Что не так с дубляжами 3 серии Цифрового Цирка?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 496

  • @MadVoiceStudio
    @MadVoiceStudio Місяць тому +2037

    Говорю как актёр Королëра. Ошибка с 4 года это косяк Глитч. В старом сценарии было 4 и изменили эту цифру только на релизе никому не сказав.

    • @samdx4174
      @samdx4174 Місяць тому +329

      Иван, огромное уважение тебе и команде NDR production за исправление ошибок в дубляже. (Я про энтомологию)

    • @tinybunny7782
      @tinybunny7782 Місяць тому +71

      Бро ты лучший!!!

    • @nence470
      @nence470 Місяць тому +54

      А, ну понятно. Надеюсь дальше будет меньше подобных ситуаций

    • @alexangelo1998
      @alexangelo1998 Місяць тому +29

      Как режиссёр дубляжа Дронов-убийц, почему нет русских субтитров у 7 серии, но у 8 есть?

    • @Ftdydtdtd
      @Ftdydtdtd Місяць тому +13

      Вопрос. Чей косяк в том, что у нас в дубляже голос Королёра не становится спокойнее в третьей серии? В оригинале он постепенно успокаивался. Это вы забыли или студия не сказала?

  • @jdururjeueu374
    @jdururjeueu374 Місяць тому +448

    "Да срала я на твои приключения с высокой горы "
    Меня прорвало 😂

  • @Cotenus
    @Cotenus Місяць тому +401

    1:00 Как человек который прожил 10 лет в Испании скажу, животных можно ласково назвать "furritos" так же как и с "Leche"

    • @froggit43
      @froggit43 Місяць тому +38

      Теперь буду звать своего друга фуррито

    • @Realksmix
      @Realksmix Місяць тому +8

      То есть, горячее лече - это жареное мясо?
      Хм…

    • @SirPandora
      @SirPandora Місяць тому +8

      Leche молоко с испанского ​@@Realksmix

    • @Moraine_775
      @Moraine_775 Місяць тому +2

      ​@@froggit43 "фурритос

    • @hotcherrypiiie
      @hotcherrypiiie 26 днів тому +1

      Спасибо за информацию! Как человек, который переводил для Химы с испанского, могу только сказать, что ориентировалась на RAE, которая пишет: "En inglés existe el adj. «furry», que significa 'peludo' o, referido a muñeco, 'de peluche'. En español se usa «furro» para designar al apasionado de los animales antropomórficos de ficción."
      То есть, может и пушистики, но тут (как я подумала), скорее отсылочка к фандому, в качестве прикола.

  • @Amberfire09-e8w
    @Amberfire09-e8w Місяць тому +1149

    Скибиди сигмы-🗿🚽
    Молочные Фурри-💀🔫

    • @altaibolat1237
      @altaibolat1237 Місяць тому +30

      Я шас ржу минуту

    • @Makarfond
      @Makarfond Місяць тому +6

      Лол

    • @Fanera23
      @Fanera23 Місяць тому +6

      На глазах изменилось

    • @Whrhonix
      @Whrhonix Місяць тому +42

      В украинском дубляже - сметанковые котики.

    • @blackyTime13
      @blackyTime13 Місяць тому +19

      а вот это мило^^​@@Whrhonix

  • @Ramka-miniralka
    @Ramka-miniralka Місяць тому +87

    08:35
    Ребят, это "СР**А Я С ЛЫСОЙ ГОРЫ НА ВСЕ ТВОИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ!!!" звучит просто шедеврально, помогитеее.

    • @BallorosEye
      @BallorosEye Місяць тому +15

      Украинские ругательства они такие) они не оскорбляют в полной мере, а делают ситуацию более комичной и саркастичный. Например есть такое: "А щоб тебе качка копнула!" "Да чтоб тебя утка копнула!(Поджопник дала)"

    • @BallorosEye
      @BallorosEye Місяць тому +9

      Кстати, украинские ругательства гендерно нейтральны, потому что они все так или иначе про зажницу

    • @Ramka-miniralka
      @Ramka-miniralka Місяць тому +4

      @@BallorosEye
      Ого, как прикольно. :}

  • @arturpozigun4075
    @arturpozigun4075 Місяць тому +122

    Маленькое уточнение: в украинском дубляже Зубл говорит о себе попеременно то в мужком роде, то в женском

  • @bulgariannn
    @bulgariannn Місяць тому +299

    Обожаю Кингера, очень рад, что ему уделили целую серию. (Польский перевод имба)

    • @ЯнаЦист-ю8щ
      @ЯнаЦист-ю8щ Місяць тому +30

      польский сам по себе один большой мем

    • @Kirill-wh3of
      @Kirill-wh3of Місяць тому +8

      Почему кингер? ЕГО ЗОВУТ КОРОЛЁР

    • @hollyglimmer3486
      @hollyglimmer3486 Місяць тому +25

      @@Kirill-wh3ofКингер это Королёр в оригинале

    • @NamelessEglish
      @NamelessEglish Місяць тому +5

      удивительно что никто не сделал отцылку на киндэр сюприз

    • @Madety_animation
      @Madety_animation Місяць тому

      Кингер, это английское имя, ​просто решили перевесьти и его имя, так та его зовут кингер, вообще имена не переводяться, но тут решили перевести@@Kirill-wh3of

  • @Ąļęxąŋđęř
    @Ąļęxąŋđęř Місяць тому +201

    _„Tylko jedno w głowie mam_
    _Koksu pięć gram odlecieć sam”_
    Рабочая атмосфера у польских локализаторов 3 серии...

    • @horrorstory3652
      @horrorstory3652 17 днів тому

      "Где белый угорь"?)
      От Cypis

    • @draugcell3056
      @draugcell3056 14 днів тому +3

      Я оказывается поляк, раз с первых же слов понял, что это та песня с коровой

  • @Drbrosuper3000
    @Drbrosuper3000 Місяць тому +110

    1:17
    Думаю, что в японской и китайской версии, возможно, локализаторы зацензурили маты не потому, что в японском и китайском языке его нет, а из-за местных законов или просто не любят плохие слова. В русских дубляжах разных произведений нецензурную брань тоже иногда зацензуривают.

    • @ChunkGamesYT
      @ChunkGamesYT Місяць тому +29

      Да, ну в японском матов всё равно нету, как не крути.

    • @riya.stickfan03
      @riya.stickfan03 Місяць тому +4

      Да это правда в японском языком нету матов, есть ругательства. Тем громче кричать, тем сильнее ругательства, и с оскорблениями тоже самое

  • @TEAM_laboratory_rats
    @TEAM_laboratory_rats Місяць тому +133

    5:54 это уже исправили

    • @Risenblade
      @Risenblade Місяць тому +22

      Энтомологию тоже кстати исправили (в первой версии дубляжа почемуто сказали"этимология")

    • @Errorchix
      @Errorchix Місяць тому +5

      Оу ма гад снова люка

    • @Fris_kis
      @Fris_kis Місяць тому +2

      ​@@Risenbladeа в субтитрах так и осталась "этимология" :>

    • @null_fikus
      @null_fikus Місяць тому

      О, сын пробки

  • @TheJustIF
    @TheJustIF Місяць тому +54

    Подобный контент никогда не надоест, очень интересно наблюдать за различными вариациями дубляжа

  • @NONEAROOP
    @NONEAROOP Місяць тому +48

    0:48 я так и знал что ты это включишь первым

  • @МаксГрачев-с1п
    @МаксГрачев-с1п Місяць тому +44

    Было бы прикольно, если бы в русском дубляже Кейт сказал : смотрите, я нарисовал Пчелёнка! Думаю, вы поймёте, какого именно.

    • @Fosibale
      @Fosibale Місяць тому +2

      Какого....

    • @Motiks111
      @Motiks111 Місяць тому +7

      ​@@Fosibale Мне кажется, он про Пчелёнка из Лунтика

    • @МаксГрачев-с1п
      @МаксГрачев-с1п Місяць тому +1

      @@Motiks111 вот, вижу что ты шаришь 👍

    • @АленаБубнова-ю1я
      @АленаБубнова-ю1я Місяць тому +1

      ​@@Fosibale Пчеленка из Лунтика 😅😂

  • @two-facedoctor9113
    @two-facedoctor9113 Місяць тому +44

    Чет ты пропустил косяк в дубляже, где Королер говорил, что его жена интересовалась этимологией, а не энтомологией (хотя как сейчас заметил, это исправили)

    • @Nadezhda-t2s
      @Nadezhda-t2s Місяць тому

      Я думала, что мне послышалось

  • @Balakavr
    @Balakavr Місяць тому +41

    Я особенно угараю с Украинской:
    Не так уж погано 😂

    • @nijuunanago
      @nijuunanago Місяць тому +12

      Я украинка и фразы с украинского дубляжа *реально шикарно звучат* *B-)*

    • @hymbra6657
      @hymbra6657 Місяць тому +10

      ​@@nijuunanago ваш язык нечто ❤

  • @ЖеняКутьянов
    @ЖеняКутьянов Місяць тому +63

    8:37 лудшая фраза о зубл

    • @RapraisBSRB
      @RapraisBSRB Місяць тому

      Срала Я с лысой горы на твои приключения

    • @DanTheHedgehog
      @DanTheHedgehog Місяць тому +12

      Кратко описала свой характер

    • @canddy_fnaf1
      @canddy_fnaf1 Місяць тому

      Зубл:да срала я на твои приключения с лисой гори

  • @Штирлиц_102
    @Штирлиц_102 Місяць тому +31

    7:42 а в польском его назвали Душек, кстати (Duszek), как по мне очень мило звучит)

  • @МирасБ-и7ч
    @МирасБ-и7ч Місяць тому +20

    В польских, испанских и немецких субтитрах сделали отсылки на мнение переводчиков для smg4 которые они писали в субтитрах ( у наших сабах тоже есть эта фишка )
    Но шутку про скибиди сигмы и фурри от туда убрали
    А типичный француз оставили

  • @Smithchannel2k13
    @Smithchannel2k13 Місяць тому +29

    Мне вот помню был непонятен один момент, когда они были в темноте, то Королёр говорит или лодка, а Помни потом это повторила, я подумал, там что была какая-то игра слов, которую не перевели или она просто переспросила? И в оригинале Королёр сказал вроде or bout, а потом Помни ответила a bout? Ну, я английский не знаю, поэтому пытался перевести, подумал, что видно никакой такой шутки там не было, решил дождаться ролик Химы и похоже так и есть, она просто переспросила.

  • @meow_Lime
    @meow_Lime Місяць тому +17

    5:25 мне эта девушка напоминает маму Тессы из дроны убийцы..

  • @Ch-P
    @Ch-P Місяць тому +35

    2:57 ну ведь реально 😂

  • @chernobyl12
    @chernobyl12 Місяць тому +13

    Не знаю кто заведует Германским дубляжом, но этот чел определенно лучший из лучших

  • @ЯрославЧебурашкин
    @ЯрославЧебурашкин Місяць тому +32

    В японском языке нет матов.
    В английском языке 3 мата.
    В русском языке 5 матов с бесконечными вариациями.

    • @dúdvlEspaña7582
      @dúdvlEspaña7582 Місяць тому +8

      В английском не 3)))

    • @spam2070
      @spam2070 Місяць тому +3

      Да и в русском их не 5, даже если тупо корни оставить...

    • @TabalugaDragon
      @TabalugaDragon Місяць тому

      @@dúdvlEspaña7582 в английском 2

    • @user10810
      @user10810 5 днів тому

      @@dúdvlEspaña7582 И в англ также возможно множество вариаций. От того, какую приставку выберешь к "фак" оно будет иметь разное значение, также есть много вариаций с "шит". Языки подобные на русский (а таких жопой жуй, не надо надумывать уникальность русского) вообще оч удобные в плане гибкости слов (из любого слова можно сделать множество производных, которые будут иметь разные, но интуитивно понятные значения), но и предрассудок об абсолютной не гибкости английского идет от людей, которые просто не очень хорошо его знают. В русс есть много фич, которые принципиально нельзя применить в английском, но буквально это же относится к английскому, как к любому другому языку

    • @dúdvlEspaña7582
      @dúdvlEspaña7582 5 днів тому

      @user10810 согласен полностью))

  • @omnijohn3
    @omnijohn3 Місяць тому +67

    Кто тоже хочет быть Скибиди-Сигмами? 🗿🚽

    • @user.name21-j5j
      @user.name21-j5j Місяць тому +9

      А мяукающими доярками?

    • @omnijohn3
      @omnijohn3 Місяць тому +14

      @@user.name21-j5j Мне больше по душе молочные фурри 🐮

    • @Senox.1
      @Senox.1 Місяць тому

      Конечно а как же

    • @dúdvlEspaña7582
      @dúdvlEspaña7582 Місяць тому +2

      Я!! >:3

    • @shomni
      @shomni Місяць тому

      Konechno the ia

  • @sigma228lol
    @sigma228lol Місяць тому +19

    АХАХАХХАХАХХАХА "типичный француз"

  • @Egorski1427
    @Egorski1427 Місяць тому +28

    Ну как вам это видео, Скибиди Сигмы?!

    • @dimas-dvdru
      @dimas-dvdru Місяць тому

      🤢🤢🤢🤮🤮🤮

  • @Ruiner0303
    @Ruiner0303 Місяць тому +34

    6:04 В русском дубляже уже поменяли на 7 лет вместо 4.

  • @DanTheHedgehog
    @DanTheHedgehog Місяць тому +20

    7:16 в Украинском Кейн обозвал их Супер контиками. Супер контик это печенье

    • @BallorosEye
      @BallorosEye Місяць тому +9

      Дааа, и очень кайфовое) вкус детства. В школах на дни рождения все и всегда брали

    • @taeta-c6f
      @taeta-c6f Місяць тому

      так вроде он их называл "сметанкові котики"

    • @BallorosEye
      @BallorosEye Місяць тому

      @@taeta-c6f он их так называет в конце. Скперконтиками он называет когда первая часть команды прошла квест

    • @blober9994
      @blober9994 Місяць тому

      Дай дай контік Дай дай контік

  • @OureimsBag
    @OureimsBag Місяць тому +48

    "Meowing milkmaids" скорее все отсылает на мювинг, типа похоже звучит
    Но в РУ дабе перевели прямо

    • @timopheyokraken7341
      @timopheyokraken7341 Місяць тому

      Meowing (мяуканье) и mewing (мьюинг) что пишутся что произносятся совершенно по-разному, их не перепутаешь.

    • @OureimsBag
      @OureimsBag Місяць тому +3

      @@timopheyokraken7341 Разница 1 буква
      Тем более в англоговорящих странах любят шутить в подобном роде, да и в ориге Кейн произнёс слова похоже

    • @timopheyokraken7341
      @timopheyokraken7341 Місяць тому +1

      @@OureimsBag Эта "1 буква" - ударная (и единственная) гласная, это всё равно что говорить "кекс" подразумевая "кокс", "хор" вместо "хер", или, раз уж мы тут о молодёжном сленге (а не о матах) говорим, "раз" вместо "риз". Так никто не говорит и каламбуры так не составляют. Кейн вполне нормативно произносит это как «ɱiˈaʊɪŋ» (или что-то в этом роде), mewing произносится как «ˈmjuːɪŋ» из шести звуков в первом и пяти во втором, общих только два последних.

  • @Nona-q6x
    @Nona-q6x Місяць тому +16

    0:03 каждая серия будет круче чем предыдущая

  • @Gre4ka_Official
    @Gre4ka_Official Місяць тому +3

    Смотрю твои видео уже несколько лет и пол года смотрю зарубежный канал с дубляжом. Только сейчас понял что это один и тот же человек XDD. Но обожаю твои видео, каждая проделанная тобой работа для видео прекрасна

  • @fhfvdfgl
    @fhfvdfgl Місяць тому +18

    А в украинском дубляже он вобще в конце назвал их сметановыми котиками

  • @amoba998
    @amoba998 Місяць тому +6

    8:37 срала... С лысой горы... Ахаххахахахахаххахахахахахах 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @UncleKnuckles
    @UncleKnuckles Місяць тому +2

    на самом деле превью с Джаксом была имбовее и кликабельнее.

  • @Beginner_artist_tim
    @Beginner_artist_tim Місяць тому +7

    Я видел прикол с польской озвучкой до самого видоса и я пипец как хочу чтобы майни посмотрел это

  • @Yusha337
    @Yusha337 Місяць тому +10

    4:43
    Всё таки я склоняюсь к тому, что она небинарная персона

    • @e.rumyancev
      @e.rumyancev Місяць тому +8

      характер и голос доказывает что она баба

    • @MAX-dx8lb
      @MAX-dx8lb Місяць тому +3

      ​@@e.rumyancevПхах, сигма

    • @akeem2983
      @akeem2983 Місяць тому

      @@e.rumyancev Вообще может быть такое что не только внешний вид, но и голос персонажей не такой же каким он был когда персонажи были в реальном мире. И может быть например Зубл в реальном мире был мужчиной, но в виртуальном получил женский голос и упоротую внешность из-за чего у него в голове и возникает гендерная дисфория или что-то подобное

    • @uma_ua0
      @uma_ua0 Місяць тому +2

      они небинарные персоны)
      просто исправила вас!

    • @timopheyokraken7341
      @timopheyokraken7341 Місяць тому +2

      ​@@uma_ua0не надо натягивать английское singular they на русскую грамматику, это всё равно работает. В английском слово they применялось по отношению к кому-то с неизвестным полом и отсутствием оснований полагать, что это по умолчанию мужчина (например к эмбриону, или чужим детям, чей пол не знаешь). В русском в таких же ситуациях применяется либо род аналогичный роду (реальному или предполагаемому, если это, например, имя) описывающего слова (т.е. в случае с Зубл - скорее мужской, чем женский), либо (в современности) средний.

  • @Fly_with_tea
    @Fly_with_tea Місяць тому +4

    4:50 насколько я знаю Зубл небинарная личность, а не не помнит

  • @Olesia_gahca
    @Olesia_gahca Місяць тому +4

    Ахринеть, я смотрю видео свежим не ищя его 😮 это видео было на главной странице 🥰 видео классное.
    а можно лайк на ком?

  • @kiligu
    @kiligu Місяць тому +1

    я уж думал что сума сошёл, шортсы про это попадаются, а большого ролика не видел и вот он теперь на месте, ура

  • @anastasiak125
    @anastasiak125 20 днів тому

    Так круто, что разбираете не только англ озвучку !

  • @youtubehuinya
    @youtubehuinya Місяць тому +3

    на счет шутки про Зубл, лично мне кажется, в русском дубляже "разгибается" имеется в сексуальном подтексте, в этом могла быть шутка. Повторюсь, мне так кажется

  • @kalisaSa97
    @kalisaSa97 Місяць тому +5

    2:44 может у Джекса фетиш на удушье других?😅

  • @MuGuuy
    @MuGuuy Місяць тому +6

    1:02, и после этого Джекс говорит чтобы он не называл их так. А Джекс по сути фурри

  • @Ochko_Nikits
    @Ochko_Nikits Місяць тому +24

    Лично моя теория:
    Зубл забыла свой ПОЛ, а как мы знаем, все в цирке без половых органов. Другие помнят свою половую принадлежность, но Зубл забыла, от чего ей некомфортно мало от того, что она вообще не помнит свой пол, так ещё и находится в теле, которые ей не нравится. Это очень похоже за проблему небинарных людей, но мне бы не хотелось, чтобы на этом строился её проблема. Мне не хочется смотреть на очередную проблему персонажа на счёт гендера..

    • @dúdvlEspaña7582
      @dúdvlEspaña7582 Місяць тому +3

      Очередную?? Интересно где ещё это было

    • @Hiden-j
      @Hiden-j Місяць тому

      ​@@dúdvlEspaña7582да, тоже стало интересно

    • @Shmelyaa
      @Shmelyaa Місяць тому

      Даже если их конфликт в гендере, то раскрыт/выполнен он хорошо

    • @Ochko_Nikits
      @Ochko_Nikits Місяць тому

      @@Shmelyaa Да, но мне бы хотелось, чтобы это раскрытие не означало её тёрки с гендером. Мне действительно это нахуй не интересно и только портит впечатление о герое

    • @Ochko_Nikits
      @Ochko_Nikits Місяць тому

      @@dúdvlEspaña7582 Речь не только про мультипликационные проекты

  • @АнастасияСоловьёва-н6н

    Да! Мы ждали это видео! Хима весьма долго кормил нас шортсами, но мы дождались!

  • @TwisterTH
    @TwisterTH Місяць тому +1

    0:46 - Это отдельно забавляет тем, что Алекс Рошон (оригинальный голос Кейна) и
    Майкл Ковач (Джекс), переозвучили этот сцену, для забавы ради. [Видео можно найти на Ютуб-Канале от самого Алекса Рошона]

  • @_..Valerianka.._
    @_..Valerianka.._ Місяць тому +2

    6:50 ХППХП очень подходит ему Х)

  • @ILOdolphy
    @ILOdolphy Місяць тому +2

    2:42 - Да уж.... ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНАЯ АДАПТАЦИЯ ಠ_ಠ

  • @ВаряАлексеева-з3э
    @ВаряАлексеева-з3э Місяць тому +1

    6:39 пчёлка Майаа, боже какая легенда, теперь хочу пересмотреть

  • @Viktor_fff
    @Viktor_fff Місяць тому +5

    Ролик интересный, теперь ждем 2ю книгу Аватара

  • @ДаняМоре-с6я
    @ДаняМоре-с6я Місяць тому +1

    Очень ждала разбор именно от этого канала))

  • @owogame42
    @owogame42 Місяць тому +1

    2:53 вот недавно по истории проходили про этап, когда Немцы и Французы начали друг друга ненавидеть. Видимо это сохранилось до сих пор ¯\_(ツ)_/¯
    (кому интересно из-за чего: Наполеон 3 всегда вдохновлялся своим дядей, Наполеоном 1, и поэтому тоже решил позахватывать земли. Наш Наполеон слишком много о себе возомнил, и между Францией и Германией началась война.
    Но Германия побеждала, она дошла до Парижа и провозгласила себя в резиденции французких королей.
    В этой резиденции всегда были только чистокровные французы, и для народа это было очень важно. Ну и когда там появился немец, французкий народ возмутился и с тех пор они возненавидели немцев, а немцы возненавидели французов. Как-то так :)

  • @user-0ahg
    @user-0ahg Місяць тому +4

    "сосущие мармаладных мишек" заставил меня удивлять и одно времено умерать💀

  • @Какой-томужик-к8б
    @Какой-томужик-к8б Місяць тому +1

    Furry - пушистые получается молочные пушистики

  • @big_bag_basket9991
    @big_bag_basket9991 Місяць тому +2

    Кстати, сейчас я пересматривал серию и теперь Королёр там говорит про 7 лет изучения информатики, как и положено.

  • @Bananen_Team
    @Bananen_Team Місяць тому +4

    я немец auf der eine ist Я думаю, что это с мармеладные мишки Потому что первый мармеладны мишки, созданные в Германии (но не верьте мне, это всего лишь теория 😅).

  • @ZALISOR
    @ZALISOR Місяць тому +10

    Скибиди сигма!

  • @nence470
    @nence470 Місяць тому +4

    7:51 возможно они переводили с немецкой локализации и просто случаяно по ошибке оставили эту часть без перевода. Но это как-то притянуто за уши

  • @katewatermoon
    @katewatermoon Місяць тому +2

    Сделай, пожалуйста, видео про дубляж "Кошмара перед Рождеством") Там есть, на что посмотреть

  • @CherriBomb.
    @CherriBomb. Місяць тому +7

    0:01 Начало

  • @Woody_2018
    @Woody_2018 Місяць тому +1

    Хопа, а вот и разбор третьей серии. Будем ждать ролик по Спанч Бобу.

  • @АлексейТёмный-к2щ
    @АлексейТёмный-к2щ Місяць тому

    3:17 Спасибо, что пояснил. Я когда смотрел в оригинале, понял, что ничего не понял. Хорошо, когда есть кто-то, кто сможет объяснить :)))

  • @Galeleo_W-cv9ov
    @Galeleo_W-cv9ov Місяць тому +1

    Рад вновь видеть ваши видео

  • @Flowey6666
    @Flowey6666 Місяць тому +1

    Ну наконец-то как же долго ждал

  • @Antonim_Anti
    @Antonim_Anti Місяць тому +3

    3:36 В польском тоже заменили шутку. Zaminia się w prostaka- prosty - прямой, prostak -дурачок

  • @NamelessEglish
    @NamelessEglish Місяць тому +3

    2:55 я в париже, вседомоль(что то там)

  • @Violetka-m3v
    @Violetka-m3v 27 днів тому +3

    9:19 самый лучший момент

  • @cloudin5705
    @cloudin5705 Місяць тому +9

    2:30 geil с немецкого переводится "круто" или "клёво" то есть адекватный перевод фразы
    "Leyla macht geil" это:
    "Лейла делает круто", а откуда взялся твой вариант перевода я без понятия.

    • @ashenen2278
      @ashenen2278 Місяць тому +4

      Я как консультант Химы по немецкому скажу, что я ему это тоже сказал, но в данный контекст и с отсылкой на песню (где смысл однозначен) тут скорее про "заводит", чем просто про "круто"

  • @hal_igroman_TV
    @hal_igroman_TV Місяць тому +3

    8:14 если ускорить то хима как будто сказал мат)))

  • @ОлександрСолодовник-ч9л

    Я из України извине что говорю на суржике. Когда смотрел серию мені було странно что к зубл обращались как к парню 😅😅😅 странно лайфсайк дає лайфсайк студия что дублирует цирк на укр мов

    • @uma_ua0
      @uma_ua0 Місяць тому +1

      якщо чесно, мені також це дивно
      я думаю, що в Україні буде важко (?) переозвучити Зубл з займмениками вони/їх!

  • @aronge-l8c
    @aronge-l8c Місяць тому +1

    Жду разбор разных дубляжей на Тачки 2 пж!❤

  • @ProstoMia34567
    @ProstoMia34567 8 днів тому

    8:37
    Пхпхпхх меня выносит с фразы Зубл🤣🤣🤣

  • @opasni_ytka
    @opasni_ytka 7 днів тому

    4:18 голос солнца из шаранутого космоса

  • @АрсенийКравченко-л2п
    @АрсенийКравченко-л2п Місяць тому +13

    Ждём разбор перевода Отеля Хазбин и Адского босса.

    • @demomike2375
      @demomike2375 Місяць тому

      ООО ДАА!

    • @AdaBatlye
      @AdaBatlye Місяць тому

      Было бы славно, вот только официального дубляжа у них нет.

    • @АрсенийКравченко-л2п
      @АрсенийКравченко-л2п Місяць тому

      @@AdaBatlye вообще-то есть, удивлю тебя. Их дублируют те же ребята, что и Цирк.

  • @КатафалкСамсунг
    @КатафалкСамсунг Місяць тому +1

    8:38 также я, которая на лысой горе: мммм, понимаю

  • @gaer9012
    @gaer9012 Місяць тому +4

    Мяукающие доярки это всмысле котята

  • @muhammadmuhammad3855
    @muhammadmuhammad3855 Місяць тому +1

    0:46 кстати помойму в англ версии кейн тоже их называл так но потом это исправили (я если что про скибиди сигмы)

  • @MisterRake87
    @MisterRake87 Місяць тому +2

    - НОЯК ТА МЕ СКИБИДИ СИГМЭ!
    ® Кейн из польского дубляжа

  • @Finsal_BS
    @Finsal_BS Місяць тому +2

    К слову момент про 4 года исправили, теперь там 7 лет как должно быть, лол.

    • @АленаБубнова-ю1я
      @АленаБубнова-ю1я Місяць тому

      И ещё исправили про науку насекомых (не знаю как правильно называется,но думаю вы поняли о чем я😊)

  • @TO-13
    @TO-13 Місяць тому +2

    Скажу ещё что ошибку с 7 годами и Энтомологией исправили через пару дней, теперь всё правильно.

  • @Mrprince6633
    @Mrprince6633 Місяць тому

    Урааа я так долго ждала это видео🎉

  • @МихаилГалаган-п6м
    @МихаилГалаган-п6м Місяць тому

    Как говорится, вовремя подсуетился.
    Та и мы тебя за за счёт этого не забываем (помним).

  • @drakoneek
    @drakoneek Місяць тому

    2:40 возможно он хотел сказать что лиловый его заводит, а он ведь лиловый)

  • @fanatka_digital_circus
    @fanatka_digital_circus Місяць тому

    Обожаю Этот ролик❤❤❤

  • @Momentchik
    @Momentchik Місяць тому +1

    3:05 Закибербулили

  • @some_dude_chilling_in_the_back
    @some_dude_chilling_in_the_back Місяць тому +2

    6:05 А теперь кстати уже изменили, и там теперь как в оригинале, 7 лет

  • @Чупачупсы
    @Чупачупсы 15 днів тому +1

    1:29 f**k, 1:57 f**k,
    1:30 scream, 1:58 scream.

  • @Medved418
    @Medved418 Місяць тому

    жду продолжение про этих скибиди сигм))))
    и также рада твоим новым роликам!))

  • @Mr_Kerik
    @Mr_Kerik Місяць тому +1

    6:05 Когда я смотрел в первый раз там была эта ошибка, когда я посмотрел попозже, то её пофиксили

  • @anxwiy
    @anxwiy 29 днів тому

    А я думал что это у нас в локализациях много отсебятины. А оказывается это распространённая практика... 🤔

  • @Cating_20
    @Cating_20 Місяць тому +14

    6:39 Её кто-то помнит..?

  • @urorokiyasaki8668
    @urorokiyasaki8668 Місяць тому +1

    Жесть, а я реально знаю пчёлку Майю...

  • @PolinaOfficial-j1i
    @PolinaOfficial-j1i 26 днів тому

    3:38 Зубл сказала мат Джексу. Я в шоке!😂😂😂😂

  • @scorporos
    @scorporos Місяць тому +1

    6:10 там уже 7 лет в русском дубляже !

  • @fangedmonk6588
    @fangedmonk6588 Місяць тому +1

    Я один ждал ляп Королёра на счет «этимологии»?

  • @Крутаябанда-ю4д
    @Крутаябанда-ю4д Місяць тому

    Ура новый ролик

  • @НивиИви
    @НивиИви 26 днів тому

    Мне интересно смотреть ваши разборы разных яд
    Диков и разбор этого мультсериала вы молодцы

  • @Oguzochik
    @Oguzochik Місяць тому +1

    3:42 так и знал что про орган будет

  • @timursuperprogames1096
    @timursuperprogames1096 27 днів тому

    7:51 Мне кажется этот призрак появился или когда был еще человеком где то в 1940х, он учил сначала немецкий. Но после освобождение Нидерландов от Германии, ему пришлось выучить Нидерландский. А те слова которые не знает на Нидерландском говорит на Немецком.

  • @Martini-
    @Martini- Місяць тому

    Спасибо за выпуск