My Japanese friends also said Malay sounds cute. For example: Lapar nyaaaaa : very hungry Cantik nyaaa : very beautiful Kenyang nyaa : very full Sedap nyaaa : very yummy The Japanese friends thought it sounds like a cat's sound. 😂
Japanese be like: Guru guru Mogu mogu Ton ton Pachi pachi Waku waku Doki doki Pera pera Koso koso Niko niko Para para Kata kata Kankan Malaysian be like Guru-guru (teachers) Tonton (watching) Kira-kira (calculating) Sama-sama (you're welcome) Buku-buku (books) Paku-paku (nails) Pari-pari (fairies) Gosok-gosok (rubs) Para-para (shelves) Kata-kata (speeches) Kan kan (yes right?! Yes right?!) Kan~~ (i know right) Kan? (Am i right?) Kan! (Told you so) Kang ah (you better watch out) Lmao 😂😂😂
aku tahu cite ni takde kaitan. teacher: do you want to learn french or japanese? me: umm.. japanese,kot? because japanese sounds cute. also me: *learn hiragana and katakana* hey, its very easy macam kacang. *learn kanji* I WANNA DIE
i remember my dad used to study in Japan after married with my mom.. and one day he had a conversation with his Japanese friend and asked about my mom's name and my dad answer 'Nani' without hesitation as its simplest nickname from 'Hanani' then he repeat the same question to my dad after realised the words means "What" in japanse my dad replied as 'Nani-san' and they both laughed 😂😂
It’s be alot cuter if your dad referred to your mom as "hana" (花, flower). Not only would it clear up any confusion, but it adds a touch of romance and beauty to their relationship. Nonetheless, funny story lmao
@@mikevicsmff9946 yeah, it does sounds cute and have a good meaning too.. it just in my country Nani is more common nickname for Hanani thats all never thought of that way.. tbh Nani sound pretty endearing like saying baby, rather say Baby we call Nani instead
It’s true lol. My japanese friend also like hearing me speaking malay 😂 Not just my japanese friend, also indonesia and thailand. And they really like when I say “apa dia?”. But too bad, many Malaysian dont proud of our own language.
That’s true, wish we are more proud of our language. I’m baba nyonya so my mother tongue is bm. The older generations used to berpantun all the time and it sounds so sophisticated, but these days the younger generation don’t even know what is pantun lol it’s sad really.
『あの 「日本語」 - anu (bahasa)』 is kind of similar too. im not sure if the west malaysian use it. but here in Sabah we tend to use it a lot in day to day communication.
So agree! Could it be because malay mostly learn Malay, English and Arab altogether since childhood. Yes? No? 😆 But it also could be because of we have extended vocal sounds that not in native Japanese words like 'tu', 'e' (as in 'emak') and 'si'. Plus we use letters instead of syllables in making words too.
@@syahaz7088 I think it's because we have the most flexible tongue among all other races in the world? I mean we can pronounce other languages without even a hint of dialects, e.g. Japanese, Korean
@@TheUltraGuy101 hmm that's a big overstatement. Accents can be hidden depending on the ability of the person. It's not exclusively race this race that. Maybe our language/upbringing helps pronunciation in certain languages, additional points if you were exposed to another language early. But the best? Such statement can't be applied to a whole community if not everyone finds it easy. In the end, it depends on how often a person uses it, how exposed their upbringing was, how much practice and for some it's easier to pick up with talent.
One thing i realize is Japanese word (tate 立て) means stand up. While we malay often say "tate~" to small kids/baby when they first start/early stage of learning to stand and walk.
@Nazihah Nurdina It's 'tatih', which is a Malay word means 'try' or 'step-by-step'. It is for encouragement, something like 'jia you' (or as many Malays pronounced as 'chayok' thanks to a popular Korean drama).
@@PetomJL owwhh..really?hahaha..it's just because when i first heard the japanese word i find it similar. So i taught maybe our old ancestors took it from japanese word during the colonial time. Coz it make sense that way.. 😅😅😅 (So it's kind of exciting me when i find the similarity😅😅)
@@nazunyan177 nope...4 thun Jepun Jajah x banyak Bahasa diorang kita pakai....sebab utama nya...ada teori dri Jepun sana mengatakan org asal Jepun dri Okinawa dan Ryukyu adalah 1 keturunan dgn bangsa kita... Austronesian
khairul jamain haritu bro banyak buat review pasal Jepun dan Korea kn?? nie sekarang Korea dan Jepun pula buat reaction pasal Malaysia kt youtube.. nampaknya dunia dh terbalik ke skrang?😅🙃
There's one time I say 'busuk' to my Japanese friend, n he heard it as ‘ぶず‘ which mean ugly. And I was like noooooo what I'm trying to tell is busuk (くさい) and he said he will remember this word forever ㅠㅠ
Kann...dulu pun ada perempuan jepun kat tmpt krja saya ni, bg tau dia yg tong sampah kat tepi dia tu busuk,pastu ttba dia gelak. Pastu dia kata saya plak "busu".(aik...aku plak kena)😅 tak pahal2 kena hodoh sbb ckp sampah busuk..tp dia tak mksdkn pon..sbb dia rasa bnda tu cm lawak so dia main2kn bahasa kita ngan dia
Your series of videos lift up my motivation for studying English and bahasa Melayu. I’ll keep studying both languages and mau kerja di Malaysia masa depan!!
日本人ですか?Hi, are you Japanese? I'm looking for native Japanese speaker for language exchange study. I can teach you Malay & English, while you teach me Japanese.
Check out how Northern Malaysian, Sabahan and Sarawakian talks. Most of us use "bahasa baku" (how Malay words really should be pronounce) in formal speech and daily conversations but we do have weird slangs that people who aren't from these states can't understand sometimes. Haha
Yeah it's more accurate to say east Malaysian. Maybe you mistook it for North Borneo which is another name for Sabah that most foreigners are familiar with.
Moment I realize Japanese found the word "Nya" to describe cat sound in a cute way, while malay have been using it in a word "bukannya, apanya" dint notice this till today lol
If I remember correctly, there's a word in Malay that derived from Japanese, "'Alamak" and "Arama", both words shows the expression of shock/surprise. Pretty neat
ehh ni betol, buka balik buku sejarah tp jgn baca buku teks skolah, tu byk yg tipu, empayar melayu adalah antara empayar yg paling hebat zaman dlu, takda empayar yg brani serang cuma dlu melayu ada byk pembelot, dan pembelot tu org melayu sendiri, semua empayar besar zaman dlu mesti tahu ckp melayu tak kesah drpd empayar arab ke, british ke, rome ke, turki ke, china ke sbb empayar besar zaman dlu mesti wajib ada hubungan dgn kesultanan melayu dlu, pelabuhan melaka adalah antara yg paling besar dan canggih pada zaman tu, setiap pelabuh² mesti tahu ckp melayu tak kesah drpd pelabuh empayar mana, org melayu zaman dlu adalah pembuat senjata api terhebat dan terbesar zaman tu, pistol, senapang yg zaman dlu yg dlm movie kene sumbat serbuk api tu melayu la yg cipta dlu dan yg paling canggih dan pengeluar terbesar pastu bru org eropah dia serang melaka dan curi idea buat senapang. P/S : tak percaya buka balik buku sejarah tp buku sejarah melayu yg asli bkn drpd buku teks skolah tu byk yg tipu
Japanese vs Malay Boku vs Aku(I) Kimi vs Kamu(You) Anata vs Anda(You) Sono vs Sana(There) Ano vs Anu(That) Maybe the similarity between these languages just only coincidence. Your video is really good. Keep learning Malay language as long as you still in Malaysia. Thank you 😀🇲🇾👏
Japanese is actually kinda easy untill you see their language script 😅😅 I can understand half of Japanese sentences when I learning Japanese phonetically. Btw, thank you Aki for describing your personal experience in learning Malay language. And, if you could master Malay as third languages, you could speak and understand with your Indonesian and Bruneian fans.
In school I learned that Japan used to learn the Malay language and mannerisms before going to Malaya(old Malaysia before independence) from around the 1930s-1940s
There is one time where my co-worker just came back from sabah and bring "kuih cincin" as souvenir. We gave it to our japanese boss to taste, and when he asked what is the name of the snack ,all of us answered it "kuih cincin" in sync. Suddenly they burst out laughing. Then they keep asking us "did u know what it means in japanese?" Damn! I knew what it means but i forgot about it at that time. After that they told all of us the meaning(btw all the workers there is women), and later all day every time they see us they will smile/chuckled 😂
🤣 But, I think our ancestors will be glad that we’re friends, or at least treat others nicely. I think, the Malay ancestors would want the same thing. (because war is very hard to win, sometimes, we might need to give our homeland to the colonizer)Good thing Pahlawan Melayu tried very hard to save Tanah Melayu. Merdeka ke-64 Malaysia!🇲🇾🌺❤️
I’m Malaysian married to my lovely Japanese husband. Actually, I’m still in progress to learn Japanese language but it always on and off for me as my brain cannot accept it hahaha I wish that by watching your video of learning malay language, it will inspired me to be serious in learning Japanese because I have to know how to speak Japanese in order for me to communicate with my husband family. Wish me the best! 😅
@@jesschannel5053 technically in your case, you don't really need the writing abilities, so you can just binge some J-Drama (Japanese Voice) with subtitles or finding a japanese songs you like and find out the meanings of each words in the lyrics. Using romanji to do this is fine since your focus isn't reading and writing for now This is my suggestion since that's how I started dive in into Japanese language. May not be the perfect tip though
Haruka Nakashima Exactly!! These days actually I gradually make myself involve in any Japanese tv show or songs. I really wish there will be plenty of choices for Japanese tv program which have subtitles in English, but unfortunely I don’t have much choices as for now I only found Terrace Housr which I can watch from Netflix and this actually recommended by my husband. Really wish there will be more which I can access easily. Because for me i would prefer watching variety show instead of drama/movie. I always see my husband watch their tv program but always no subtitles, I ask my husband if they provided subtitles he said no. As their policy so strict about copyright. Anyway, thank you so much for your tips. Will keep that in mind. ^.^
also another similar words is "persimmon". in japanese it's called as "kaki" . In malay it's called as "pisang kaki" . Idk who gives this name in Malay language lol.
malay names are the best My favorite is nyahsulit, decrypt The kata kerja is nyahsulit and you can't add imbuhan.....yes I've gotten questions wrong thanks to penyahsulitan
Japanese and Malay are also have a lot of same words but different meaning like 'kami' which is 'god' in Japanese but 'we' in Malay and also 'sama' which is addressing higher position in Japanese but it means 'same' for Malay. Aida and Dasuki are both names exist in Japanese and Malay people too!
It's true that Malay is easy for Japanese to pronounce. I think one of the biggest reason is because Malay, like Japanese, is a phonetic language. What it means is, how it is written is how it's pronounced. English is not like that. Two words spelled similarly may have completely different sounds or words spelled differently can have the same sounds. That makes English much harder to learn than Malay.
Cuba sebut ni : Kura - kura Labah - labah Labi - labi Gotong - royong Kucar - kacir Kumat - kamit Cepat - cepat Kunang - kunang Hari - hari Kelip - kelip Anai - anai Gelap - gelita Gegak - gempita
@@HattaTHEZulZILLA86 Bagai diziarahi gempa bumi Kuah karimu hampir buatku mati Nasib kau sentiasa ada di hati Kalau tak dah lama dicaci Sebab kari tu dah basi
*Year 1400 - Melaka Port* _Japanese Trader_ : Hey there, we invent a ring out of gold, would you like to trade for it ? _Malay Trader_ : Why don't you tell us how do to use this shiny thing first ? _Japanese Trader_ : You have to Insert a finger through this hole, your wife gonna enjoy it. *Imagination start running Wild 💋 * _Malay Trader_ : Alright then, but we have to name it thou. _Japanese Trader_ : I think we have a perfect suggestion for you, That how it begin my friend....
There are other few similarity between Malay and Japanese language that I noticed. One of it is that every time Malay people asking question they will end the question with suffix "kah" while Japanese will end it with "Ka". Like example English: what ? Who ? Where ?, Malay : apa kah ? Siapa kah ? Di mana kah ? , Japanese: Nani ka ? Doko Ka ? Dare Ka ?. Another thing is Japanese always say "ano/ anone" when they not sure in what they want to said, surprisingly Malay also have the similar word which is "Anu" and it used for the same way. In Filipino/ Tagalog "ano" mean what. Other similar word is ikku in JP and ikut in MY which mean to come or to follow , word suruh in MY and suru in JP mean to do something, the word suka in MY and suki in JP mean to like, the word ayah in MY and oya in JP mean father, oppah in MY and obaa San in JP mean grandmother, atuk in MY and Otou San in JP mean grandfather, in JP ore while in MY orang used as impersonal pronounce. There are many other I don't list it here. My theory is that Japanese and Malay language may have been related through Austronesian language. The jomon people was probably the Austronesian speaking people but their slowly assimilate with yayoi people from mainland China and lost their Austronesian heritage.
Cawan and Alamak, in my point of view, both words might have some interesting historical influences, which could be dated several centuries back. From the historical perspective, Malacca Sultanate Kingdom used to be the world's busiest entreport around 1400 years ago, attracting people all over the world to stop by for trade business and political connections. Malay language used to be the Lingua Franca. Which means, those people in the past who didnt know how to converse in Malay, or did not know anything about Malay language, they were considered as the "losers", as they were lacking the communication tools to follow the normal. Plus, due to the fact that Malacca Sultanate Kingdom and Ryukyu Kingdom had very close bilateral relationship in the past(we learned this in our history subject in middle school syllabus), cultural exchange and lingustical influence might occur within the process. Besides Ryukyu, Malacca Sultanate Kingdom used to have close relationship with traders from the Middle Ease ie Arab, Persians and as a result, many malay words are influenced by Arabic language also. I guess history connects us all at some point.
茶碗 is Chinese word, as both Tea and Porcelain were exported by China to surrounding regions. Even Japanese still using Kanji for Cawan. As Chinese changed to use small cup for tea, nowadays Chinese only call it 茶杯 instead of 茶碗. BTW, Malay use "Kah" in "Betulkah?" and Japanese "desuka?" also very similar.
Sejak jadi subscriber Aki, I'm become more proud as a Malaysian... I've been negative towards Malaysian attitude since I'm kid, but seeing Aki's video made me realize, we should proud of it and make it better....I mean kalau korang malaysian mesti korang faham kenapa aku tak suka masyarakat sekarang ni😵..well , have a nice day people😁
@@marujeman123 Bro sometimes we do need to look for validation. Ia boleh buat kita self-aware dengan culture malaysia yang bagus. Sebab tu ada pepatah hujan emas di negeri orang, hujan batu di negeri sendiri. Kalau kita hidup lama di luar negara, kita akan appreciate culture kita di Malaysia.Tapi tak semua orang mampu pergi ke luar negara, sebab tu validation ni penting untuk rakyat yang tak pernah ke luar negara.
Ali Rasydan Ape benda ko ni? Being proud of our own culture and people xde kena mengena dgn ability to travel. Kita travel to learn about other cultures and open our mind, bukan untuk bukak mata yang our home is the best, our culture is much more superior etc. And kalau omputih/orang jepun x suka culture kita then ko pun malu la?
This is funny because many languages have different way of making animal noises. Like here: www.boredpanda.com/animal-sounds-different-languages-james-chapman/
This is so interesting. I think Japanese language do have many things in common to Malay language. For example, we both also use different ways to address ourselves to different people. Formal way to say 'I', watashi = saya Informal way to say 'I', boku = aku Formal way to say 'you', kimi / anata = awak / anda Informal way to say 'you', omae = kau Thanks for sharing Aki!
I'm surprised you didn't mention the same use of particle to turn a sentence into a question. Malay uses 'kah' while Japanese uses 'ka' (if I'm not mistaken), which leads me to think either Malay or Japanese might have borrowed that particle from the other language some time in the past
sama ke? sbb か jepun bole letak kat ayat tanpa kata tanya.. kah ni bkn sesuai untk kata tanya ke? bilakah apakah dimanakah.. kalau nk relate ngan か aq rasa 'ke' lebih sesuai contoh dah makan ke? betul ke? semalam awak datang rumah saya ke? dah buat kerja sekolah ke?
Aki: *"This should easy for malay speaker to pronounce Japanese words"* Me: So that's why I prefer watching sub anime more than those trash dub eh🤷🏻♂️ Also me: *~Intense Singing Anime Song~*
I watch malay dub for both anime and kdrama if I'm bored(if I can find, Astro normally got) The voices are the best, and the scene is always funny cause of the voices
I wonder if Malay Kedah and Penang would sound cute to Japanese too. To me, those two Malay dialects can sound a bit gangsta especially when they speam with loud voice. I know cuz I've experienced LOL But they are nice people.
Back in my high school, students can choose either they want to take japanese classes or not. The students required to take monthly examinations and gain extra-curricular points. I, myself is not one of them, but my friend does. I found out that japanese was extremly easy to learn because the language almost similar to bahasa melayu and now I can read hiragana and katakana. (phew that's the other story for kanji) to those siapa tak faham : basically macam ambil bahasa arab/cina/tamil/spanish but my school ada option tambah pelajaran tu lagi.
I agree with you Akiさん.. When i learning Japanese really easy to me because have many similar word!! I actually really enjoyed learning Japanese... Now i already know all of hiragana sentences 😊😊.. がんばれ あきさん!! 💪🏻💪🏻
Chin Ean I know 2 friends that really crazy watching anime from young age...suprisingly that can speak and understand japanese language although they cannot read katana/hiragana...
@@norezateymohdrauf9960 it's mainly because they are used to hear the japanese language. Any language learning starts with assimilation in a sense. It makes learning easier (If you still haven't noticed, I'm pretty much the same as your two friends hahaha)
4:53 ME TOO! When I went to Japan as an exchange student, my host Japanese mother said 'ALAMAK' to me and I thought she could speak Malay 😂😂😂 That's when I realized Japanese use the words 'Ala' and "Alamak'. I was soooo shocked lmao.
And just like back in Japan, we also have dialects unique to each state like Kelantan (which I personally find similarities with the Kansai/Osaka dialect) or Terengganu (Sapporo/Hokkaido).
@Re Up Here we go, whenever there is positivity, people like THIS dude show up. You think that I don't know that? Here I am trying to spread a little positivity during these trying times and you uptight fact-checkers come in and just put a damper on everything. I bet you're VERY popular at parties aren't you?
I used to live in Japan for a year. I find Japanese language too interesting. I find there are also repetitive words in Japanese such as 'iro-iro',. I like Japanese grammar. Example: 'tabemasu' is root word for 'eat' ('makan' in Malay). This root word can change form, like 'Tabemashita' (ate, telah makan), tabete imasu (am eating, sedang makan), tabetai (want to eat, nak makan), tabetara (if I eat, kalau saya makan), tabemasen (do not eat, tak makan), mada tabemasen (have not eaten yet, belum makan), mo tabesmashita (already eaten, sudah makan), tabete kudasai (please eat, sila makan), tabetekunaide kudasai (don't eat please, sila jangan makan), tabetekunai (cannot eat, tak boleh dimakan) etc. Also I like how Japanese language creates sentences, always the object comse first, so it'd mean literally 'Saya perut sakit'/'I stomach hurt' when they want to say 'Perut saya sakit/My stomach hurts', so they say 'Watashi wa onaka ga ittai desu'..my Japanese isn't good at all, I've forgotten most of it since I do not need it in Malaysia..
It is easy to understand why Japanese and Malay sound familiar One stream of Japanese language come from Ryu Kyu kingdom which basically are Malay and Polynesian language characteristic by plenty of vowel instead of consonant all those A, E,O ,U, I If you listen to Hawaian languages they are also the same. It make it sound brighter And you right the rule is consonant follow by vowel and has the same pronounciation like it is written unlike English Another thing is the length of the word Malaysian, Indo words are long and built up word like suffix, presuffix, and ending with root word Satu meaning one or single , become Per-satu-an(Association), mempersatu( united), Disatukan(becoming one) etc Repetion is common in all Asian language including Chinese it meant to emphasiza and a plural form since Malay and Indonesian languages does not have plural form in noun as in Indo European languages
From Wikipedia !!!: Japan from Portugues Japao or Dutch Japan, acquired from *Malay Jepun*, itself originated from a Chinese dialect as Jih Pun, literally 'origin of sun'. First known use in English was in 1570s.
my friend lives with European people when we're study abroad. she said, whenever her European friends heard us speak malay, we sounds very calm as if we're very laid back 😆
Still remember learned that during my secondary school. 1. Hiragana 2. Katakana 3. Kanji And memorizing the set of alphabets were very interesting. a, i, u, e, o Ka, ki, ku, ke, ko Sa, shi, su, se, so Etc
Hmm what if a british learn Malay , He will be surprised that some words actually sound the same as english but different spelling , Selamat Puasa , Ramadhan dan Hari Raya , Saya late cakap tapi saya cina.
Regarding cawan, it could be that it has its origin in Chinese dialect, as Chinese has a long history in earlier Chinese settlement along the straits. Other widely used 'Malay' word that has its origin in Chinese, such as kongsi, towkay, kuih, bihun, etc
yeap, bahasa melayu is very inclusive. also in our traditional 'baju kurung' there are elements of chinese and indians :) and our 'baju melayu' basically consist of islamic elements such as the five buttons represent the five pillars of islam. malay people tend to have tolerance about almost everything which is somehow kindda bad (in my personal opinion la) hahahah
I was baffled when you said Malay language are kawaii. It's seems like I've underestimate my own mother tongue language and it's been a honored to know that you guys think our language are cute. Bahasa jiwa bangsa,bangkitlah dan angkat wajahmu dengan penuh bangga melihat status Malaysia di mata dunia! I really sounds like a very patriotic person.
I think Japanese language is proto Austronesian language which is distant relative of austronesian language. Austronesian is origin in Taiwan which is closer to mainland japan. As we know Malay language is part of austronesian language family
As a malaysian, i love japanese pronounciation. It sounds so catchy (almost pun-like) and shows the character of the speaker. Also the kanji is unique where certain letter derives from different word yet they compliment each other. Case on point for 'gintama' where you can write a story from a word. Favourite word - もし もし and the kitsune story.
this video got on my recommendations and coincidentally im a malay trying to learn japanese so this video caught my attention. honestly, i didn't realize there was similarities and i actually never had the thought that a japanese would learn malay. im glad ive watched this video and i hope i can speak japanese fluently one day! ive subscribed ^^
But 'cup' in Chinese sounds nothing close though... It's more likely that it was influenced by Sanskrit, as that is also an important background of the Malay language, and had some strong influences in Japanese too...
@@souldancersbyjennifer 茶碗 (chawan) means "tea-bowl" literally, which are small bowls that chinese people use to drink tea traditionally. Because of this, the meaning diverged slightly when it borrowed into other languages. For malay, the meaning shifted to "cup", whereas in japanese means both "bowl" & "teacup" .
iro-iro. A repetivie Japanese word in Japan that I often heard during my 1-year stay in Japan, I am Malaysian, ethnically Malay. Also I find a similarity between my language (Malay) and Japanese is that a question end up with 'ka/kah' in both languages. Malay: Siapa kah orang itu? (Who is that person?) Japanese: Kore wa nan desu ka? (What is this?) The 'kah' in Malay signifies a question just like 'ka' in Japanese
I have a frustrating experience. Not knowing where to begin or hitting a plateau can feel demoralizing and make it hard to hit the books and study like you know you should…Having friends from other cultures makes me more creative. In fresh ways about space and how people create their own world and environment. It is best way to connect between creative thinking and cross-cultural relationships😘🤗😁
Reminds me that my french teacher used to say that people with Bahasa Melayu as their mother tongue tend to learn/pronounce words from other language more easily/naturally. Idk if this is due to Malay having lots of borrowed words from other language or the nature of the language itself
i as malay feel that it is all because of the nature of the language itself. to malays, the japanese pronounciation is very, very straight forward (learn japanese during my college). as well as korean language and mandarin(just a little bit tricky at some words, learning it now). as well as mexican, italian, french languages etc... i dont know, maybe because of the flexibility of the tongue itself.
In Malaysian, 'nya' is a common word and we used it in daily conversation. For example: 'banyaknya', 'sikitnya' and 'adoii, sakitnya'. It means 'too much', 'too little' and 'ouch, it hurts' xD
I am also Japanese. My favorite malay words are “tuantuan dan puanpuan” yeah, it’s on the airplane.
it's "tuan-tuan dan puan-puan" hehe
ladies and gentlemen
Hahaha nice one
hehe
Omg ur so cute ahahahha
shows this to my grandparents: **war flashbacks**
😆🙂😶😢
Followed by a 2 hour long story about how they survived lmao
hmmmm..
Nope
@@katelymkhoo1357 well, it is true story that every generation at that time
'Nani' sounds cute to malays while 'apa' sounds cute to japanese. Fair enough 😂😂
Nani kore 😂.. Haah comel
@@missaminah what does nani kore mean?
@@hannanik2358 nani kore mean " apa ini"
Naruhoto...
Okawai koto😂
Japanese : "malay sound cute"
Malaysian : "Japanese sound cute"
*we are cute to each other. lets get married to each other.. lets make a hybrid kid
Hybrid kid lmao 😭
Im already hybrid kid. Chinese malaysian+ indo
American wont allow that u know? malay and Japan hybrid will create Geniuses IQ Children. u know what i mean. same case as Malay and Europe hybrid.
@@nickcdrw so are they gonna come all the way here to stop a marriage 🤣😅
@Re Up NANDATO TEME???????
My Japanese friends also said Malay sounds cute.
For example:
Lapar nyaaaaa : very hungry
Cantik nyaaa : very beautiful
Kenyang nyaa : very full
Sedap nyaaa : very yummy
The Japanese friends thought it sounds like a cat's sound. 😂
*Neko Intensifies*
Ohh nyaaaa
My Japanese friends said Lapar Gila 😂
why have we never though about this
No one:
Malaysian: *hUngrY nyAaAaaA~*
Aki: ch is one of the reason Malay sounds cute
Me: CHIA CHIA CHIAAAAA
🤣
@@giaem4108 epico
Lmaoo XD
@@giaem4108 I see ur a man of culture XD
oh god 🤣
Japanese be like:
Guru guru
Mogu mogu
Ton ton
Pachi pachi
Waku waku
Doki doki
Pera pera
Koso koso
Niko niko
Para para
Kata kata
Kankan
Malaysian be like
Guru-guru (teachers)
Tonton (watching)
Kira-kira (calculating)
Sama-sama (you're welcome)
Buku-buku (books)
Paku-paku (nails)
Pari-pari (fairies)
Gosok-gosok (rubs)
Para-para (shelves)
Kata-kata (speeches)
Kan kan (yes right?! Yes right?!)
Kan~~ (i know right)
Kan? (Am i right?)
Kan! (Told you so)
Kang ah (you better watch out)
Lmao 😂😂😂
Aku baca sampai kan kan tu bernada 🤣🤣🤣 intonasi berbeza, maksud berbeza padahal sama... apa aku merepek ni
KIRA KIRA? BENDE APE TU????
@@mythydamashii9978 kira kira tu kira la
Shuki shuki doki doki
Ora Ora ora?
aku tahu cite ni takde kaitan.
teacher: do you want to learn french or japanese?
me: umm.. japanese,kot? because japanese sounds cute.
also me: *learn hiragana and katakana*
hey, its very easy macam kacang.
*learn kanji*
I WANNA DIE
I just know how to use gam kanji
@@abdulhamid2369 can you teach me? i just know 'nani, 'kawai', 'tomodachi', and some of easier kanji. i mean, how to remember alot of kanji?
I feel you😂
sameeeeee 😂😂😂😂
Very true even some of Japanese doesn't know how read or write kanji
Malaysians: Japanese is cute
Japan: **takes out reverse card**
i remember my dad used to study in Japan after married with my mom.. and one day he had a conversation with his Japanese friend and asked about my mom's name and my dad answer 'Nani' without hesitation as its simplest nickname from 'Hanani' then he repeat the same question to my dad after realised the words means "What" in japanse my dad replied as 'Nani-san' and they both laughed 😂😂
Okay, that story is too cute hahaha
Lol
Thats my name too 😂
It’s be alot cuter if your dad referred to your mom as "hana" (花, flower). Not only would it clear up any confusion, but it adds a touch of romance and beauty to their relationship. Nonetheless, funny story lmao
@@mikevicsmff9946 yeah, it does sounds cute and have a good meaning too.. it just in my country Nani is more common nickname for Hanani thats all never thought of that way.. tbh Nani sound pretty endearing like saying baby, rather say Baby we call Nani instead
It’s true lol. My japanese friend also like hearing me speaking malay 😂 Not just my japanese friend, also indonesia and thailand. And they really like when I say “apa dia?”. But too bad, many Malaysian dont proud of our own language.
Banyak sebenarnya yang bangga
That’s true, wish we are more proud of our language. I’m baba nyonya so my mother tongue is bm. The older generations used to berpantun all the time and it sounds so sophisticated, but these days the younger generation don’t even know what is pantun lol it’s sad really.
@@sarahyap6514 woah Pantun...I really like pantun it's like a song because the "end" are all the same..
Sy Bangga sbb bnyk sngt perkataan bole singkatkan. Lagi lagi Yg perkataan same tapi maksud lain lain
malaysian: YOU CUTE!
japanese: NO YOU CUTE!
.
.
.
wow i never thought i will get this much of likes. thank you all :) stay safe
No no no
NO!! WE'RE CUTE AND TOGETHER WE ARE ADORABLE !!!!!!
We are cute😂😂
They make a cute couple
@@dxiniey ikr hahaha
Malay : Eh? Eh? (shocking)
Malay : Aiiiikkkk?? (shocking)
Japan : Eeeeeehhhh...? (shocking)
Hah?
TRUEEE AHHAHAHHA
Ike
Paling menyampah bila kita reply WhatsApp panjang² di reply hm
Deii!
Malay: "Suka"
Japanese: "Suki"
Also.
Cyka(Suka) Blyat 😂
@@AGUSTIN-zc5iu *HARD BASS PLAYING*
@@johnbrooke9894 Stay Cheeki Breeki
Weeb boy:suka suki buat kerja Macam tu🤣🤣🤣
@@AGUSTIN-zc5iu USSR ANTHEM
Wait till the Japanese learn the “ring” in Bahasa Melayu sound like ... not cute anymore
and also "bowl" in bahasa malayu too xD
Bruh lmao
lmao
I see what you did there....ಡ ͜ ʖ ಡ
LOLLL WHY DO I UNDERSTAND THAT 😭
As a Malaysian, it's actually easy to pronounce Japanese. The pronounciation is straightforward for us
Malaysian can learn all language 😂
@@shazanamn5119 Really? Try tonal languages.
yeah literally lidah malaysian is pretty flexible eh?
Ikr
@@PassionPno It's not hard. Same like any others, you just gotta learn it and you'll eventually get it
I'm Malaysian, for me Japanese language and accent is really cute and cool. I did not know that Japanese have some words that are kinda similar
IKE IKE..haaa.haaa
@@aljukimong runnn!!hahaha
@@aljukimong fish-fish
Perhaps bc of Japanese influences when they invaded malaya
『あの 「日本語」 - anu (bahasa)』 is kind of similar too. im not sure if the west malaysian use it. but here in Sabah we tend to use it a lot in day to day communication.
I do agree that as a malay, it is easier for me to pronounce japanese words.
Yep,not japan but others language as well
So agree! Could it be because malay mostly learn Malay, English and Arab altogether since childhood. Yes? No? 😆
But it also could be because of we have extended vocal sounds that not in native Japanese words like 'tu', 'e' (as in 'emak') and 'si'. Plus we use letters instead of syllables in making words too.
@@eye_ball what did you mean by Ame,rain? i don't understand what you're saying lol 😂
@@syahaz7088 I think it's because we have the most flexible tongue among all other races in the world? I mean we can pronounce other languages without even a hint of dialects, e.g. Japanese, Korean
@@TheUltraGuy101 hmm that's a big overstatement. Accents can be hidden depending on the ability of the person. It's not exclusively race this race that. Maybe our language/upbringing helps pronunciation in certain languages, additional points if you were exposed to another language early. But the best? Such statement can't be applied to a whole community if not everyone finds it easy. In the end, it depends on how often a person uses it, how exposed their upbringing was, how much practice and for some it's easier to pick up with talent.
One thing i realize is Japanese word (tate 立て) means stand up.
While we malay often say "tate~" to small kids/baby when they first start/early stage of learning to stand and walk.
@Nazihah Nurdina It's 'tatih', which is a Malay word means 'try' or 'step-by-step'. It is for encouragement, something like 'jia you' (or as many Malays pronounced as 'chayok' thanks to a popular Korean drama).
@@PetomJL
Jiā yóu - Mandarin (sebut chiayou)
Aja aja paiting - Korean
@@PetomJL owwhh..really?hahaha..it's just because when i first heard the japanese word i find it similar. So i taught maybe our old ancestors took it from japanese word during the colonial time. Coz it make sense that way.. 😅😅😅
(So it's kind of exciting me when i find the similarity😅😅)
@@nazunyan177 nope...4 thun Jepun Jajah x banyak Bahasa diorang kita pakai....sebab utama nya...ada teori dri Jepun sana mengatakan org asal Jepun dri Okinawa dan Ryukyu adalah 1 keturunan dgn bangsa kita... Austronesian
Titik
"It sounds like small kids chatting to each other."Upin and Ipin.
Let we collab on youtube and travel around Malaysia to promote Malaysia attraction place some days :)
Yay
Up
Wow srs Aq nak tgk 😂
khairul jamain haritu bro banyak buat review pasal Jepun dan Korea kn?? nie sekarang Korea dan Jepun pula buat reaction pasal Malaysia kt youtube.. nampaknya dunia dh terbalik ke skrang?😅🙃
gg bang
Malaysia : Japanese sounds cute *poke*
Japan : "we need your rubber and timah"
Lol
heyyy that comment can sound offensive.....
This comment is so dark.
*WW2 flashbacks...*
Yaya Jeon But time’s changed so lets just leave it
Most japanese when they speaks Malay, they'll sound like speaking in Terengganu dialect www
I'm from Terengganu, and yeah it's kinda our dialect lol
Ikan.. Ikang..
Asa Gohan... Asa gohang
@@alyaniali6829 We stole everyone's G in Malaysia 😂
...."tarak mao main itu radio a, nanti itu kapara kasi potong"...
There's one time I say 'busuk' to my Japanese friend, n he heard it as ‘ぶず‘ which mean ugly. And I was like noooooo what I'm trying to tell is busuk (くさい) and he said he will remember this word forever ㅠㅠ
🤣🤣🤣
Kann...dulu pun ada perempuan jepun kat tmpt krja saya ni, bg tau dia yg tong sampah kat tepi dia tu busuk,pastu ttba dia gelak.
Pastu dia kata saya plak "busu".(aik...aku plak kena)😅
tak pahal2 kena hodoh sbb ckp sampah busuk..tp dia tak mksdkn pon..sbb dia rasa bnda tu cm lawak so dia main2kn bahasa kita ngan dia
Test
😄😄😄
Your series of videos lift up my motivation for studying English and bahasa Melayu. I’ll keep studying both languages and mau kerja di Malaysia masa depan!!
日本人ですか?Hi, are you Japanese? I'm looking for native Japanese speaker for language exchange study. I can teach you Malay & English, while you teach me Japanese.
Mat Azrin
Yeah, I’m Japanese. Language exchange study is a good idea! How can I contract with you?
がんばってください👍🏻😃
I also interested to study Japanese language in exchange of Malay and English....I can help you with both language thought. Hontoni!
Meko Neee ikr? Onegaiiii 🙏
Check out how Northern Malaysian, Sabahan and Sarawakian talks. Most of us use "bahasa baku" (how Malay words really should be pronounce) in formal speech and daily conversations but we do have weird slangs that people who aren't from these states can't understand sometimes. Haha
mun kelaka ujong blur nya kelak
Did you mean east Malaysian?
Yeah it's more accurate to say east Malaysian. Maybe you mistook it for North Borneo which is another name for Sabah that most foreigners are familiar with.
Mungkin Northern Malaysian yg dia maksudkan tu belah2 utara. Perlis, Kedah, Penang. Hampa penah dengaq org utara sembang ka dak?
@@mado5413 oh i see, sorry my bad. Haha.. i don't have friends who talk using their dialects from there, so i forgot how they usually speak.
'ch' sounds cute..
Japanese: Aki chan~
Malay : Chan mali chan~ Ho hoi~ Chan mali chan~ Chan mali chan~ Ketipong~ Payung~
Cawan is actually a Chinese loanword, and I was also surprised that it means the same Japanese.
Safwan Muhaimin changkir is the real word in Malay
@@shahdzul3483 Yep
Yeah, cha means tea, wan means cup. We just used that word to refer to any kind of cup.
So it's like Cawan is similar to 茶碗 which is literally tea bowl and it means tea cup? Linguistics is interesting owo
@@Drayziex Many didn't know actually that both modern Malay & Japanese actually borrowed heavily from Chinese after all.
Moment I realize Japanese found the word "Nya" to describe cat sound in a cute way, while malay have been using it in a word "bukannya, apanya" dint notice this till today lol
Yea but we pronounce "nya" like "nye" so we don't really sound like a cat
@@KP0p1437 laughs in sabahan "Nya"
@@ShinzLeSnail25 lmao same
@@KP0p1437 sabahans cant relate 😭
@@KP0p1437 *laughs in Bruneian* cannot relate
If I remember correctly, there's a word in Malay that derived from Japanese, "'Alamak" and "Arama", both words shows the expression of shock/surprise. Pretty neat
not suprised at all, malay language was used to be lingua franca internationally back in 13th century
This is poyo haha
ehh ni betol, buka balik buku sejarah tp jgn baca buku teks skolah, tu byk yg tipu, empayar melayu adalah antara empayar yg paling hebat zaman dlu, takda empayar yg brani serang cuma dlu melayu ada byk pembelot, dan pembelot tu org melayu sendiri, semua empayar besar zaman dlu mesti tahu ckp melayu tak kesah drpd empayar arab ke, british ke, rome ke, turki ke, china ke sbb empayar besar zaman dlu mesti wajib ada hubungan dgn kesultanan melayu dlu, pelabuhan melaka adalah antara yg paling besar dan canggih pada zaman tu, setiap pelabuh² mesti tahu ckp melayu tak kesah drpd pelabuh empayar mana, org melayu zaman dlu adalah pembuat senjata api terhebat dan terbesar zaman tu, pistol, senapang yg zaman dlu yg dlm movie kene sumbat serbuk api tu melayu la yg cipta dlu dan yg paling canggih dan pengeluar terbesar pastu bru org eropah dia serang melaka dan curi idea buat senapang.
P/S : tak percaya buka balik buku sejarah tp buku sejarah melayu yg asli bkn drpd buku teks skolah tu byk yg tipu
nicer ceasar chan
@@KhaiGK shiiiizaaa
@@m_zbrv3967 kita mesti bangga.
Japanese vs Malay
Boku vs Aku(I)
Kimi vs Kamu(You)
Anata vs Anda(You)
Sono vs Sana(There)
Ano vs Anu(That)
Maybe the similarity between these languages just only coincidence. Your video is really good. Keep learning Malay language as long as you still in Malaysia. Thank you 😀🇲🇾👏
anuu? bukan dialek ke?
Terlepas satu lagi
Ore vs Orang
Namae vs nama (name)
Moktey vs Rambutan
Suka vs suki...betul tak?
it's kinda the same for certain sentences to.. exp
Japanese - namae wa
malay - nama saya
namae wa tu maksudnya "nama ialah..."
nama saya = watashi no namae
@@DeanAmx Yang ni memang tepat
Kimi no namae wa
@@highcal9936 yg tu "nama kamu ialah..."
*Omae wa mo shindeiru*
"repetitive words are cute"
.
Me: *ora ora n muda muda flashback*
😂😂😂
Makan2, jalan2
Ara ara
Yare yare
I see you play Arknights as well
😂😂😂😂😂😂😂 ARA ARA~
I found the first Japanese word I know was Ajinomoto. When I still a small kid, my mom always said 'pass to me the Ajinomoto' when she is cooking. 😂
Kahkahkah...
Berdekah
What does it mean tho
The second one must be shokubutsu, right? The ads always came on tv or something.
@@aeris6837
Aji tiada motor
Japanese is actually kinda easy untill you see their language script 😅😅
I can understand half of Japanese sentences when I learning Japanese phonetically.
Btw, thank you Aki for describing your personal experience in learning Malay language.
And, if you could master Malay as third languages, you could speak and understand with your Indonesian and Bruneian fans.
@@raki31 yeah lol
@@raki31 hahaha i can relate *cries
@@raki31
Oof. So true. I attempted reading a Japanese novel. Keyword: attempted. The grammar just screws you over T-T
@@raki31 YES and kanji too! 😂
In school I learned that Japan used to learn the Malay language and mannerisms before going to Malaya(old Malaysia before independence) from around the 1930s-1940s
Aki: Malay sounds kinda cute because theres ch sound.
Me: wait till these people heard the word cincin
There is one time where my co-worker just came back from sabah and bring "kuih cincin" as souvenir.
We gave it to our japanese boss to taste, and when he asked what is the name of the snack ,all of us answered it "kuih cincin" in sync.
Suddenly they burst out laughing.
Then they keep asking us "did u know what it means in japanese?"
Damn! I knew what it means but i forgot about it at that time. After that they told all of us the meaning(btw all the workers there is women), and later all day every time they see us they will smile/chuckled 😂
Hahahaha siot la
Ochinchin daisuki = meaning i love you
If youtube has a laugh emoji, i bet i will press it 😂
@@ridhwan6161 bro no bro
Malay and japan in world war II: *intensifies battle
Malay now: japan is cute
Japan now: malay is cute
Our ancestor in heaven: *SHAME*
🤣 But, I think our ancestors will be glad that we’re friends, or at least treat others nicely. I think, the Malay ancestors would want the same thing. (because war is very hard to win, sometimes, we might need to give our homeland to the colonizer)Good thing Pahlawan Melayu tried very hard to save Tanah Melayu. Merdeka ke-64 Malaysia!🇲🇾🌺❤️
@@mini_owl Yeah, "War is bad"
I’m Malaysian married to my lovely Japanese husband. Actually, I’m still in progress to learn Japanese language but it always on and off for me as my brain cannot accept it hahaha I wish that by watching your video of learning malay language, it will inspired me to be serious in learning Japanese because I have to know how to speak Japanese in order for me to communicate with my husband family. Wish me the best! 😅
Good luck learning Japanese for your hubby and his family >:3
Haruka Nakashima Thank you. Im not sure when I can communicate in Japanese language hahahah
@@jesschannel5053 technically in your case, you don't really need the writing abilities, so you can just binge some J-Drama (Japanese Voice) with subtitles or finding a japanese songs you like and find out the meanings of each words in the lyrics. Using romanji to do this is fine since your focus isn't reading and writing for now
This is my suggestion since that's how I started dive in into Japanese language. May not be the perfect tip though
Haruka Nakashima Exactly!! These days actually I gradually make myself involve in any Japanese tv show or songs. I really wish there will be plenty of choices for Japanese tv program which have subtitles in English, but unfortunely I don’t have much choices as for now I only found Terrace Housr which I can watch from Netflix and this actually recommended by my husband. Really wish there will be more which I can access easily. Because for me i would prefer watching variety show instead of drama/movie. I always see my husband watch their tv program but always no subtitles, I ask my husband if they provided subtitles he said no. As their policy so strict about copyright. Anyway, thank you so much for your tips. Will keep that in mind. ^.^
Jess Channel try out vocaloid! I actually learn alot of japanese just from listening to vocaloid songs. I can recommend you some!
also another similar words is "persimmon". in japanese it's called as "kaki" . In malay it's called as "pisang kaki" . Idk who gives this name in Malay language lol.
malay names are the best
My favorite is nyahsulit, decrypt
The kata kerja is nyahsulit and you can't add imbuhan.....yes I've gotten questions wrong thanks to penyahsulitan
LOL I wonder who named it that. It doesn't even look like a banana.
Oh ye k?
Nama pisang kaki tu asalnya memang perkataan pinjaman dari bahasa Jepun.
"Pisang kaki" is a Japanese loanword.
@@harshavardini4887 perNYA~sulitan (/ ˙▿˙ )/
Japanese and Malay are also have a lot of same words but different meaning like 'kami' which is 'god' in Japanese but 'we' in Malay and also 'sama' which is addressing higher position in Japanese but it means 'same' for Malay.
Aida and Dasuki are both names exist in Japanese and Malay people too!
How iconic these words are. It makes me think "Everyone is equal"
Wow, yes, it's interesting... the fact that the meanings were quite the exact opposite in these 2 languages.
Malay when try to remember something : Anu....
Japanese : Ano...
HAJDHAHSGA ANU
Anu bin anu
this is the first time I’ve heard someone describing my language as cute. never been so proud of sth before. thank you, Japanese is cute too.
It's true that Malay is easy for Japanese to pronounce. I think one of the biggest reason is because Malay, like Japanese, is a phonetic language. What it means is, how it is written is how it's pronounced. English is not like that. Two words spelled similarly may have completely different sounds or words spelled differently can have the same sounds. That makes English much harder to learn than Malay.
Benjo
Malay: egg burger
Japan: toilet
Oooof 😂
Cantik kau punya profile name doh😂
@@EstrathMY I see, there is man of culture here
🤣🤣🤣
Cuba sebut ni :
Kura - kura
Labah - labah
Labi - labi
Gotong - royong
Kucar - kacir
Kumat - kamit
Cepat - cepat
Kunang - kunang
Hari - hari
Kelip - kelip
Anai - anai
Gelap - gelita
Gegak - gempita
nafas aku putus
Hari - hari makan kari,
Siap dengan banyak nasi,
Kenapa perutku macam nak lari,
Rupa - rupanya kari tu dah basi...
@@HattaTHEZulZILLA86
Bagai diziarahi gempa bumi
Kuah karimu hampir buatku mati
Nasib kau sentiasa ada di hati
Kalau tak dah lama dicaci
Sebab kari tu dah basi
ok
cincin
Malay: We give cincin to our wives
Japanese: ........ We give chin chin to our wives too 😏
*Year 1400 - Melaka Port*
_Japanese Trader_ : Hey there, we invent a ring out of gold, would you like to trade for it ?
_Malay Trader_ : Why don't you tell us how do to use this shiny thing first ?
_Japanese Trader_ : You have to Insert a finger through this hole, your wife gonna enjoy it.
*Imagination start running Wild 💋 *
_Malay Trader_ : Alright then, but we have to name it thou.
_Japanese Trader_ : I think we have a perfect suggestion for you,
That how it begin my friend....
@@muhazreen
...subarashii...
@@muhazreen kalau betul xtau lah🤣🤣🤣
@@muhazreen Ok aku dah tau knapa pedagang Ryukyu kna hantar balik.😂
You give di- to you wives!
me, a malay-japanese mixed :
*tired of both languages*
Thoughts?
BANZAIII
Nani kore?
There are other few similarity between Malay and Japanese language that I noticed. One of it is that every time Malay people asking question they will end the question with suffix "kah" while Japanese will end it with "Ka". Like example English: what ? Who ? Where ?, Malay : apa kah ? Siapa kah ? Di mana kah ? , Japanese: Nani ka ? Doko Ka ? Dare Ka ?. Another thing is Japanese always say "ano/ anone" when they not sure in what they want to said, surprisingly Malay also have the similar word which is "Anu" and it used for the same way. In Filipino/ Tagalog "ano" mean what. Other similar word is ikku in JP and ikut in MY which mean to come or to follow , word suruh in MY and suru in JP mean to do something, the word suka in MY and suki in JP mean to like, the word ayah in MY and oya in JP mean father, oppah in MY and obaa San in JP mean grandmother, atuk in MY and Otou San in JP mean grandfather, in JP ore while in MY orang used as impersonal pronounce. There are many other I don't list it here. My theory is that Japanese and Malay language may have been related through Austronesian language. The jomon people was probably the Austronesian speaking people but their slowly assimilate with yayoi people from mainland China and lost their Austronesian heritage.
Cawan and Alamak, in my point of view, both words might have some interesting historical influences, which could be dated several centuries back. From the historical perspective, Malacca Sultanate Kingdom used to be the world's busiest entreport around 1400 years ago, attracting people all over the world to stop by for trade business and political connections. Malay language used to be the Lingua Franca. Which means, those people in the past who didnt know how to converse in Malay, or did not know anything about Malay language, they were considered as the "losers", as they were lacking the communication tools to follow the normal. Plus, due to the fact that Malacca Sultanate Kingdom and Ryukyu Kingdom had very close bilateral relationship in the past(we learned this in our history subject in middle school syllabus), cultural exchange and lingustical influence might occur within the process. Besides Ryukyu, Malacca Sultanate Kingdom used to have close relationship with traders from the Middle Ease ie Arab, Persians and as a result, many malay words are influenced by Arabic language also. I guess history connects us all at some point.
Ade juga sejarah mengatakan orang Melayu zaman kesultanan Melaka kalau tak silap telah dihantar ke Jepun untuk mengajar bahasa Melayu dan jepun
茶碗 is Chinese word, as both Tea and Porcelain were exported by China to surrounding regions. Even Japanese still using Kanji for Cawan. As Chinese changed to use small cup for tea, nowadays Chinese only call it 茶杯 instead of 茶碗.
BTW, Malay use "Kah" in "Betulkah?" and Japanese "desuka?" also very similar.
@@AddyLepak true, that was my first impression on my first Japanese lesson
Sejak jadi subscriber Aki, I'm become more proud as a Malaysian... I've been negative towards Malaysian attitude since I'm kid, but seeing Aki's video made me realize, we should proud of it and make it better....I mean kalau korang malaysian mesti korang faham kenapa aku tak suka masyarakat sekarang ni😵..well , have a nice day people😁
You mingle with the wrong kind then
If you need foreigners validation for you to be proud of your own people, please reflect yourself.
@@marujeman123 Bro sometimes we do need to look for validation. Ia boleh buat kita self-aware dengan culture malaysia yang bagus. Sebab tu ada pepatah hujan emas di negeri orang, hujan batu di negeri sendiri. Kalau kita hidup lama di luar negara, kita akan appreciate culture kita di Malaysia.Tapi tak semua orang mampu pergi ke luar negara, sebab tu validation ni penting untuk rakyat yang tak pernah ke luar negara.
@@marujeman123 nice bro
Ali Rasydan Ape benda ko ni? Being proud of our own culture and people xde kena mengena dgn ability to travel. Kita travel to learn about other cultures and open our mind, bukan untuk bukak mata yang our home is the best, our culture is much more superior etc. And kalau omputih/orang jepun x suka culture kita then ko pun malu la?
i noticed how alot of japanese people often make cat noises with "nya" instead of "meow"
i guess this explains at 2:00 and it does sound cute ( >~< )
This is funny because many languages have different way of making animal noises. Like here: www.boredpanda.com/animal-sounds-different-languages-james-chapman/
@@fauzirahman3285 how did u even come across that page? that's funny XD
By the way, dog sounds in Japanese is "wan"!
Haruka Nakashima did you know how dog sounds in malaysia?
Anjingggggg!!!
This is so interesting.
I think Japanese language do have many things in common to Malay language.
For example, we both also use different ways to address ourselves to different people.
Formal way to say 'I', watashi = saya
Informal way to say 'I', boku = aku
Formal way to say 'you', kimi / anata = awak / anda
Informal way to say 'you', omae = kau
Thanks for sharing Aki!
I think Japanese is very interesting language. Thx from Malay :)
I'm surprised you didn't mention the same use of particle to turn a sentence into a question. Malay uses 'kah' while Japanese uses 'ka' (if I'm not mistaken), which leads me to think either Malay or Japanese might have borrowed that particle from the other language some time in the past
Yes, me too. I think we might have borrowed from Japanese as they colonized us. :)
jufert din thats too recent. If not mistaken we did have trading/diplomatic relations a few dynasties before so that might be when it happened.
Ryukyu time maybe 😅
Farouk Azim between the Malacca Sultanate and Ryukyu Kingdom.
sama ke? sbb か jepun bole letak kat ayat tanpa kata tanya.. kah ni bkn sesuai untk kata tanya ke? bilakah apakah dimanakah.. kalau nk relate ngan か aq rasa 'ke' lebih sesuai contoh dah makan ke? betul ke? semalam awak datang rumah saya ke? dah buat kerja sekolah ke?
Aki: *"This should easy for malay speaker to pronounce Japanese words"*
Me: So that's why I prefer watching sub anime more than those trash dub eh🤷🏻♂️
Also me: *~Intense Singing Anime Song~*
Tsuyoku Nareru~
I watch malay dub for both anime and kdrama if I'm bored(if I can find, Astro normally got)
The voices are the best, and the scene is always funny cause of the voices
@@kimyyy9138 do iu wo Shiite
dub watcher: crying on their corner bed
“Watch anime once”
I wonder if Malay Kedah and Penang would sound cute to Japanese too.
To me, those two Malay dialects can sound a bit gangsta especially when they speam with loud voice.
I know cuz I've experienced LOL
But they are nice people.
Back in my high school, students can choose either they want to take japanese classes or not. The students required to take monthly examinations and gain extra-curricular points. I, myself is not one of them, but my friend does. I found out that japanese was extremly easy to learn because the language almost similar to bahasa melayu and now I can read hiragana and katakana. (phew that's the other story for kanji)
to those siapa tak faham : basically macam ambil bahasa arab/cina/tamil/spanish but my school ada option tambah pelajaran tu lagi.
THATS SO NICEEEEEE (╥﹏╥)
sekolah saya teda kelas bahasa tambahan 😔😔 akibat belajar di sekolah sains
"Cawan" originates from Mandarin "茶碗" (Direct translation: tea bowl).
I agree with you. I'm studying japanese and i find it easy for me to pronounce japanese words.
I agree with you Akiさん..
When i learning Japanese really easy to me because have many similar word!! I actually really enjoyed learning Japanese... Now i already know all of hiragana sentences 😊😊.. がんばれ あきさん!! 💪🏻💪🏻
Teach me Japanese
Onegai
Teach me too man
あ!どこにならいましたか。がんばてください
@@khaiggwp2316 ありがとう🙈🙈🙆🏻❤️
wish i learned japanese as fast as he learned malay
just start,trust me.and continue until you get there...
Chin Ean I know 2 friends that really crazy watching anime from young age...suprisingly that can speak and understand japanese language although they cannot read katana/hiragana...
@@norezateymohdrauf9960 it's mainly because they are used to hear the japanese language. Any language learning starts with assimilation in a sense. It makes learning easier
(If you still haven't noticed, I'm pretty much the same as your two friends hahaha)
bruh, honestly keep watching anime hahahahah
Well, bahasa melayu dikategori sebagai bahasa yang paling senang untuk dipelajari (fun fact) 😊
*swears in Malay*
"Aw that's so cute uwu"
"EEE BODOH LA KAU NI"
"Aww thats very cute"
chiba*
Malay also add Gaban (From Captain Gaban) to their word. Tahap Gaban (Gaban Level).
4:53 ME TOO! When I went to Japan as an exchange student, my host Japanese mother said 'ALAMAK' to me and I thought she could speak Malay 😂😂😂 That's when I realized Japanese use the words 'Ala' and "Alamak'. I was soooo shocked lmao.
And just like back in Japan, we also have dialects unique to each state like Kelantan (which I personally find similarities with the Kansai/Osaka dialect) or Terengganu (Sapporo/Hokkaido).
And I'm from Terengganu :-|
Terengganu people assemble
@@zenruhqe2432 am here bro
@@zenruhqe2432 Ganu gang
@Re Up
Here we go, whenever there is positivity, people like THIS dude show up. You think that I don't know that? Here I am trying to spread a little positivity during these trying times and you uptight fact-checkers come in and just put a damper on everything.
I bet you're VERY popular at parties aren't you?
I used to live in Japan for a year. I find Japanese language too interesting. I find there are also repetitive words in Japanese such as 'iro-iro',. I like Japanese grammar. Example: 'tabemasu' is root word for 'eat' ('makan' in Malay). This root word can change form, like 'Tabemashita' (ate, telah makan), tabete imasu (am eating, sedang makan), tabetai (want to eat, nak makan), tabetara (if I eat, kalau saya makan), tabemasen (do not eat, tak makan), mada tabemasen (have not eaten yet, belum makan), mo tabesmashita (already eaten, sudah makan), tabete kudasai (please eat, sila makan), tabetekunaide kudasai (don't eat please, sila jangan makan), tabetekunai (cannot eat, tak boleh dimakan) etc. Also I like how Japanese language creates sentences, always the object comse first, so it'd mean literally 'Saya perut sakit'/'I stomach hurt' when they want to say 'Perut saya sakit/My stomach hurts', so they say 'Watashi wa onaka ga ittai desu'..my Japanese isn't good at all, I've forgotten most of it since I do not need it in Malaysia..
It is easy to understand why Japanese and Malay sound familiar One stream of Japanese language come from Ryu Kyu kingdom which basically are Malay and Polynesian language characteristic by plenty of vowel instead of consonant all those A, E,O ,U, I If you listen to Hawaian languages they are also the same. It make it sound brighter And you right the rule is consonant follow by vowel and has the same pronounciation like it is written unlike English
Another thing is the length of the word Malaysian, Indo words are long and built up word like suffix, presuffix, and ending with root word
Satu meaning one or single , become Per-satu-an(Association), mempersatu( united), Disatukan(becoming one) etc Repetion is common in all Asian language including Chinese it meant to emphasiza and a plural form since Malay and Indonesian languages does not have plural form in noun as in Indo European languages
From Wikipedia !!!: Japan from Portugues Japao or Dutch Japan, acquired from *Malay Jepun*, itself originated from a Chinese dialect as Jih Pun, literally 'origin of sun'. First known use in English was in 1570s.
It takes me 2 min to process what is “glung” lol!!
It’s actually gulung = roll.
Malay: Cucu-cucu saya sangat comel!
Japanese: ah~ so cute!
Malay: Kita sama-sama comel😉
my friend lives with European people when we're study abroad. she said, whenever her European friends heard us speak malay, we sounds very calm as if we're very laid back 😆
When Japanese change their objective to malay again: Sound Cute
WW2 Japanese : Kepara Potong yohh
🤣🤣🤣🤣🤣
Still remember learned that during my secondary school.
1. Hiragana
2. Katakana
3. Kanji
And memorizing the set of alphabets were very interesting.
a, i, u, e, o
Ka, ki, ku, ke, ko
Sa, shi, su, se, so
Etc
Hmm what if a british learn Malay , He will be surprised that some words actually sound the same as english but different spelling ,
Selamat Puasa , Ramadhan dan Hari Raya , Saya late cakap tapi saya cina.
Also, 'muda' means young. While in Japanese, it's 'waste' or 'useless'.
Well... that's not entirely off
As a Japanese and Malay mix child, I always find the funny side from both of the languages 😂
which enjoys me from using these two language in my house
when I was a child, I can easily memorised the lyrics of song: KIRORO - Mirae, and remember it until now!
Childhood song bro
The most legendary Japanese song lol
Kuroneko no tango jugak... Hahaha
Lol same and I always get annoyed when my friends sing the lyrics wrong
Japanese:
Pikachu
Pi sounds fun
Chu sounds cute
Malaysian:
Pikachu is SAYA SAYANG YAHUDI
INI SEMUA ILLUMINATI
Japanese:
NANII!?
Kahkahkah! Ibu aku selalu camni. Anime Yahudi la. Maggi Yahudi la. Kartun Yahudi la. Adoiiiyaiiii!!!
Izz Fitri jgn lupa hello kitty yahudi lah! Dab xleh sbb demons are bright lah! Hadoiiii
Hahahahahhaha
Regarding cawan, it could be that it has its origin in Chinese dialect, as Chinese has a long history in earlier Chinese settlement along the straits. Other widely used 'Malay' word that has its origin in Chinese, such as kongsi, towkay, kuih, bihun, etc
Another borrowed word that comes to mind is teko, as in teapot, it has its origin in Chinese hokkien dialect 茶钴
Many Chinese people live in malaysia
yeap, bahasa melayu is very inclusive. also in our traditional 'baju kurung' there are elements of chinese and indians :) and our 'baju melayu' basically consist of islamic elements such as the five buttons represent the five pillars of islam. malay people tend to have tolerance about almost everything which is somehow kindda bad (in my personal opinion la) hahahah
Cawan 茶碗 is a foreign word from Chinese! The pronunciation is almost the same. That explains the 音読み in Japanese for this word too
Yes Malay contains a lot of borrowed phrases from other languages.
I thought cha wan is either portugis or dutch or sanskrit...cant remember which one exactly but chawan definitely an imported word in Malay language.
@@hawaandroid2786 "Cawan" is a Mandarin loanword.
Even Japanese still using that Kanji 茶碗
@@AddyLepak yes, it's still in use for both Japanese and Chinese (mandarin)
Another same word of malay and japanese is NAMA means NAME in both language.
I was baffled when you said Malay language are kawaii. It's seems like I've underestimate my own mother tongue language and it's been a honored to know that you guys think our language are cute.
Bahasa jiwa bangsa,bangkitlah dan angkat wajahmu dengan penuh bangga melihat status Malaysia di mata dunia!
I really sounds like a very patriotic person.
OH CUTE HAHAH, we malaysian think japanese sounds cute (also korean, hehe), while Japanese also think we sounds cute,
I think Japanese language is proto Austronesian language which is distant relative of austronesian language. Austronesian is origin in Taiwan which is closer to mainland japan. As we know Malay language is part of austronesian language family
Now I know
japanese: you cute
malaysians: no u
japanese: no u
*wii sports tennis meme intensifies*
I am a Malaysian citizen. I love Japan in my life as a discipline Malaysia ♥ 😘
As a malaysian, i love japanese pronounciation. It sounds so catchy (almost pun-like) and shows the character of the speaker.
Also the kanji is unique where certain letter derives from different word yet they compliment each other. Case on point for 'gintama' where you can write a story from a word.
Favourite word - もし もし and the kitsune story.
this video got on my recommendations and coincidentally im a malay trying to learn japanese so this video caught my attention. honestly, i didn't realize there was similarities and i actually never had the thought that a japanese would learn malay. im glad ive watched this video and i hope i can speak japanese fluently one day! ive subscribed ^^
ike in Japanese mean pond
meanwhile in Kelantan there "ike" inside the pond.
Japan: What does ring mean in Malay?
Malay: It's cin...... ehem
Oh chinchin
O cincin daisuki 😂
@@nubfix3161 NOOOOOOOOO 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Damn😂😂
yamete~~~
Cawan and 茶碗 probably have their origin in Chinese because of the trades with China and all that.
But 'cup' in Chinese sounds nothing close though...
It's more likely that it was influenced by Sanskrit, as that is also an important background of the Malay language, and had some strong influences in Japanese too...
@@souldancersbyjennifer
I checked wiktionary. Cawan did come from Chinese. It doesn't say where the Chinese 茶碗 came from though.
@@souldancersbyjennifer 茶碗 (chawan) means "tea-bowl" literally, which are small bowls that chinese people use to drink tea traditionally. Because of this, the meaning diverged slightly when it borrowed into other languages. For malay, the meaning shifted to "cup", whereas in japanese means both "bowl" & "teacup" .
@@Antyla Purely based on the pronunciation, I think this word was borrowed from Mandarin. It doesn't sound like Hokkien nor Cantonese nor Hakka.
@@simonlow0210 right. That escaped me...
iro-iro. A repetivie Japanese word in Japan that I often heard during my 1-year stay in Japan, I am Malaysian, ethnically Malay. Also I find a similarity between my language (Malay) and Japanese is that a question end up with 'ka/kah' in both languages. Malay: Siapa kah orang itu? (Who is that person?) Japanese: Kore wa nan desu ka? (What is this?) The 'kah' in Malay signifies a question just like 'ka' in Japanese
I have a frustrating experience. Not knowing where to begin or hitting a plateau can feel demoralizing and make it hard to hit the books and study like you know you should…Having friends from other cultures makes me more creative. In fresh ways about space and how people create their own world and environment. It is best way to connect between creative thinking and cross-cultural relationships😘🤗😁
Reminds me that my french teacher used to say that people with Bahasa Melayu as their mother tongue tend to learn/pronounce words from other language more easily/naturally. Idk if this is due to Malay having lots of borrowed words from other language or the nature of the language itself
i as malay feel that it is all because of the nature of the language itself. to malays, the japanese pronounciation is very, very straight forward (learn japanese during my college). as well as korean language and mandarin(just a little bit tricky at some words, learning it now). as well as mexican, italian, french languages etc... i dont know, maybe because of the flexibility of the tongue itself.
mau tak nye.. Dalam BM ada Bahasa Arab, ada Bahasa Inggeris, ada Sanskrit, ada Portugis, ada Belanda.. memang tapau habis la...
Aki, I think you are suitable to become a linguistics teachers in future .😂 Anyway can't wait to see ur update learning and speaking Malays.
Japanese: Malay sounds cute
Malay: Japanese sounds cute
Me: Dua-dualah comel
in Malay you need to double the objects to make it plural, for example singular= kereta (car) plural = kereta-kereta (cars)
In Malaysian, 'nya' is a common word and we used it in daily conversation.
For example: 'banyaknya', 'sikitnya' and 'adoii, sakitnya'. It means 'too much', 'too little' and 'ouch, it hurts' xD