Please share, like and comment, because of the music, I had to upload it a few times, which UA-cam didn't like. Thank you ❤ Proszę udostępniajcie, lajkujcie i komentujcie, ze względu na muzykę musiałem ją wgrywać kilka razy, co nie spodobało się UA-cam. Dziękuję ❤
Its really like that, if you upload something multiple times also very similair videos, UA-cam might consider it as spam, atleast its not a good sign for the algo to share it too more people and this algo is really often very weird. 😂 The problem is most users (around 80%)dont go to their subscription box anymore, they just go to the homesite of youtube and scrol (me too) and there fore its important to please the algorithm 😅if you want that your subscribers see the video.@@U_Qra If you are interested: This video is on rank 8 of the last 10 of my videos (and the two others were when I had much less subs) so you can clearly see the power of the algorithm :)
@@chris.poland oh, I kwnow it wery well..., despite being a typical humanist' researcher btw. 😂🤣 For me it's just funny at this point, but there's nothing I can do about it 😃
Yes I can tell you about this video the CTR was great but I and this is sad, I am not allowed to talk much after the video ended because everybody immidiatelly clicks away and then the watch duration is really bad (only 20% watch me 10s after the song ended) that is the other reason, but I always only get data about this 24h later.This time I talked more about Germany and stuff but thats the weird thing (and I do it myself you just want to know the face reaction while watching not the explanations after). I know cutout one minute of my talking at the end, I doubt that it do anything, because its already too late, but lets see. :) Maybe next video I just say Bye, would be funny😂
That song is about Berlin and Germany. Some verses literally describe the two different cities, like "Lewa strona nigdy się nie budzi, prawa strona nigdy nie zasypia" (The left side never wakes up, the right side never goes to sleep). I'm old so I remember those times. The song was written in 1987, first performed in 1988, and in 1989 there was the end of Communism in Poland. I remember my shock, when several months later they showed in our TV news some Communist march in East Berlin. I was like "Wow, don't they know there that Communism is over?" So to us the East Germany was ever sleeping, while the West Germany was the opposite. Esp. West Berlin seemed like one huge party. At those times everyone read the book "Zoo Station" about a girl addicted to drugs. In Poland the anti-Communist opposition was huge, and nearly every artist tried to smuggle some kind of protest in his works. Since things couldn't be said directly, writing about other places, history, fantasy or sci-fi was a way to walk around the censors (i.e. Witcher by Sapkowski or Solaris by Lem). So to us it's a protest song showing that political oppression leads people to schizophrenia.
@@KolorySiecinie tylko Polskie... Od wieków na całym świecie przez zniewolenie wobec.... w różnych natenczas postaciach.... Do dziś włącznie.... Wolnym jest się tylko od (indywidualnie) lub zbiorowo baaardzo rzadko.
Chichot historii - ówcześni, którzy byli po czerwonej stronie ciemiężycieli, dziś zwą się "obrońcami demokracji" Cóż... wybierani są przez młodych, którzy nigdy nie dostali pałą po piętach od przedstawicieli władzy, choćby za wygląd itp. Tak było kiedyś w krajach, które ruskiego komunizmu na sobie nie doświadczyły a znały go tylko z ideologicznych książek , a teraz jest to u nas.
Hello Chris I am so happy you chose this song. Your feelings were right. It is protest against Berlins Wall (recorded in 1987 by band KULT) and it is so emotikonal since it shows the split of society and alienation of people living behind the Iron Cutrain. BTW I am so happy to see you in the better mood than yesterday. I was afraid you will give up in discovering Poland. Sending warm regards to you😊
Początkowo nazywała się „Nowa piosenka o Berlinie” i pod takim tytułem była grana na koncertach[. Do zmiany nazwy doszło podczas rejestracji utworu w ZAiKS, kiedy okazało się, że ten tytuł już został użyty w innym utworze. W nagraniu muzycy zauważyli podobieństwo partii klawiszy Hammonda do utworu „July Morning” Uriah Heep. Wkrótce w wyniku kombinacji Uriah-Juraja-Araja powstała Arahja, która stała się tytułem piosenki.
In fact - the powerful singer makes this song even more touching. That's a real artist. She knows what she sings about. It feels like she's literally begging for a peace, for a harmony. And the harmony is so important in our lives and she knows it. Love it!
@@chris.poland Emilia? :) This name is popular in Poland, as well as in Germany and throughout the world, which was Roman Catholic in the Middle Ages. It is a female name of Latin origin and comes from the name of the Roman Aemilius/Aemulus" (emulus) family (it means a zealous, diligent and passionate person). Actually, it fits the singer of this song, but her name is Kasia (diminutive of Katarzyna - Catherine) Nosowska:)
This song is a protest against Berlins wall (song recorded in 1988, a year before the fall of the wall). Its metaphoric lyrics were to avoid censorship. The lyrics are about splitting your house, your body, your street into half. How left side of the street is dark / shut down and right one is shining with colourful neons. How left one never wakes up and right one never goes to sleep. And so on. That's why this song is important for polish people and that's why there is so much emotion behind it. Brcause it's fight for a freedom.
I am moved always when I hear this performance. The song is old but suits to what is happening now in Poland and many other countries. We are very divided.
Jakby niektórzy zrozumieli, że bezpieczne żywieniowo społeczeństwo jest WAŻNIEJSZYM (niższym) celem w piramidzie Maslowa od aborcji, to by nie było tylu wojen w Polsce w debatach. Tak samo, jakby ludzie nie dzielili się my-oni.
@@piotrborowski775 żywieniowo bezpieczni jesteśmy, mimo tego co chamy zbuntowane próbują odpierdzielić, żeby móc nas karmić chemią. Pora na wyższe piętra.
My house that a wall divides The staircase that a wall divides Bathroom on the left side, Stove on the right side My house that a wall divides The staircase that a wall divides Bathroom on the left side, On the right side... My body that a wall divides Ten fingers on the left side Another ten on the right side Head's equal parts On each of the sides My body that a wall divides Ten fingers on the left side Another ten on the right side Head's... My street that a wall divides With neon lights shines the right side Left side lights extinguished From the curtain I watch both of the sides My street that a wall divides With neon lights shines the right side Left side lights extinguished From the curtain I watch both of the sides My street that a wall divides With neon lights shines the right side Left side lights extinguished From the curtain I watch both of the sides Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Tekst pochodzi z www.tekstowo.pl/piosenka,kult,arahja.html It's about Berlin!
@@EvelinKovalsky O Murze Berlińskim, dzielącym miasto ale i dwa inne systemy, w tym jeden wrogi. W wykonaniu Kazika Staszewskiego i Kultu w oryginale ;)
I once known a german kid who did not Understand a Word of Polish but knew all the songs of Grzegorz Turnau by hart. That kid could sing all of them perfectly. Good kid i like him very much. He had a very polite and kind way of being. You sometimes remind me of him. Maby you would like his music as well
@@chris.poland it’s iconic in Poland. So many bands played this song starting with Kult. We Just love it. Never gets old. Patriotic many meanings. Everyone reads end of communism to it can apply to entire CEE but def had Berlin in first draft on mind. 🎶🎶good choice again especially with current events… 🤦♀️
@@chris.polandA good question, but it was Polish Solidarity that initiated the fall of the Iron Curtain and, consequently, the fall of the Berlin Wall. I'm old enough to remember the fall of the Berlin Wall and the excitement I felt. For us it meant the end of communism. I remember how some East German citizens crossed the Oder river (even though communist soldiers were shooting at them) into Poland to get through Poland to Czechoslovakia and from there to West Germany... Everyone who was against communism, regardless of nationality, cooperated. However, the text is so universal that it currently fits the situation in Poland... and beyond...
I get so many comments, that are the same and when I answer comments I often dont get one back so why dont use the same comment, if I have exactly the same question and I cant rely on that the first commenter answers me. Also unlike many reaction youtuber I take time to comment many comments, I get too many to write an unique answer to every. one. If you have a better solution I am always in for it, also I really appreciate that you are so active in the comments and read everyone of them and even the answers, you should become my comment moderator some day in the future if you keep up this effort. 😉@@mepik15
This song is about divisions in society and differences between left and right (she sings about divided, house, body, street, etc.) This song was originally performed by the band Kult and then covered by many others.
Dude,the original title was Berlin, but it wouldn't fly with the censors. The 'divisions in society' is an aquired meaning in more modern times. It was originally an anticommunist song.
@@Dreju78 That is true. Since that time, however, time showed that the divisions may be as strong even if it is not communists (left) and the rest to the right of them.
Next time try to watch the renewed version of a famous Polish song "Co mi Panie dasz?" (many Polish artists recorded their parts from their homes in the COVID-19 reality and it was later on combined by the conductor Adam Sztaba). I'm curious to see your reaction 😉
Thank you for choosing this song. No more wars, divisions and suffering due to political reasons. Greetings and I hope you feel better after the incident with electricity?
Everytime I listen to this I've got goosebumps... Well... we really understand how Germans could feel before the wall collapsed. That's exactly what the song is about.
This is not a song of this Singer.Originally it is a song about Mauer in Berlin during communism. It was Polish song about divided Germany. Old song from 1980s.
jak każda piosenka (protest song) odnosi się do konkretnej chwili, tak każda poezja zasługująca na nobla daje się odczytać w sposób uniwersalny w każdym miejscu świata i w wielu sytuacjach. tym tekstem Staszewski wszedł do polskiego kanonu, a zasługuje na kanon światowy. nie znam człowieka, który odebrał ten tekst obojętnie, a Kasia Nosowska, może nie najwybitniejszy polski głos, ale mistrzyni naturalnej ekspresji, oddała całą moc zawartą w (chyba jednak) tej poezji :)
Hi Chris, if you like learning things about our history (which is also showing much about our mentality) then I highly recommend "I am a Pole - The Legend of Piorun" by Laserpig or "The Polish Madlads Who Made WW2’s GREATEST ESCAPE" by Animarchy History. Both are very enjoyable to watch and contain a true stories, almost unknown outside Poland. Have a nice day!
I'd like to add that the song wasn't originally performed by her, but by Kazik/Kult. A music group that has had, firstly, great impact on Polish music scene and, for me, a great outlook on how the (late) 80's but also 90's worked in my lovely country.
Tłumaczenie tekstu ❤ Arahja Tłumaczenie : My house that a wall divides The staircase that a wall divides Bathroom on the left side, Stove on the right side My house that a wall divides The staircase that a wall divides Bathroom on the left side, On the right side... My body that a wall divides Ten fingers on the left side Another ten on the right side Head's equal parts On each of the sides My body that a wall divides Ten fingers on the left side Another ten on the right side Head's... My street that a wall divides With neon lights shines the right side Left side lights extinguished From the curtain I watch both of the sides My street that a wall divides With neon lights shines the right side Left side lights extinguished From the curtain I watch both of the sides My street that a wall divides With neon lights shines the right side Left side lights extinguished From the curtain I watch both of the sides Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls
Woodstock w Polsce jest co roku.Występuje tam dużo świetnych zespołów np;Agnieszka Chylińska Łydka Grubasa ,Grubson,nawet Mazowsze w nowoczesnym stylu.Dla każdego coś miłego
piosenka opisuje świat po obu stronach żelaznej kurtyny jedna to tam gdzie są amerykanie jest wolność itp a druga gdzie są rosjanie i jest źle mój dom murem podzielony dosłownie mówi o murze berliński czyli symbolowi podziału , a metaforycznie o rozdarciu miedzy tym miejscem gdzie się urodziło ojczyzną a wolnością
I've been there just under the scene. The magic was that, there were fences deployed, but at the beginning of that song we broke them. Security was hiding. I still can feel the pressure on my back...
This song is a protest against Berlins wall (song recorded in 1988, a year before the fall of the wall). Its metaphoric lyrics were to avoid censorship. The lyrics are about splitting your house, your body, your street into half. How left side of the street is dark / shut down and right one is shining with colourful neons. How left one never wakes up and right one never goes to sleep. And so on. That's why this song is important for polish people and that's why there is so much emotion behind it. Brcause it's fight for a freedom.
Piosenkę śpiewa Kasia Nosowska z zespołu Hey , ale to nie ich piosenka , tylko zespołu Kult , posłuchaj piosenki Hey - Moja i twoja nadzieja , niewiem czy ten zespół jeszcze istnieje
WATCH MORE VIDEOS FROM WOODSTOCK/ POLANDROCK FESTIVAL 1. Actually for You as a German this song could be more important than to us. 2. Its even not her song- its song of band called Kult- pretty legendary in Poland. I would say its like Beatles or Pink Floyd for Polish people- but more... Polish. More brute, very true and observative- its hard to describe. 3. Its not like every concert in Polsand is like that, that is Polandrock festival (former known as woodstock festiwal)- its the biggest open air festival in Europe. Actually it was specificlly made near Germany-Poland border, so more Germans can come, and to integrate our nations- that is the reason i think You sholud watch more of videos from that festival.
Ich empfehle Dir "Orkiestra online " das Lied von Bajm " Co mi Panie dasz "Du wirst weinen ein klasse Lied aus der frühen 80 wo noch komunismus in Polen das macht hätte. Das oryginal ist noch besser aus dem Konzert Opole 1983. Grüße aus dem dunklen Schwarzwald 🎉
"Everyone in the crowd knows this song." No. Everyone in the country knows it. Well... Unless they're in kindergarten. Those aren't ready to get it, yet. Once they grow up enough to understand the message, though? 100% sure they'll memorize it in two listens. It's just one of those songs we soak in with age. The words just speak to us on a different, very personal level. There are a few songs that it's simply impossible not to know. Even if you're into EDM or hip hop, there's a few punk rock and pop rock songs with a message that you can't ignore. There's this one, Mury, Wąwóz, A my nie chcemy uciekać stąd... too many to just list off. If the message cuts deep enough, you can't get rid of it. It drills itself into the inside of your skull with large, heavy letters.
Als erstes wollte ich sagen das ich das ganz toll finde was du machst. Wurde in Polen geboren (1979🙈😱) lebe aber seit 1987 in Deutschland. Leider wird Polen von vielen Deutschen noch immer als der kleine arme Nachbar gesehen dessen Einwohner nur klauen, putzen und auf dem Bau arbeiten können, wobei ich da nur über meine Altersgenossen reden kann. Hoffe das es bei den jüngeren etwas anders ist. Jetzt zu Arahja, das Lied ist eine Cover Version der Kultigen polnischen Band „Kult“ (ja, das war jetzt nicht so lustig) und handelt vom geteilten Berlin oder aber auch des geteilten Europas. Es kam mir 1988 raus. Es hat für mich eine ganz besondere Bedeutung. Als ich das erste mal wieder nach Polen konnte was erst nach der Wende 1990 wieder möglich war hat mir mein Cousin eine Kassette geschenkt auf der auch dieses Lied war. Da ich mit meiner Mutter im Reisebus zurück gefahren bin und leider alle anderen Kassetten im Gepäck hatte, lief diese quasi 24h durch (naja, solange die Batterien hielten.. oh Mann bin ich alt) und Arahja gefiel mir direkt von Anfang an. Echt cool das du gerade das ausgesucht hast.
At the moment when was performed this song at this festival our country was close to back to the past, back to the times when we were devided by politics. That is why is so emoutional performance, we felt, the breath of the dark past times is just in front of us again. Tkanks God we now out of this
Układ 2-kolumnowy Tekst piosenki: Mój dom murem podzielony Podzielone murem schody Po lewej stronie łazienka Po prawej stronie kuchenka Mój dom murem podzielony Podzielone murem schody Po lewej stronie łazienka Po prawej ... Moje ciało murem podzielone Dziesięć palców na lewą stronę Drugie dziesięć na prawą stronę Głowy równa część na każdą stronę Moje ciało murem podzielone Dziesięć palców na lewą stronę Drugie dziesięć na prawą stronę Głowy równa część na każdą stronę Moja ulica murem podzielona Świeci neonami prawa strona Lewa strona cała wygaszona Zza zasłony obserwuję obie strony Moja ulica murem podzielona Świeci neonami prawa strona Lewa strona cała wygaszona Zza zasłony obserwuję obie strony Moja ulica murem podzielona Świeci neonami prawa strona Lewa strona cała wygaszona Zza zasłony obserwuję obie strony Lewa! strona nigdy się nie budzi Prawa! strona nigdy nie zasypia Lewa! strona nigdy się nie budzi Prawa! strona nigdy nie zasypia Lewa! strona nigdy się nie budzi Prawa! strona nigdy nie zasypia Lewa! strona nigdy się nie budzi Prawa! strona nigdy nie zasypia Lewa! strona nigdy się nie budzi Prawa! strona nigdy nie zasypia Lewa! strona nigdy się nie budzi Prawa! strona nigdy nie zasypia Lewa! strona nigdy się nie budzi Prawa! strona nigdy nie zasypia  Dodaj adnotację do tego tekstu »Historia edycji tekstu Tłumaczenie : My home divided with a wall Staircase divided with a wall On the left is the bathroom On the right is the stove My home divided with a wall Staircase divided with a wall On the left is the bathroom On the right... My body divided with a wall Ten fingers on the left So ten on the right Head's equal parts On each of the sides My body divided with a wall Ten fingers on the left So ten on the right Head's equal parts On each of the sides My street divided with a wall Right side shines with neon lights Left side with all lights out From behind the curtain I watch them both My street divided with a wall Right side shines with neon lights Left side with all lights out From behind the curtain I watch them both Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep
She is crying while singing about this division because it's so dramatic, so real in our times. For me, and I think also for her, the song is about Polish nation.
As a German whose parents/grandparents may have lived behind the Iron Curtain, because Germany was also divided - you feel the same way as the Poles. The pain of division, the desire to unite. Nothing more - it's a straightforward piece telling it like it was. A simple but powerful piece.
It's about Berlin which was divided by the wall and division in general. We, people are always divided by culture, character, religion, points of view etc. and we can't be united.
Bo to nie jest piosenka ,to jest utwór , przesłanie,to jest coś czego na tamte czasy nie da się wytłumaczyć .to jest to co my Polacy rozumiemy ,w większości ,to jest w pewnym sensie hymn!!!!! Tylko czy to wystarczy!!!!? wątpię..
You don't have to like Polish rock, you don't have to like rock at all, come and feel our freedom during these few days. I guarantee you will want to come back here every year. Try our Polish hospitality
Nosowska OK, ale .... przecież to utwór zespołu KULT (Kazik Staszewski) który w oryginale brzmi O WIELE WIELE LEPIEJ i jego piękno tkwi właśnie w tym KULT-owym ciężkim i dusznym klimacie. Nie wiem, ale przynajmniej dla mnie oryginał brzmi ZDECYDOWANIE LEPIEJ.
Festiwal Woodstock jest bezpiecznym festiwalem .Te tłumy ludzi nie powinny nikogo przerażać Przesyłam angielskie tłumaczenie tego kultowego utworu. W oryginale wykonuje go zespół KULT My home divided with a wall Staircase divided with a wall On the left is the bathroom On the right is the stove My home divided with a wall Staircase divided with a wall On the left is the bathroom On the right... My body divided with a wall Ten fingers on the left So ten on the right Head's equal parts On each of the sides My body divided with a wall Ten fingers on the left So ten on the right Head's equal parts On each of the sides My street divided with a wall Right side shines with neon lights Left side with all lights out From behind the curtain I watch them both My street divided with a wall Right side shines with neon lights Left side with all lights out From behind the curtain I watch them both Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep
My house that a wall divides The staircase that a wall divides Bathroom on the left side, Stove on the right side My house that a wall divides The staircase that a wall divides Bathroom on the left side, On the right side... My body that a wall divides Ten fingers on the left side Another ten on the right side Head's equal parts On each of the sides My body that a wall divides Ten fingers on the left side Another ten on the right side Head's... My street that a wall divides With neon lights shines the right side Left side lights extinguished From the curtain I watch both of the sides My street that a wall divides With neon lights shines the right side Left side lights extinguished From the curtain I watch both of the sides My street that a wall divides With neon lights shines the right side Left side lights extinguished From the curtain I watch both of the sides Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Tekst pochodzi z www.tekstowo.pl/piosenka,kult,arahja.html
"My house that a wall divides The staircase that a wall divides Bathroom on the left side, Stove on the right side My house that a wall divides The staircase that a wall divides Bathroom on the left side, On the right side... My body that a wall divides Ten fingers on the left side Another ten on the right side Head's equal parts On each of the sides My body that a wall divides Ten fingers on the left side Another ten on the right side Head's... My street that a wall divides With neon lights shines the right side Left side lights extinguished From the curtain I watch both of the sides My street that a wall divides With neon lights shines the right side Left side lights extinguished From the curtain I watch both of the sides My street that a wall divides With neon lights shines the right side Left side lights extinguished From the curtain I watch both of the sides Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep Left! side never wakes up Right! side never falls asleep" Source: tekstowo.pl/piosenka,kult,arahja.html
This song was initially written to division of world info Western and Eastern during Cold War, and the symbol of it was Berlin Wall. But it became universal because when Berlin Wall fell, another division was risen. To left wing-right wing
Listen to the original KULT version - it is better. As many has commented this is one of the most important songs of 1980s about Berlin/Europe divided by the wall/iron curtain
My home divided by a wall The stairs divided by a wall The bathroom on the left side The kitchen on the right side My home divided by a wall The stairs divided by a wall The bathroom on the left side The kitchen on the right side
My body divided by a wall Ten fingers and toes on one side The other ten on the opposite side My head split right in half My body divided by a wall Ten fingers and toes on one side The other ten on the opposite side My head...
My street divided by a wall The right side glowing with neon lights The left side all pitch dark I'm observing the both sides from behind a curtain My street divided by a wall The right side glowing with neon lights The left side all pitch dark I'm observing the both sides from behind a curtain
The left side never wakes up The right side never falls asleep The left side never wakes up The right side never falls asleep The left side never wakes up The right side never falls asleep The left side never wakes up The right side never falls asleep The left side never wakes up The right side never falls asleep The left side never wakes up The right side never falls asleep The left side never wakes up The right side never falls asleep it is about Polanf being between always
Das Lied handelt von den Jahren des Ost- und Westblocks. Wir leben im Osten, also im Kommunismus, und der Rest lebt in der Normalität, also im Kapitalismus. Das gilt auch für Berlin: „Mein Haus ist durch eine Mauer geteilt, einen Teil auf der rechten Seite und einen Teil auf der linken Seite.“
Well actually you should check the original one by KULT. And also the vocalist Edyta Geppert (because Kasia here looks like her and reminded me of her lol) the song "Jaka róża taki cierń". This will make you cry!
Yes, it's a song about the division of a country, referring to the Berlin Wall. However, you need to understand the contemporary context. The song was performed in 2017 when Poland was deeply divided by the politicians of the Law and Justice party (PiS). There were "us" and "them." "Us-good" and "Them-worse kind." Those who were labeled as the worse kind were opponents of the far-right government. This is why Kasia Nosowska cried while performing this song, as it reflected the social mood and the dramatic division of the country.
After reading the self-bio book by Katarzyna Nosowska, to all the explanations about Berlin, iron curtain and present situation, I can add, that her emotions come probably from her hard private life as well (i.a. violence at home).
Please share, like and comment, because of the music, I had to upload it a few times, which UA-cam didn't like. Thank you ❤
Proszę udostępniajcie, lajkujcie i komentujcie, ze względu na muzykę musiałem ją wgrywać kilka razy, co nie spodobało się UA-cam. Dziękuję ❤
yeah... it's weird that the algorithms resisted from sharing your opinion of this song! :3
Its really like that, if you upload something multiple times also very similair videos, UA-cam might consider it as spam, atleast its not a good sign for the algo to share it too more people and this algo is really often very weird. 😂 The problem is most users (around 80%)dont go to their subscription box anymore, they just go to the homesite of youtube and scrol (me too) and there fore its important to please the algorithm 😅if you want that your subscribers see the video.@@U_Qra
If you are interested: This video is on rank 8 of the last 10 of my videos (and the two others were when I had much less subs) so you can clearly see the power of the algorithm :)
@@chris.poland oh, I kwnow it wery well..., despite being a typical humanist' researcher btw. 😂🤣 For me it's just funny at this point, but there's nothing I can do about it 😃
Yes I can tell you about this video the CTR was great but I and this is sad, I am not allowed to talk much after the video ended because everybody immidiatelly clicks away and then the watch duration is really bad (only 20% watch me 10s after the song ended) that is the other reason, but I always only get data about this 24h later.This time I talked more about Germany and stuff but thats the weird thing (and I do it myself you just want to know the face reaction while watching not the explanations after). I know cutout one minute of my talking at the end, I doubt that it do anything, because its already too late, but lets see. :) Maybe next video I just say Bye, would be funny😂
ua-cam.com/video/_vw2K0AgFF0/v-deo.html
That song is about Berlin and Germany. Some verses literally describe the two different cities, like "Lewa strona nigdy się nie budzi, prawa strona nigdy nie zasypia" (The left side never wakes up, the right side never goes to sleep). I'm old so I remember those times. The song was written in 1987, first performed in 1988, and in 1989 there was the end of Communism in Poland. I remember my shock, when several months later they showed in our TV news some Communist march in East Berlin. I was like "Wow, don't they know there that Communism is over?" So to us the East Germany was ever sleeping, while the West Germany was the opposite. Esp. West Berlin seemed like one huge party. At those times everyone read the book "Zoo Station" about a girl addicted to drugs. In Poland the anti-Communist opposition was huge, and nearly every artist tried to smuggle some kind of protest in his works. Since things couldn't be said directly, writing about other places, history, fantasy or sci-fi was a way to walk around the censors (i.e. Witcher by Sapkowski or Solaris by Lem). So to us it's a protest song showing that political oppression leads people to schizophrenia.
Bardzo ładnie to ujęłaś i wytłumaczyłaś. Brawo jestem pod wrażeniem, sam by tego lepiej nie ujął 😉
Bardzo ważny jest też aspekt mentalny. Wolne umysły vs zabetonowane komunizmem...
@@KolorySiecinie tylko Polskie... Od wieków na całym świecie przez zniewolenie wobec....
w różnych natenczas postaciach....
Do dziś włącznie....
Wolnym jest się tylko od (indywidualnie) lub zbiorowo baaardzo rzadko.
I dont think so. Better ask the author of lyrics and do not invent the things.
Chichot historii - ówcześni, którzy byli po czerwonej stronie ciemiężycieli, dziś zwą się "obrońcami demokracji" Cóż... wybierani są przez młodych, którzy nigdy nie dostali pałą po piętach od przedstawicieli władzy, choćby za wygląd itp. Tak było kiedyś w krajach, które ruskiego komunizmu na sobie nie doświadczyły a znały go tylko z ideologicznych książek , a teraz jest to u nas.
Hello Chris
I am so happy you chose this song. Your feelings were right. It is protest against Berlins Wall (recorded in 1987 by band KULT) and it is so emotikonal since it shows the split of society and alienation of people living behind the Iron Cutrain.
BTW I am so happy to see you in the better mood than yesterday. I was afraid you will give up in discovering Poland.
Sending warm regards to you😊
Początkowo nazywała się „Nowa piosenka o Berlinie” i pod takim tytułem była grana na koncertach[. Do zmiany nazwy doszło podczas rejestracji utworu w ZAiKS, kiedy okazało się, że ten tytuł już został użyty w innym utworze.
W nagraniu muzycy zauważyli podobieństwo partii klawiszy Hammonda do utworu „July Morning” Uriah Heep. Wkrótce w wyniku kombinacji Uriah-Juraja-Araja powstała Arahja, która stała się tytułem piosenki.
In fact - the powerful singer makes this song even more touching. That's a real artist. She knows what she sings about. It feels like she's literally begging for a peace, for a harmony. And the harmony is so important in our lives and she knows it. Love it!
Yes me too ☺️
Emilia sounds like a very German name btw 😂
@@chris.poland Emilia? :) This name is popular in Poland, as well as in Germany and throughout the world, which was Roman Catholic in the Middle Ages. It is a female name of Latin origin and comes from the name of the Roman Aemilius/Aemulus" (emulus) family (it means a zealous, diligent and passionate person). Actually, it fits the singer of this song, but her name is Kasia (diminutive of Katarzyna - Catherine) Nosowska:)
@@alh6255 I think he said it to comment author - @its3milia
@@alh6255 I believe he talked about my name, but yeah.. thank u for your service anyway :D
This song is a protest against Berlins wall (song recorded in 1988, a year before the fall of the wall). Its metaphoric lyrics were to avoid censorship. The lyrics are about splitting your house, your body, your street into half. How left side of the street is dark / shut down and right one is shining with colourful neons. How left one never wakes up and right one never goes to sleep. And so on. That's why this song is important for polish people and that's why there is so much emotion behind it. Brcause it's fight for a freedom.
I think, in my opinion. Song is about internal division between desires, dreams and, above all, worldview
Prawda!!!!❤
I am moved always when I hear this performance. The song is old but suits to what is happening now in Poland and many other countries. We are very divided.
Just like the US, I think :)
Jakby niektórzy zrozumieli, że bezpieczne żywieniowo społeczeństwo jest WAŻNIEJSZYM (niższym) celem w piramidzie Maslowa od aborcji, to by nie było tylu wojen w Polsce w debatach.
Tak samo, jakby ludzie nie dzielili się my-oni.
@@piotrborowski775 żywieniowo bezpieczni jesteśmy, mimo tego co chamy zbuntowane próbują odpierdzielić, żeby móc nas karmić chemią. Pora na wyższe piętra.
My house that a wall divides
The staircase that a wall divides
Bathroom on the left side,
Stove on the right side
My house that a wall divides
The staircase that a wall divides
Bathroom on the left side,
On the right side...
My body that a wall divides
Ten fingers on the left side
Another ten on the right side
Head's equal parts
On each of the sides
My body that a wall divides
Ten fingers on the left side
Another ten on the right side
Head's...
My street that a wall divides
With neon lights shines the right side
Left side lights extinguished
From the curtain
I watch both of the sides
My street that a wall divides
With neon lights shines the right side
Left side lights extinguished
From the curtain
I watch both of the sides
My street that a wall divides
With neon lights shines the right side
Left side lights extinguished
From the curtain
I watch both of the sides
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Tekst pochodzi z www.tekstowo.pl/piosenka,kult,arahja.html
It's about Berlin!
to ,KULT ,tak
@@rodveles5578 a jak!!
Thank you for the text. I didn't know this song and couldn't understand exactly what she was singing about.
@@EvelinKovalsky O Murze Berlińskim, dzielącym miasto ale i dwa inne systemy, w tym jeden wrogi. W wykonaniu Kazika Staszewskiego i Kultu w oryginale ;)
I once known a german kid who did not Understand a Word of Polish but knew all the songs of Grzegorz Turnau by hart. That kid could sing all of them perfectly. Good kid i like him very much. He had a very polite and kind way of being. You sometimes remind me of him. Maby you would like his music as well
Good choice to review this song. Iconic. Good job Chris.
This is about Berlin right? Why does nobody in Berlin know this song and everybody in Poland does?😂
@@chris.poland it’s iconic in Poland. So many bands played this song starting with Kult. We Just love it. Never gets old. Patriotic many meanings. Everyone reads end of communism to it can apply to entire CEE but def had Berlin in first draft on mind. 🎶🎶good choice again especially with current events… 🤦♀️
@@chris.polandA good question, but it was Polish Solidarity that initiated the fall of the Iron Curtain and, consequently, the fall of the Berlin Wall. I'm old enough to remember the fall of the Berlin Wall and the excitement I felt. For us it meant the end of communism. I remember how some East German citizens crossed the Oder river (even though communist soldiers were shooting at them) into Poland to get through Poland to Czechoslovakia and from there to West Germany... Everyone who was against communism, regardless of nationality, cooperated. However, the text is so universal that it currently fits the situation in Poland... and beyond...
@@chris.polandah yes.. lets copy paste the same answear on 2 comments.. damn
I get so many comments, that are the same and when I answer comments I often dont get one back so why dont use the same comment, if I have exactly the same question and I cant rely on that the first commenter answers me.
Also unlike many reaction youtuber I take time to comment many comments, I get too many to write an unique answer to every. one. If you have a better solution I am always in for it, also I really appreciate that you are so active in the comments and read everyone of them and even the answers, you should become my comment moderator some day in the future if you keep up this effort. 😉@@mepik15
This song is about divisions in society and differences between left and right (she sings about divided, house, body, street, etc.) This song was originally performed by the band Kult and then covered by many others.
Dude,the original title was Berlin, but it wouldn't fly with the censors. The 'divisions in society' is an aquired meaning in more modern times. It was originally an anticommunist song.
@@Dreju78 That is true. Since that time, however, time showed that the divisions may be as strong even if it is not communists (left) and the rest to the right of them.
Next time try to watch the renewed version of a famous Polish song "Co mi Panie dasz?" (many Polish artists recorded their parts from their homes in the COVID-19 reality and it was later on combined by the conductor Adam Sztaba). I'm curious to see your reaction 😉
yes, yes, yes 😁
I was in the camp there when this concert happen. Everyone, everywhere sang with her.
Utwór KULT, też legęda i mocna pozycja
Zgadza się
@@Mr.FarelkaNie zgadza się. Legenda, a nie "legęda".
WOW ,rozdziera serce,spiewa historie 😢🤔👏🏽❤️❤️❤️❤️
Thank you for choosing this song. No more wars, divisions and suffering due to political reasons. Greetings and I hope you feel better after the incident with electricity?
Taka jest nasza Kasia. Cudowna , wspaniała.
Everytime I listen to this I've got goosebumps... Well... we really understand how Germans could feel before the wall collapsed. That's exactly what the song is about.
This is not a song of this Singer.Originally it is a song about Mauer in Berlin during communism. It was Polish song about divided Germany. Old song from 1980s.
jak każda piosenka (protest song) odnosi się do konkretnej chwili, tak każda poezja zasługująca na nobla daje się odczytać w sposób uniwersalny w każdym miejscu świata i w wielu sytuacjach. tym tekstem Staszewski wszedł do polskiego kanonu, a zasługuje na kanon światowy. nie znam człowieka, który odebrał ten tekst obojętnie, a Kasia Nosowska, może nie najwybitniejszy polski głos, ale mistrzyni naturalnej ekspresji, oddała całą moc zawartą w (chyba jednak) tej poezji :)
Hey ❤ I love this band ❤
I was there, in that crowd
Kasia is a girl with incredible charisma. She always was.
Hi Chris, if you like learning things about our history (which is also showing much about our mentality) then I highly recommend "I am a Pole - The Legend of Piorun" by Laserpig or "The Polish Madlads Who Made WW2’s GREATEST ESCAPE" by Animarchy History.
Both are very enjoyable to watch and contain a true stories, almost unknown outside Poland.
Have a nice day!
I'd like to add that the song wasn't originally performed by her, but by Kazik/Kult. A music group that has had, firstly, great impact on Polish music scene and, for me, a great outlook on how the (late) 80's but also 90's worked in my lovely country.
Byłam tam 🥰
Zazdroszczę... Ciary
In Wirklichkeit ist das ein Lied von Kult
To już legęda ❤
legenda
Tłumaczenie tekstu ❤
Arahja
Tłumaczenie :
My house that a wall divides
The staircase that a wall divides
Bathroom on the left side,
Stove on the right side
My house that a wall divides
The staircase that a wall divides
Bathroom on the left side,
On the right side...
My body that a wall divides
Ten fingers on the left side
Another ten on the right side
Head's equal parts
On each of the sides
My body that a wall divides
Ten fingers on the left side
Another ten on the right side
Head's...
My street that a wall divides
With neon lights shines the right side
Left side lights extinguished
From the curtain
I watch both of the sides
My street that a wall divides
With neon lights shines the right side
Left side lights extinguished
From the curtain
I watch both of the sides
My street that a wall divides
With neon lights shines the right side
Left side lights extinguished
From the curtain
I watch both of the sides
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls
Woodstock w Polsce jest co roku.Występuje tam dużo świetnych zespołów np;Agnieszka Chylińska Łydka Grubasa ,Grubson,nawet Mazowsze w nowoczesnym stylu.Dla każdego coś miłego
Yeah I think it would be great if someone sang it in German and make this song popular in Germany.
piosenka opisuje świat po obu stronach żelaznej kurtyny jedna to tam gdzie są amerykanie jest wolność itp a druga gdzie są rosjanie i jest źle
mój dom murem podzielony dosłownie mówi o murze berliński czyli symbolowi podziału ,
a metaforycznie o rozdarciu miedzy tym miejscem gdzie się urodziło ojczyzną a wolnością
She also does some comedy and she's hilarious! Plus, she has a huge distance to herself.
Arahja 🎉🎉🎉❤...Berlin town divided.....so metaphoricaly similar to our situation for a long time ...Ksia cried❤
I've been there just under the scene. The magic was that, there were fences deployed, but at the beginning of that song we broke them. Security was hiding. I still can feel the pressure on my back...
This song is a protest against Berlins wall (song recorded in 1988, a year before the fall of the wall). Its metaphoric lyrics were to avoid censorship. The lyrics are about splitting your house, your body, your street into half. How left side of the street is dark / shut down and right one is shining with colourful neons. How left one never wakes up and right one never goes to sleep. And so on. That's why this song is important for polish people and that's why there is so much emotion behind it. Brcause it's fight for a freedom.
Piosenkę śpiewa Kasia Nosowska z zespołu Hey , ale to nie ich piosenka , tylko zespołu Kult , posłuchaj piosenki Hey - Moja i twoja nadzieja , niewiem czy ten zespół jeszcze istnieje
Wiesz, ze typ nie ogarnia Polskiego, co nie?
@@mepik15Ale jest translator wiesz nie?
WATCH MORE VIDEOS FROM WOODSTOCK/ POLANDROCK FESTIVAL
1. Actually for You as a German this song could be more important than to us.
2. Its even not her song- its song of band called Kult- pretty legendary in Poland. I would say its like Beatles or Pink Floyd for Polish people- but more... Polish. More brute, very true and observative- its hard to describe.
3. Its not like every concert in Polsand is like that, that is Polandrock festival (former known as woodstock festiwal)- its the biggest open air festival in Europe. Actually it was specificlly made near Germany-Poland border, so more Germans can come, and to integrate our nations- that is the reason i think You sholud watch more of videos from that festival.
This is powerfull song of history of ponad durring comunism and WW II. You should listen it with captions.
Ich empfehle Dir "Orkiestra online " das Lied von Bajm " Co mi Panie dasz "Du wirst weinen ein klasse Lied aus der frühen 80 wo noch komunismus in Polen das macht hätte. Das oryginal ist noch besser aus dem Konzert Opole 1983. Grüße aus dem dunklen Schwarzwald 🎉
The song is actually about the divided berlin 😅
"Everyone in the crowd knows this song."
No. Everyone in the country knows it. Well... Unless they're in kindergarten. Those aren't ready to get it, yet. Once they grow up enough to understand the message, though? 100% sure they'll memorize it in two listens.
It's just one of those songs we soak in with age. The words just speak to us on a different, very personal level.
There are a few songs that it's simply impossible not to know. Even if you're into EDM or hip hop, there's a few punk rock and pop rock songs with a message that you can't ignore.
There's this one, Mury, Wąwóz, A my nie chcemy uciekać stąd... too many to just list off. If the message cuts deep enough, you can't get rid of it. It drills itself into the inside of your skull with large, heavy letters.
Kult ..kocham ,uwielbiam.
Als erstes wollte ich sagen das ich das ganz toll finde was du machst. Wurde in Polen geboren (1979🙈😱) lebe aber seit 1987 in Deutschland. Leider wird Polen von vielen Deutschen noch immer als der kleine arme Nachbar gesehen dessen Einwohner nur klauen, putzen und auf dem Bau arbeiten können, wobei ich da nur über meine Altersgenossen reden kann. Hoffe das es bei den jüngeren etwas anders ist. Jetzt zu Arahja, das Lied ist eine Cover Version der Kultigen polnischen Band „Kult“ (ja, das war jetzt nicht so lustig) und handelt vom geteilten Berlin oder aber auch des geteilten Europas. Es kam mir 1988 raus. Es hat für mich eine ganz besondere Bedeutung. Als ich das erste mal wieder nach Polen konnte was erst nach der Wende 1990 wieder möglich war hat mir mein Cousin eine Kassette geschenkt auf der auch dieses Lied war. Da ich mit meiner Mutter im Reisebus zurück gefahren bin und leider alle anderen Kassetten im Gepäck hatte, lief diese quasi 24h durch (naja, solange die Batterien hielten.. oh Mann bin ich alt) und Arahja gefiel mir direkt von Anfang an. Echt cool das du gerade das ausgesucht hast.
Kasia to poważna osoba w polskimi rocku
The festival is free of charge that's why the crowd is always massive
The song was originally written about the Beriln Wall and division between two sides.
To odpowiedź na zimną wojnę MÓJ ŚWIAT MUREM PODZIELONY
To niezwykła piosenka o Berlinie pięknie zaśpiewana przez naszą Kasie Nosowską❤
It's a song about the division of the nation, and as a German you should especially know its content, which is extremely moving
Greetings from Warsaw PL 🤗
At the moment when was performed this song at this festival our country was close to back to the past, back to the times when we were devided by politics. That is why is so emoutional performance, we felt, the breath of the dark past times is just in front of us again. Tkanks God we now out of this
Układ 2-kolumnowy
Tekst piosenki:
Mój dom murem podzielony
Podzielone murem schody
Po lewej stronie łazienka
Po prawej stronie kuchenka
Mój dom murem podzielony
Podzielone murem schody
Po lewej stronie łazienka
Po prawej ...
Moje ciało murem podzielone
Dziesięć palców na lewą stronę
Drugie dziesięć na prawą stronę
Głowy równa część na każdą stronę
Moje ciało murem podzielone
Dziesięć palców na lewą stronę
Drugie dziesięć na prawą stronę
Głowy równa część na każdą stronę
Moja ulica murem podzielona
Świeci neonami prawa strona
Lewa strona cała wygaszona
Zza zasłony obserwuję obie strony
Moja ulica murem podzielona
Świeci neonami prawa strona
Lewa strona cała wygaszona
Zza zasłony obserwuję obie strony
Moja ulica murem podzielona
Świeci neonami prawa strona
Lewa strona cała wygaszona
Zza zasłony obserwuję obie strony
Lewa! strona nigdy się nie budzi
Prawa! strona nigdy nie zasypia
Lewa! strona nigdy się nie budzi
Prawa! strona nigdy nie zasypia
Lewa! strona nigdy się nie budzi
Prawa! strona nigdy nie zasypia
Lewa! strona nigdy się nie budzi
Prawa! strona nigdy nie zasypia
Lewa! strona nigdy się nie budzi
Prawa! strona nigdy nie zasypia
Lewa! strona nigdy się nie budzi
Prawa! strona nigdy nie zasypia
Lewa! strona nigdy się nie budzi
Prawa! strona nigdy nie zasypia

Dodaj adnotację do tego tekstu »Historia edycji tekstu
Tłumaczenie :
My home divided with a wall
Staircase divided with a wall
On the left is the bathroom
On the right is the stove
My home divided with a wall
Staircase divided with a wall
On the left is the bathroom
On the right...
My body divided with a wall
Ten fingers on the left
So ten on the right
Head's equal parts
On each of the sides
My body divided with a wall
Ten fingers on the left
So ten on the right
Head's equal parts
On each of the sides
My street divided with a wall
Right side shines with neon lights
Left side with all lights out
From behind the curtain
I watch them both
My street divided with a wall
Right side shines with neon lights
Left side with all lights out
From behind the curtain
I watch them both
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
She is crying while singing about this division because it's so dramatic, so real in our times. For me, and I think also for her, the song is about Polish nation.
Beautyful. Weiter machen bitte. Gruß.
As a German whose parents/grandparents may have lived behind the Iron Curtain, because Germany was also divided - you feel the same way as the Poles. The pain of division, the desire to unite. Nothing more - it's a straightforward piece telling it like it was. A simple but powerful piece.
you r Very cute nice man. thx for showing polish culture
this song is protest berlin wall
It's about Berlin which was divided by the wall and division in general. We, people are always divided by culture, character, religion, points of view etc. and we can't be united.
Song about Berlin's wall!!!!
You are right, this song's lyrics are actually inspired by the Berlin wall.
Bo to nie jest piosenka ,to jest utwór , przesłanie,to jest coś czego na tamte czasy nie da się wytłumaczyć .to jest to co my Polacy rozumiemy ,w większości ,to jest w pewnym sensie hymn!!!!! Tylko czy to wystarczy!!!!? wątpię..
Nie znoszę coverów opartych głównie na zwolnieniu tempa. Czyli większości.
Thank you
4.24 nie żołądek ale przepona, tu jest siła głosu
You don't have to like Polish rock, you don't have to like rock at all, come and feel our freedom during these few days. I guarantee you will want to come back here every year. Try our Polish hospitality
To klasyk ❤
Nosowska OK, ale .... przecież to utwór zespołu KULT (Kazik Staszewski) który w oryginale brzmi O WIELE WIELE LEPIEJ i jego piękno tkwi właśnie w tym KULT-owym ciężkim i dusznym klimacie.
Nie wiem, ale przynajmniej dla mnie oryginał brzmi ZDECYDOWANIE LEPIEJ.
One of the songs against oppression. I was born on 79 and understand it literały. As we have been free. First Germany and then Russians.
We welcome! 😊
Festiwal Woodstock jest bezpiecznym festiwalem .Te tłumy ludzi nie powinny nikogo przerażać
Przesyłam angielskie tłumaczenie tego kultowego utworu.
W oryginale wykonuje go zespół KULT
My home divided with a wall
Staircase divided with a wall
On the left is the bathroom
On the right is the stove
My home divided with a wall
Staircase divided with a wall
On the left is the bathroom
On the right...
My body divided with a wall
Ten fingers on the left
So ten on the right
Head's equal parts
On each of the sides
My body divided with a wall
Ten fingers on the left
So ten on the right
Head's equal parts
On each of the sides
My street divided with a wall
Right side shines with neon lights
Left side with all lights out
From behind the curtain
I watch them both
My street divided with a wall
Right side shines with neon lights
Left side with all lights out
From behind the curtain
I watch them both
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Kocham Kasie i Kult
Watch 'Orkiestra Sztaba online'
You are smart man 😊 you like good music ❤
Tutaj oryginalna wersja i teledysk do tej piosenki. Nakręcony w Berlinie. ua-cam.com/video/_vw2K0AgFF0/v-deo.html
Fajnie jakbyś dodawał tłumaczenie tekstu ❤
Die Name Arahja ist aus dem Band Uriah Heep und aus dem Song July Morning genommen und geteilt.
My house that a wall divides
The staircase that a wall divides
Bathroom on the left side,
Stove on the right side
My house that a wall divides
The staircase that a wall divides
Bathroom on the left side,
On the right side...
My body that a wall divides
Ten fingers on the left side
Another ten on the right side
Head's equal parts
On each of the sides
My body that a wall divides
Ten fingers on the left side
Another ten on the right side
Head's...
My street that a wall divides
With neon lights shines the right side
Left side lights extinguished
From the curtain
I watch both of the sides
My street that a wall divides
With neon lights shines the right side
Left side lights extinguished
From the curtain
I watch both of the sides
My street that a wall divides
With neon lights shines the right side
Left side lights extinguished
From the curtain
I watch both of the sides
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Tekst pochodzi z www.tekstowo.pl/piosenka,kult,arahja.html
It really is an extremely dramatic protest song
Grupa HEJ i KULT ❤
Kasia Nosowska, wokalistka Hey❤
Obejrzyj sobie Agnieszka Chylińska "*Kiedy powiem sobie dosc* może być z Woodstock. Polecam❤
Pozdrawiam ze Szwecji dora robota👍🖐✌💪😀
For a change, I propose a small fragment of the movie for reaction
Grzegorz Brzęczyszczykiewicz ua-cam.com/video/AfKZclMWS1U/v-deo.html
Hey Chris You should check "Pozytywka - Leśni" especially on good quality speakers.
Greetings
"My house that a wall divides
The staircase that a wall divides
Bathroom on the left side,
Stove on the right side
My house that a wall divides
The staircase that a wall divides
Bathroom on the left side,
On the right side...
My body that a wall divides
Ten fingers on the left side
Another ten on the right side
Head's equal parts
On each of the sides
My body that a wall divides
Ten fingers on the left side
Another ten on the right side
Head's...
My street that a wall divides
With neon lights shines the right side
Left side lights extinguished
From the curtain
I watch both of the sides
My street that a wall divides
With neon lights shines the right side
Left side lights extinguished
From the curtain
I watch both of the sides
My street that a wall divides
With neon lights shines the right side
Left side lights extinguished
From the curtain
I watch both of the sides
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep
Left! side never wakes up
Right! side never falls asleep"
Source:
tekstowo.pl/piosenka,kult,arahja.html
Musisz wielu polskich wykonawcowcow posluchac,po pierwsza kult utwor polska takze z woodstock. A pozniej acid drinkers another brink my wall. Grusse
To piosenka o Berlinie😊
This song was initially written to division of world info Western and Eastern during Cold War, and the symbol of it was Berlin Wall. But it became universal because when Berlin Wall fell, another division was risen. To left wing-right wing
When you say "Everybody in this crowd knows this song" you are not correct.
(Almost) Everybody In Poland knows this song.
Listen to the original KULT version - it is better. As many has commented this is one of the most important songs of 1980s about Berlin/Europe divided by the wall/iron curtain
My home divided by a wall
The stairs divided by a wall
The bathroom on the left side
The kitchen on the right side
My home divided by a wall
The stairs divided by a wall
The bathroom on the left side
The kitchen on the right side
My body divided by a wall
Ten fingers and toes on one side
The other ten on the opposite side
My head split right in half
My body divided by a wall
Ten fingers and toes on one side
The other ten on the opposite side
My head...
My street divided by a wall
The right side glowing with neon lights
The left side all pitch dark
I'm observing the both sides from behind a curtain
My street divided by a wall
The right side glowing with neon lights
The left side all pitch dark
I'm observing the both sides from behind a curtain
The left side never wakes up
The right side never falls asleep
The left side never wakes up
The right side never falls asleep
The left side never wakes up
The right side never falls asleep
The left side never wakes up
The right side never falls asleep
The left side never wakes up
The right side never falls asleep
The left side never wakes up
The right side never falls asleep
The left side never wakes up
The right side never falls asleep
it is about Polanf being between always
Das Lied handelt von den Jahren des Ost- und Westblocks. Wir leben im Osten, also im Kommunismus, und der Rest lebt in der Normalität, also im Kapitalismus. Das gilt auch für Berlin: „Mein Haus ist durch eine Mauer geteilt, einen Teil auf der rechten Seite und einen Teil auf der linken Seite.“
Well actually you should check the original one by KULT. And also the vocalist Edyta Geppert (because Kasia here looks like her and reminded me of her lol) the song "Jaka róża taki cierń". This will make you cry!
Original heißt Kult - Arahja . Das ist sagma "Cover" beim Festival aber auch sehr stark.
Diese Dame heißt Katarzyna Nosowska.
Danke
Yes, it's a song about the division of a country, referring to the Berlin Wall. However, you need to understand the contemporary context. The song was performed in 2017 when Poland was deeply divided by the politicians of the Law and Justice party (PiS). There were "us" and "them." "Us-good" and "Them-worse kind." Those who were labeled as the worse kind were opponents of the far-right government. This is why Kasia Nosowska cried while performing this song, as it reflected the social mood and the dramatic division of the country.
After reading the self-bio book by Katarzyna Nosowska, to all the explanations about Berlin, iron curtain and present situation, I can add, that her emotions come probably from her hard private life as well (i.a. violence at home).
Chris, next time...please.
KULT - Hej czy nie wiecie
No 1 cares if u german or chinese ....just no1 cares if u enjoy this music and feel like polish guyz ure more than welcome in Poland :DDDDD
Kult i Kasia znają się dobrze więc utwór i transmisje na KRĘCIOŁA TV gratis. Jurek /właściciel kanału/ też opłaty nie bierze
It's about Berlin's Wall.