Nie ma to jak 3 różne struktury wyrażania preferencji a do tego każda z nich ma inna strukturę w przypadku dwóch czynności/rzeczy co daje 6 różnych możliwości + 2 do wyrażania preferencji do przeszłości w przypadku „I’d rather…”. Wiem, że to osobom na zaawansowanym poziomie może sprawiać sporo problemów - sam je miałem jak ich wszyskich się uczyłem lata temu. Świetnie wytłumaczył Pan to w obu filmikach na przykładach co uważam za bardzo pomocne dla wielu osób zmagających się ze zrozumieniem tego tematu. Pozdrawiam i Wszystkiego Dobrego w Nowym Roku! 😃👍
Nie miałem pojęcia, że można używać would rather w przeszłości. To mnie zaskoczyło. Może poruszysz temat słówka "instead". Zauważyłem, że Brytyjczycy bardzo często stosują je na samym końcu zdania.
Mam pytanie: mówi pan ze Anglicy przeczą przez „not drink” nje przez would not”. Czy to jest zasada gramatyczna? Jeżeli nie czy np w odpowiedzi na pytanie tez nie przeczą przez „would not”? Bo Amerykanie przeczą napewno w odpowiedzi przez „would not”
To co on powiedział, jest możliwe tylko na krótkiej odpowiedzi, a nie na całym zdaniu przącym. Nigdy nie możesz powiedzieć "I wouldn't rather go with you.". Musisz powiedzieć I would rather not go with you.
Super uzyteczna lekcja dzieki😉
Nie ma to jak 3 różne struktury wyrażania preferencji a do tego każda z nich ma inna strukturę w przypadku dwóch czynności/rzeczy co daje 6 różnych możliwości + 2 do wyrażania preferencji do przeszłości w przypadku „I’d rather…”. Wiem, że to osobom na zaawansowanym poziomie może sprawiać sporo problemów - sam je miałem jak ich wszyskich się uczyłem lata temu. Świetnie wytłumaczył Pan to w obu filmikach na przykładach co uważam za bardzo pomocne dla wielu osób zmagających się ze zrozumieniem tego tematu. Pozdrawiam i Wszystkiego Dobrego w Nowym Roku! 😃👍
Świetnie wyjaśnione :)
super lekcje!!! wszystkie, bardzo fajnie wyjaśniane.Wyrazu oglądnął zamiast obejrzał używa się na południu np. w Krakowie:-)
Dzieki za lekcje ;)
Nie miałem pojęcia, że można używać would rather w przeszłości. To mnie zaskoczyło. Może poruszysz temat słówka "instead". Zauważyłem, że Brytyjczycy bardzo często stosują je na samym końcu zdania.
A jak na przykład siedzę teraz w pracy i mówię "I'd rather have gone to the cinema than to work" jest to poprawnie?
Mam pytanie: mówi pan ze Anglicy przeczą przez „not drink” nje przez would not”. Czy to jest zasada gramatyczna? Jeżeli nie czy np w odpowiedzi na pytanie tez nie przeczą przez „would not”? Bo Amerykanie przeczą napewno w odpowiedzi przez „would not”
Jaki przykład masz na myśli?
@@english-is-fun ua-cam.com/video/KzxNbuzAbG8/v-deo.html
@@english-is-fun od 6 minuty
To co on powiedział, jest możliwe tylko na krótkiej odpowiedzi, a nie na całym zdaniu przącym.
Nigdy nie możesz powiedzieć "I wouldn't rather go with you.". Musisz powiedzieć I would rather not go with you.
@@english-is-fun Bardzo dziękuje za odpowiedź
oglądnął
sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/ogladnac-czy-obejrzec;5822.html
A czy to by pasowalo ???
I'd rather you went to London.
I'd prefer you went to London.
Albo trzeba te zdanie dokonczyc, (then to Paris).
THAN?