南海 音声合成ソフトを自動放送に採用 放送集(岸和田駅・りんくうタウン駅・三国ケ丘駅)Nankai Introduced TTS Software into Station Announcements

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 січ 2023
  • 概要欄は必ずお読みください Read Through Description
    ↓ブログで詳しく触れています
    yatatetsu.hatenablog.com/entr...
    = 日本語 Jpn. = = = = = = = = = = = = = = = = =
    ご視聴くださいまして誠にありがとうございます。
    大阪なんばと和歌山・関空・高野山を結ぶ南海電鉄。同社の自動放送は、駅・車内放送の日英中韓すべての言語で同じ声優を起用しており、自動放送を作成するためのコストを極限まで下げていることで有名です。
    さらなるコストダウンを目指して、2022年3月よりHOYA社の「ReadSpeaker」という音声合成読み上げソフトを採用した詳細型放送が導入されましたので、今回取り上げてみました。
    音声合成ソフトが導入された駅では、ほとんどの場合においてもともと導入されていた放送の個性が失われたり、読み上げがおかしかったり、放送の内容自体が劣化したりすることで批判を浴びがちです。
    ところが南海の場合、もともと女声放送しかなかったのに合成音声更新後に男声放送も追加されたこと、放送の内容が合成音声化後に大幅に増えて改善されたこと、そして読み上げがしっかり調教されていて明らかな発音調整の手抜きが見られないことから、合成音声への更新では珍しく高評価を得ています。
    現在、南海で読み上げソフトが自動放送に起用されている駅は岸和田・りんくうタウン・三国ケ丘の3駅にとどまっていますが、南海は「今後も駅の放送装置の入替えのタイミングで採用駅を増やしていきたい」と言っていることから、今後徐々に導入駅が増えるのではないかと思われます。
    参考:readspeaker.jp/case/casestudy...
    【おことわり】
    ■音声編集について
    ・音声は、基本的に一発録りで録音した音声を使用していますが、肉声放送の被りや収録ミスにより、一部切り継いで加工した音声を使用している場合があります。
    ・駅のナンバリング、行き先などの些細な誤りについては、訂正文等を記載しておりませんのでご指摘は不要です。ご指摘いただいても対応いたしませんので、ご了承ください。
    【その他ご案内】
    ■録音に使用した機材と動画編集ソフト
    マイク 駅放送:RODE NTG-2、車内放送:ECM-CZ10
    ICレコーダー DR-05
    編集ソフト AviUtl
    ■放送まとめ記事のご案内
    「聞きたい放送があるけど、どの動画にあるかわからない……」
    そんな方には、ブログのまとめ記事がおすすめです。↓のリンクよりどうぞ!
    yatatetsu.hatenablog.com/entr...
    ■リクエストについて
    リクエストは一律でお断りしております。詳しくはチャンネルの概要欄をお読みください。
    【動画の転載、音声の使用について】
    音声や動画素材を使用するユーザーは、次のリンク先に記載しているガイドラインを熟読して、同意し、遵守した場合に限り、このチャンネルの動画を使用したり、編集デザインを模倣したりすることができます。
    yatatetsu.hatenablog.com/entr...
    【リンク】
    サブチャンネル
    / @subyata
    Twitter
    / yyyy_yatatetsu
    ブログ
    yatatetsu.hatenablog.com/
    = English = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
    Welcome to Yata-Tetsu's Station & Train Announcements Channel from Japan!
    The brand-new automated station announcements of Nankai Railway which introduces a Text-to-Speech software ‘Read Speaker’ provided by HOYA.
    To cut down costs to make voice fragments for automated announcements, Nankai introduced a TTS software and started trial uses at Kishiwada, Rinku-town and Mikunigaoka stations.
    These new automated announcement systems can provide information in both English and Japanese (just to remind you that Nankai has been trying to introduce bilingual announcements before they picked the TTS software up) and moreover, they can announce more information in Japanese including all of the calling points along the journey of the approaching train.
    [Notes]
    I'm sorry but no requests will be accepted.
    This is an unofficial channel of railroad companies.
    [Copying My Videos, Using Sounds or Contents in My Videos]
    Check the guidelines below.
    yatatetsu.hatenablog.com/entr...
    [Links]
    My Sub Channel ---
    / @subyata
    Twitter ---
    / yyyy_yatatetsu
  • Авто та транспорт

КОМЕНТАРІ • 19

  • @gipast
    @gipast Рік тому +4

    岸和田駅、「黄色の点字タイルまで」より先に乗車位置案内が流れるのが新鮮ですよね

  • @pipipopi92
    @pipipopi92 Рік тому +5

    南海はやっぱり、りんくうタウン駅みたいに「みなさま」から始まるのが良いなと思う。
    人の声に越したことはないけど、ここまで調整すればギリギリ許せる。

  • @namt5150
    @namt5150 Рік тому +3

    Thank you for the audio! The Japanese TTS turns out to be quite good, I think. The English one has room for improvement but is palatable.

  • @neo_0125
    @neo_0125 Рік тому +16

    HOYAのやつでここまで調教されてると、いいっすね。英語もここまでマシに出来るとは…。仕様上どうしても英語の地名は破滅してますので、HOYA社の対応に期待です。

    • @morry_youtube7494
      @morry_youtube7494 4 місяці тому

      ただ、高師浜線の2000系の自動放送は音声は、リードスピーカーの初期設定のままで、英語のアナウンスに至っては「伽羅橋」の発音が崩れてしまっています・・・。

  • @harumaki_pandaaa
    @harumaki_pandaaa Рік тому +19

    どこかの大阪の紫路線と比べるとえらい違いやなw

    • @sosuke325
      @sosuke325 Рік тому +2

      あれはあそこがひどすぎるだけや()

    • @user-nq7ij6bj8u
      @user-nq7ij6bj8u Рік тому +1

      片言すぎますよね

    • @harumaki_pandaaa
      @harumaki_pandaaa Рік тому +3

      @@user-nq7ij6bj8u 「ホーム柵にモノヲタッテッカッケタッリしないでください」みたいな放送を毎朝通学で聞いてますw

    • @user-nq7ij6bj8u
      @user-nq7ij6bj8u Рік тому +1

      @@harumaki_pandaaa ほぼGoogle翻訳みたいですよね!

    • @ym1331
      @ym1331 Рік тому +2

      まあ音声のメーカーが違いますからね

  • @だゎあ
    @だゎあ 19 днів тому +1

    「みなさま」の伝統だけは死守してほしいな…

  • @ym1331
    @ym1331 Рік тому

    高音質ありがとうございます。南海も合成音声今後拡大するんですかね。それはそうと昨日高野線で人身事故があったらしく遅れていたのですが、新今宮で電車を待っていると従来型の放送で「今度の一番線の電車は行き先を〇〇に変更いたしました。」というような放送が聞こえてきたのですが、こんな放送以前はなかったので最近追加されたんでしょうか?やたてつさんはご存知でしょうか?

  • @sangun74-fuk
    @sangun74-fuk Рік тому

    よくよく聞くと
    阪神(車内放送)、JR九州(車内放送)、JR東日本の新幹線(駅放送)と同じですな

  • @user-nagamon233
    @user-nagamon233 Рік тому +3

    発音の気持ち悪さが日本語放送にあまり感じられないというのはやはりすごいと思います(その点はJR西もですが)
    んまあでもって英語放送がイマイチにしか聞こえないのはなんとも合成音声放送らしいというかなんというか。

    • @morry_youtube7494
      @morry_youtube7494 4 місяці тому

      阪神電車・山陽電車・JR九州と比べたら、まだマシな方だと思います。

  • @Otatsu_Ch
    @Otatsu_Ch Рік тому +4

    聞いたことある声だと思ったら、阪神やゆいレールで聞ける声だ…

    • @user-rz6bi5ic9z
      @user-rz6bi5ic9z Рік тому +1

      私は名古屋市営地下鉄名城線でよく聞きます。

  • @user-lz1wh8wc3u
    @user-lz1wh8wc3u Рік тому

    阪神電鉄「解せぬ」
    大手私鉄では、初めて投入