋㅋㅋ
옛날에 우리나라 예능 미국가서 직업말할때 개그맨이라고 했던거같은데...ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 음지의 전문가 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
나: I like screw bar!
외국인: Oh...okey...
okay
빌리: okey♥️
ㅌㅅㅋㄱㅋㅅㅋㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㄹㅋㅋㄹㅋㄱㅋㅋ
@@의사라이더블랙 빌리ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 헤링턴
Ogay....
짐캐리 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
근데 반대로 한국말이 외국에서 이상하게 쓰이면 그것도 재미있겠네요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ex) 민지
@@Taifish 민지는 뭐에요??
먹뱅
@@Dora_emon._. ㅇㅈㅋㅋㅋ mukbang
illliiilil lil 민지가 여성의 성적 부윈가 아마 그럴거에요
프레스캇이랑 카슨 조합 겁나웃김ㅋㅋㅋㅋㅋ 카슨 옆에서 당황하는거 귀욤 ㅋㅋㅋ
할머닠ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 짐캐맄ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 총체적난국이네욬ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 대환장파티ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
할 Money !
짐 Carry !
프레스캇은 역시 오늘도 나를 실망시키지 않았음 유쾌,상쾌,통쾌,직설~!
이거보고 느낀 거:
한국산 콩글리쉬는 대략 수십년 전의 아재영어에서 시작되어 요즘 젊은 외국인들 앞에서 쓰면 아재서요? 윀 취급을 당하는 거시다.
한국인 시점:오늘 맨투맨입고 스크류바 먹으며 친구랑 개그를 했어
외국인 시점:오늘 개그를 하고 스크류 바에서 친구랑 맨 투 맨을 했다
Wow
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ시발
환장ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
엌 ㅋㅋ 일상생활 가능하세요?
모르는 단어 나왔을 때: 이상한 생각을 한다
아는 단어 나왔을 때: 처음 들었을 때 이상한 생각했던 기억을 떠올린다
결론: 콩글리시는 19금이닼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
에이에스를 읽으면 심지어 A-Ass처럼 들려서 좀 더 지양해야 할 듯ㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
어쌔시네이트= ass ass in ate ㅗㅜㅑ
@@권재우-b5k 끅ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ꺾ㅋㅋㅋㅋ
어쌔신크리드-Ass Ass In creed
1:46 이건 한국이랑 비슷하네요. 진짜로 저 뜻이 성적으로 들리기도 하잖아요ㅋㅋ
아니 근데 마지막에 할머니랑 짐캐리 드립ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그것도 있음 포켓볼이 한국에선 당구의 한 종류이지만 미국에서 주머니 볼
곧 바지주머니에 손넣고 볼을 만지는거 곧 자위하다 라는 뜻이에요 근데 제 친구가 미국 갔을때 걔가 여자도 많이 있는데서 뭐하고 놀래? 라는 질문에 포켓볼하자 라고 했다가 난처했다네요...
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아아아아 그래서 영어로 포켓몬게임하면 포켓볼이 pokeball로 되있었구나
@@algineman9075 아ㅋㅋㅋㅋㅋ그렇구나 그래서ㅋㅋㅋㅋ
A/S는 After sales service입니다. After service도 콩글리쉬입니다.
보통은 customer service라고 하죠
나: 우리 아이스크림 먹자.
너: 좋아, 나는 야생의 몸을 먹겠어.
니: 나는 그렇고 그런 바를 먹고싶어.
유: 유치하게 뭔 아이스크림이냐, 여기까지와서.
니: 그럼 뭐하게.
유: 진중한 대화/사람대사람(이)나 사러가자.
-----
나: 우리 SM공연이나 보자.
너: 그거 요즘 재미없어. 그거 볼 봐에는 사냥(헌팅)이나 하러가자.
개인적으로 공부해서 영어회화가 초중급정도인 저로서는 정말 좋은 정보인거 같습니다. 가끔 외국인 친구들을 만나는데 정말 어처구니 없이 콩글을 영어처럼 사용 할뻔했네요. 이젠 이런 콩글들을 외국인 친구들에게 설명 해 줄수있게 돼어서 좋은거 같네요.
오늘 영어교수님이 도끼를 dokkkkki라고 하는걸 들으시도니 너무 귀여운 이름이라고 정말 좋아하심 베이비이름 같다던데 •__• ㅎㅎ
설명대로이면 우리나라 아이스크림은 팝시클도 아니고 아이스크림도 아니네 ㅋㅋㅋㅋㅋ
죄다 막대 아이스크림이니까 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
콘도 있고 개꿀잼 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이상한 콩글리쉬면 그것도 있죠 high tension.
어떤 부위가 부었거나 딱딱하거나 분위기가 안 좋을때 tension을 보통 쓰는데 한국사람들은 누가 신나있으면 하이텐션 하니까요.
텐션은 원래 긴장, 장력 등을 말하는 거니까....
콩글리쉬가 아니라 재패니쉬예요
스크류바는 그냥... 제품 이름이잖아...
그게 콩글리쉬 라고 해야 하나...?
스크류.. 나사
바 막대
나사 막대 아이스크림..?
@@meemyo 그래요~ 제품이름이요... 아이스크림 모양으로 이름 지은 그냥 제품이름...
@@jkk5302 그니깐 저건 문장이 아니라 그냥 제품명 이름 이잖아요. 문장에 넣어 쓰는 단어가 아니고 의미가 있는 단어가 아니라
@@korea_malibu 고유명사다?
@@korea_malibu 저런 모양 아이스크림을 '스크류+바'로 이름 지을 생각을 하고, 그 이름을 또 당연시하게 받아들이는 문화 자체가 콩클리시적인 언어 이해와 활용이라는 거죠.
만약 베트남에서 가래떡을 두드린 모양의 아이스크림 이름을 한국어로 '떡치기 맛'이라고 짓고, 베트남 사람들도 그걸 이상하게 생각하지 않는다고 가정해봐요.
우리는 그걸 들으면 '한국어를 잘 이해하고 지었구나' 또는 '상품명인데 뭐 어때'가 아니라 '한국어 단어만 가지고 합성해서, 본토 사람들이 들으면 오해할 이상한 상품명을 만들었구나.'하지 않을까요?
팝시클은 '하드'라는 콩글리시가 있지.
짱 재밌다~!! 이분들 '한국에서만 사용하는 물건들 무슨 용도인지 알아맞추기'도 넘 재밌을것같아요~~!!
맨투맨이 원래는 한국에서 팔던 스웻셔츠의 상표명이었다고 하네요
우끼끼
우끼끼
ㄹㄱㄴ
오뱅있?
팬치다 팬치
진짜 맨투맨은 나도 걍 쓰고는 있지만 도대체 왜 옷인지는 1도 모르겠다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
sweatshirts
한국인들이 잘못 배웠구나.. 하나같이 다 19금 단어를 일상에 쓰고 있었네요 ㅋㅋ
짐캐리.. 짐을 캐리해달라.. 한국인들은 재밌게 영어를 구사하는 것 같아요ㅋㅋ
김경민 콩글링시 대부분이 일본식 영어에서 온건데 무슨 한국의 문제점이야 ㅋㅋ깨시민인척 오지게 역겹네
요즘 엄청 즐겨보는 중..ㅎㅎ
자주자주 오세용~^-^
짐 캐리 개웃기넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Lolssssss guys ears turning red mentioning gagman.. U guys look happy mentioning it
Holly i like the guy in the white shirts hahahaha everything goes to ext
Sex*
근데 수능영어듣기에서 A/S라는 단어가 나온 것 같은데 ..진짜 ㅋㅋ의미없네요......
대한민국 영어 교육의 수준ㅋㅋㅋㅋ
맨투맨이 옷인줄은 한국사람인 나도 처음 알았네요. 영문법책이름이나 농구할때 수비용어로만 쓰이는줄 알았는데... 세대차이인가요?ㅋㅋㅋ 근데 카슨 이쁘네요 역시 배우. 헐리웃가도 엄청 잘나갈 미모같아요. 영국에 고성같은거 가진 부유한 귀족집안 막내딸같은 느낌ㅋㅋㅋ. 내년봄 제대하는 조카 소개해주고 싶네.
개그콘서트는 얼마나 야한가....ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
구급약 ㅋㄱㅋㄷㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㅋㄲㅋㅋㄱㅋㄱㅋㅋㅋㅋㅋㄲㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㅋㅋㅋㅋㅋㄱㅋ
sm콘서트
오히려 개그맨보다는 덜하지않을까요 개그가 맨을 수식해서 개그(deep throat)하는 사람으로 받아들여지는데 개그콘서트면 gag + concert 가되서
말그대로 개그치는 콘서트 로 받아들여 질 것같아요.
굳이 그걸 개그(deep throat)하는 무대,음악회라고 해석하는게 더 이상할 수도..?
새롬님 근육 너무멋져...........
7:44 아 저렇게 점잖게 귀여운 말을 하다니ㅠㅠ 7:44 7:44 7:44 7:44 7:44 7:44 7:44 7:44 7:44 7:44 7:44 7:44 7:44 7:44 7:44 7:44 7:44 7:44
10:28 WoW.....
맨투맨이 호치케스나 딱풀 처럼 브랜드 명이였었네ㅋㅋ
미국 덴버 거주중인데 스크류가 돌린다는 뜻인데 아무튼 여성 성기에 음 ㄷ
큼큼..
스크류바 : 다른용도(신체접촉 등)로 사용하지 마세요.
@@박수연-u3r ㅋㅋㅋㅋ
스크류가 돌린다는 뜻 자체를 넘어서 그냥 성관계를 표현하는 은어중 하나죠 ㅋㅋㅋ
진짜 예전부터 느낀건데 로건 목소리....
ASMR이 시급합니다... 낮고 잔잔하니
온ㄴ몸이 나른해지는 목소리...
농구에서 개인방어를 맨투맨 이라고 하는데
농구 선수들이 훈련시 많이 입어서 어원을 가져왔다고 하는 썰이 있는데 자세히는 모르겠어요
저도 어원이 이거라고 들은거같아요
맨투맨 브랜드의 어원이 그럴 수는 있는데... 우리가 맨투맨이라고 부르는 이유는 그냥 브랜드명이 고유명사가 된거..
저도 이렇게 알고있어요 그래서 스웨트 셔츠는 땀 흡수가 잘되도록 면으로 만들고 소속팀을 표기하기위해 로고플레이디자인이 많은거라고 들었네요
맨투맨이란게 스포츠 용어죠 1:1 대인마크하는 전술
근데 어떻게 봐도 맨투맨은 거기서 나왔다고 밖에 생각할수가 없음
스크류바 표기중: 본 제품을 식용이외에( *신체접촉* )등으로 사용하지 마시오
롯데놈들 그걸 알고서도 ㄷㄷ!!
그렇게(?) 많이 쓰는걸 알고 있더라고요
비비빅도 마찬가지고
검은티 입은 남성분 볼때마다 아↓하는거 뻘하게 웃김ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
외국인들은 개그하면 입틀어막는 개그 부터 생각나는듯
05:19 nooooo 리액션 너무 웃기다
9:42 비지니스 미링~ 말할 때, 외국인 특유의 몸짓 너무 재밌어ㅋㅋㅋ
흰눈깔요? 초딩들저런거잘하는데
man to man 예전 농구할때 1대1로 막거나 뜨는걸 말함
지금은 1 on 1
As an asian.
I have the same reaction as this guys lol, im really so confused
where r u from dude??
**these guys
프레스캇 진짜 개웃기네ㅋㅋㅋㅋ
마지막 쿠키영상이 재밌네요. 이걸 주재로 한국농담과 외국의 농담에 대해 이야기하면 재밌을것 같아요.
맨투맨의 어원!
해당 스타일의 옷을 처음 한국에 유행시킨 의류회사의 제품라인명이었음.
남자대 남자로 편하게 만날때 입는 옷이라서 맨투맨이라고 하는 썰도 있고, 농구에서 개인방어를 맨투맨 이라고 하는데
농구 선수들이 훈련시 많이 입어서 어원을 가져왔다고 하는 썰도 있다고 합니다
와 새롬 근육 멋져
오늘 영상 너무 재밌게봤어요!! 콩글리시가 많은건 알고있었지만 외국인들한텐 전혀 다른뜻으로 해석되는게 너무 신기하네요 다른 콩글리시도 영상으로 보고싶어요🤭
ㅋㅋㅋㅋ 탱크보이랑 와일드바디 미ㅊㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
흠.. 우리나라도 여자를 헌팅한다는 말은 쓰지않는게 좋을듯함 생각해보니 외국인들입장에선 엄청 저급해보였을듯;
굳이?
@@이승민-t1w3e 응 굳이ㅇㅇ
난 남자를 헌팅하는데
@@thwlssla00 허얼.
저기선 hook up이라 하는데 낚는 거나 사냥하는 거나 비슷하지 않나 외국에서 이상하게 생각하진 않았을 듯 합니다
외국인이 아재개그라니 ㅋㅋ 짐 캐리 ㅋㅋ
Gag...가 옛날말로나 유머 이런쪽이고
요새는... 엄... SM...성추행...? 그런의미가 더 강해요ㅠㅠ 그래서 다들 반응이 저랬던거
SM플레이 할때 입에 물리는 재갈을
gag ball(철자는 이게 맞던가..)이라 부릅니다
그런 의미가 강한게 아니고
접근하기 쉬운 연관단어가 그거일뿐...
새롬이 너무 이쁘다
웃을때 심장폭행당함 신고해야지
Man to man은 영어 교재로 유명해진 단어.. 1980~90년대 유명했던 교재.. 정석시리즈와 함께 영어교재중 가장 유명했음..
심지어 영어전문가가 영어교재명을 개판으로 지어놨네 ㅆㅂ
학원에서 Impossible -> I'm possible 이라고 써놨는데 이것도 틀린영어 아님?
개그맨 파트 끝날 때쯤 이상준 광고 무엇ㅋㅋ
몇분들 말씀해주신게 있네요 저도 맨투맨 저옷이 처음 유행할 당시 맨투맨이라는 회사의 옷이 유행이라 대일밴드? 호치키스(스테이플러) 그런식으로 기업이름이 제품명이 되버린 그런케이스라고 알고있었어요
마지막에 콩글리시 농담ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ케
tlqk ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 맨 투 맨? 이건 너무 관련성이 없는 거 아닌가요?? 하면서 존내 의아한 표정 짓는 게 웃겨서 들어왔음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 아 개웃기네 진짜 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
맨투맨이라는 브랜드로 저런옷이 유행했었죠..
지금도 있을텐데...
스킨쉽이란 말은 대체 언놈이 만든거야? 완전 외계어 수준...
A/S (after-service)는 물건을 구입과 동시에 해주는 서비스가 아닌
구입후에 해주는 서비스를 의미하는것으로
buy after service에서 buy를 뺀 부분을 줄인겁니다.
즉 물건을 구매후 고장났을때
고쳐주는 서비스가 있다는 의미로 최초에 사용되었습니다. 저는 이렇게 알고있습니다.
나도 어릴 때부터 지금까지 맨투맨옷을 왜 맨투맨이라고 하는지 단 1퍼센트도 이해 안 갔음
화장품 스킨 로션할때 Skin도 말도 안되지않나욬ㅋㅋㅋㅋㅋ피부에 피부를 발라.... :ㅇ!?
피부에바르는 로션이라는 뜻 아닐까요
로션도 원래 영어에서 스킨이 로션...
저 노란머리 여자분 보이스3 나온분이다
어 진짜다
스크류바 먹고싶다
나: 우리 직접 Screw Bar 만들어 볼래?
외국읭: So Fuk What?!
맨투맨은 패션용어로는 콩글리시지만 man-to-man defense가 있어서 이상하게 들리는 단어라기 보다는 그냥 다른 의미로 받아들이는 정도일 거라고 생각했는데 의외네요.
스크류바는 아이스크림이름인데..영어라기보단...ㅎㅎ
그럼 멜론바는 melon bar 인가..?
(메로나 아님. 멜론바라는 아이스크림이 있음. 지금도 있는지는 모름)
1953년도에 창업한 성도 섬유라는 회사가 있었는데 이 회사가 국내 기술로 스웨트셔츠를 생산하는데 성공해 1974년도 경향신문에 광고를 싣었는데
이때 성도섬유에서 국내기술로 생산한 스웨트 샤쓰의 브랜드 명을 " 맨투맨 스웨트 샤쓰 "라고 이름을 붙여 광고를 했다고 합니다 그래서 맨투맨으로 부르게됬다고..
ㅋㅋㅋ 출연진 4명다 해석하는 스타일이 독특하내요 꿀잼인듯요
우와 ㅋㄹㅋㅋㅋㅋㅌㅋ 개그맨도 진짜 이상하구나.. 미국사는데 조심해야겠네욛ㄹㅎㅎ
한국의 창의적 콩글리쉬..멋지네요.
근데, 몇십년을 한국에서 살아왔지만, 뜬금없는 맨투맨은..진심 이해불가임..뭐밍..
아쉬..짐 캐리...ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ, 미치겠다..ㅋㅋ.. 카슨씨 대박.ㅋㅋ 여전히 영어쓰는 카슨씨는 어색함.ㅋㅋ 그냥 힌국어 쓰세요..ㅎㅎ
그럼 개그콘서트는 조지는거 아니냐ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
목조름 콘서트....
저도 첨에 맨투맨이란 단어를 접하고 먼소리인지 몰랐어요
흑인여자분 팔뚝 근육 진짜 건강미 넘친다
근데 몸매도 좋으시고 예쁘심 ㄷㄷ;;
맨투맨의 유래
우리나라에서 처음 스웻셔츠를 개발했을 당시, 브랜드명을 ‘맨투맨 스웨트샤쓰’ 라고 붙인 뒤로 고유명사로 자리잡혔다고 해요 - 출처 헤이뉴스 인스타그램
instagram.com/tv/COShIphhwdW/?
애초에 맨투맨이 진짜 man to man 일거라 상상도 못함
오래전 국내 처음 판매하기 시작한 스웨트셔츠의 메이커가 맨투맨이었다고 합니다.
아래에 자세한 내용이 담긴 출처 드립니다.
m.fmkorea.com/best/2199969826
8:13 에 After-Service도 맞는데 After-Sales Service가 더 정확한 뜻입니당
헐 카슨...! 배우라고 하니까 뭔가 동백꽃에서 용식이 엄마네 그 헬레나 아니에요...?? 얘 헬레나야~
외국에 나가면 정말 이상해지는 말들은 한국사람으로선 상상조차 하기 힘들죠. ㅋㅋㅋ 유학때 만난 석범이형.. 왜 형 이름만 들으면 미국애들이 킥킥 댔는지 끝까지 몰랐지 ㅠ
Suck bum ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
hella lit
오늘 영상은 카슨에게 심히 불공정한 환경이네요. 나머지 셋은 전혀 감도 못 잡고, 카슨은 다 알고.. 말 안 해도 카슨 얼굴에 다 써 있음 ㅎㅎ
한국에서 다른 단어를 만들어 쓰는 건 뭔가 느낌이나 의미가 다르다고 생각하기 때문입니다. 옛날에는 코메디언이라고 했는데 지금은 개그맨이라고 하는 이유는 과거의 코메디와는 좀 다르다고 생각해서예요. 사실은 별로 다르지 않은데... 코메디언은 나이 많은 옛날 연예인(구봉서,이주일 등), 개그맨은 젊은 세대. 그런 느낌이예요.
3:13 진짜 개그맨은 전혀 모르더라구요 ㄷㄷ..전형적인 콩글리쉬인듯
맞아요!!ㅋㅋㅋ 코미디언으로 말하면 알아듣죠!
지나가던 선비이옵나이다. 개그맨은 슬랩스틱 코미디에서 벗어난 새로운 웃음을 개척하자는 의미로 전유성님이 지어내신거였죠. 당시 그분은 주류 유머보다는 다른길을 가고 싶어 하셨거든요. 지나가다 설명 투척하고 갈길 갑니다아~
개그가 안좋은 의미인가?
@@hosky8962 SM 플레이 할때 입에 구멍뚫린 공 물려놓는데, 그걸 gag 라고 부르죠
@@hosky8962 주로 남성성기 입으로 하다가 헛구역질하는게 떠오르는 단어
'유머1번지'보던 시절에는 '개그맨/개그우먼'이 진짜 영어인 줄 알고 있었죠. 하지만, 학교에서 원어민 강사한테 Gagman/Gagwoman이라고 하니까 못 알아들어서 물어보던 제가 벙쪘죠. 이리저리 설명하니까 'Comedian(코메디언)'이라고 가르쳐 줬고요.
로건 말할때 목소리 넘 편하고 졸린듯한 목소리여서 너무 좋은데요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 귀어우심
이런 컨텐츠하실 땐 어원같은 거 미리 조사해서 알려주면 더 좋을거 같네요ㅋㅋㅋ