Все ляпы английского дубляжа СМЕШАРИКОВ: НАЧАЛО [ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА]

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 737

  • @HIMA
    @HIMA  2 роки тому +1233

    На 3:15 минуте флаг США стоит, хотя момент показывается из русского дубляжа. Извиняюсь за оплошность

    • @TabalugaDragon
      @TabalugaDragon 2 роки тому +33

      я так и не понял что Пин говорил на русском когда размахивал крыльями, этот момент в нашей озвучке так и не был показан

    • @Blablabla20093
      @Blablabla20093 2 роки тому +11

      А можно потом обзор перевода на второй фильм по Смешарикам!

    • @qweezk
      @qweezk 2 роки тому +7

      @@TabalugaDragon он рассказывал про динозавров которые летали

    • @TabalugaDragon
      @TabalugaDragon 2 роки тому +3

      @@qweezk "показывай, а не рассказывай"

    • @itdobelikedattho8112
      @itdobelikedattho8112 2 роки тому +8

      Оплошность еще с Пином, махающим крыльями, ты не показал, лентяй, фрагмент...

  • @thegumuwka3167
    @thegumuwka3167 2 роки тому +2273

    Русская версия выглядит более драматичной и Вместе с этим более глубокой по смыслу .И даёт этот эффект всего лишь тишина

    • @chokris543
      @chokris543 2 роки тому +223

      Тем временем английская версия: АЙМ ФЛАИНГ АЙМ ФЛАИНГ ОААОАОАОАА

    • @Эжен-б8и
      @Эжен-б8и 2 роки тому +72

      Оригинал абсолютно везде лучше, любое произведение из любой страны

    • @ashkor7331
      @ashkor7331 2 роки тому +12

      Русская версия это одно слово в этом случае-оригинал и поэтому и лучше

    • @true_darwin
      @true_darwin Рік тому +10

      @@Эжен-б8и также тот самый "9"

    • @ВолынскийМуравей
      @ВолынскийМуравей Рік тому +4

      Глобикий смысл... В смешариках

  • @Stanford-Simplex
    @Stanford-Simplex 2 роки тому +1841

    Американцы решили, что Карыч и Совунья -- пожилая пара, поэтому такие обращения в адрес друг друга в английской версии

    • @Семён-в3е
      @Семён-в3е 2 роки тому +126

      я то же так думал особенно если учесть то что у карыча были труселя которые прожгла совунья и сделала ли заплатку или нет но такой момент в смешариксх был

    • @Mishaphran
      @Mishaphran 2 роки тому +66

      В дальнейшем создатели действительно сделали Карыча и Совунью парой.

    • @zicplay9811
      @zicplay9811 2 роки тому +12

      Чел, дубляж наши делали

    • @polly1824
      @polly1824 2 роки тому +7

      А если ты сделаешь сериал и кто-то там что-то надумает то ты ТОЖЕ будешь не обращать на это внимание?)))))

    • @polly1824
      @polly1824 2 роки тому +23

      @×Лерсаник× Перевод НАПРЯМУЮ НАРУШЕТ КАНОН!!!!

  • @finicia739
    @finicia739 2 роки тому +889

    Англ версия: "карыч и совунья флиртуют"
    Рус версия: СКОЛЬКО ТЕБЯ МОЖНО ЖДАТЬ!?
    Да иду я, иду
    Вынесло🤣🤣

    • @dimiralkart2625
      @dimiralkart2625 Рік тому +9

      Как говорят, жиза

    • @Lika_K-pop_666
      @Lika_K-pop_666 6 місяців тому +8

      УРА ХОТЬ В КАКОМ ТО ДУБЛЯЖЕ КАКОЙ ТО ШИП КАНОН

    • @Mandy-ki9hk
      @Mandy-ki9hk 5 місяців тому +1

      ​@@Lika_K-pop_666 Ахахха рииил

  • @TWTE2001
    @TWTE2001 2 роки тому +656

    Насчёт дополнительных фраз там, где их не было - вроде как согласно одному интервью создателей Смешариков, дополнительные фразы и шутки были придуманы ими самими, а уже потом их переводили на другие языки. Так что тут в основном переводчикам просто такой текст дали.

    • @TWTE2001
      @TWTE2001 2 роки тому +66

      9:12 - самое смешное, что в данном дубляже, песню про Прохожего по правде перевели и спели, но в титрах на месте песни От Винта!

    • @arrianicerber6579
      @arrianicerber6579 2 роки тому +5

      хелоу

    • @rusvenlan6591
      @rusvenlan6591 2 роки тому +62

      а я уже хотел бомбить в комментах, что американцы обосрали весь мульт, а тут оказывается создатели сами себя захуярили

    • @vickybrick
      @vickybrick 2 роки тому +22

      Про дополнительные фразы: та же фигня происходит и в англ версиях полнометражек по фиксикам (Большой секрет и Фиксики против Кработов).

    • @Слышьты-ф4ю
      @Слышьты-ф4ю 7 місяців тому +2

      ​@@vickybrick ну, полнушки по фиксикам всё равно проходняк

  • @МаркТалан-х2ч
    @МаркТалан-х2ч 2 роки тому +326

    Как по мне
    Русская озвучка Смешариков просто идеальна)

    • @ДавидФедоров-х1в
      @ДавидФедоров-х1в 2 роки тому +6

      Ну естественно, кто бы говорил. Мне больше нравится украинская озвучка, а так этиозвучки по своему хороши

    • @E.n.o.t.
      @E.n.o.t. Рік тому +10

      Потому что была сделана под русского зрителя

    • @АндрейФедулов-ы1н
      @АндрейФедулов-ы1н Рік тому +4

      Чего стоит голос Копатыча-Мегатрона.

    • @abobka243
      @abobka243 2 місяці тому

      Потому что это озвучка в оригинале

  • @rusvenlan6591
    @rusvenlan6591 2 роки тому +1065

    Жаль американцев, которые думают что смешарики не очень, мб если было переведено без всяких кеков и рофлов, мульт бы точно кому-то да зашёл.

    • @Цитрамон-ж8и
      @Цитрамон-ж8и 2 роки тому +203

      В моменты тишины ты слышишь только музыку дающая особенную атмосферу страха и загадочности. А в американской нет этой атмосферы. Бессмысленные разговоры перекрывают музыку ламая моменты. Было бы классно если б они перевели 1 сезоны смешариков

    • @purple2719
      @purple2719 2 роки тому +4

      Полностью согласна

    • @Сайтамен
      @Сайтамен 2 роки тому +4

      @@Цитрамон-ж8и Они перевели.

    • @ДавидФедоров-х1в
      @ДавидФедоров-х1в 2 роки тому +19

      Им незачем смотреть такие мульты, у них полно такий мультов которые гораздо лучше этих, возьмём в пример ВАЛЛ-И или Историю Игрушек. Это россия только гордится этим мультом ведь они в коем веке смогли что-то более менее нормальное.

    • @Сайтамен
      @Сайтамен 2 роки тому +20

      @@ДавидФедоров-х1в Ну если всю мультипликацию СССР не считать...

  • @chokoladchoki
    @chokoladchoki 2 роки тому +197

    Как же я угарнул с некоторых моментов. Просто будто взяли мульт и решили сделать новый фильм, ведь по сути. Общего только картинка, а сюжет, арки, диалоги и музыка, имена всё другое.

    • @sweetann2609
      @sweetann2609 Рік тому +5

      Ничто не может сравниться с мультфильмом "Девять"... В принципе, всё честно - русские локализаторы меняют мультфильмы, иностранные локализаторы делают то же самое. С именами так вообще никаких вопросов.

  • @УютныйДомик13Карт
    @УютныйДомик13Карт 2 роки тому +329

    Английский дубляж: У совуньи и карыча происходит роман, они так мило друг друга называют
    Русский оригинал: Ну сколько тебя можно ждать?!

    • @ЭммаХам
      @ЭммаХам 7 місяців тому +14

      Ну вообще, в русской адаптации больше показали быт реальных пожилых пар. А для английского дубляжа сделали более лаконично

  • @ussem
    @ussem 2 роки тому +631

    Возвращение Химы, как отдельный вид искусства

    • @ПорошинИванИванович
      @ПорошинИванИванович 2 роки тому +1

      Это дишофка, а не искусство 🥱

    • @ussem
      @ussem 2 роки тому

      @@ПорошинИванИванович слейся из ютуба

    • @ПорошинИванИванович
      @ПорошинИванИванович 2 роки тому

      @@ussem, у тебя нет такой власти как и остаток твоей совести 😁 Тыб еще санкции мне впиши 😅

    • @ussem
      @ussem 2 роки тому

      @@ПорошинИванИванович совести нет у тебя

    • @Its_Nana4
      @Its_Nana4 2 роки тому

      Ага

  • @icantsleep4438
    @icantsleep4438 2 роки тому +313

    В трудные времена человек не отвернулся и также продолжает делать контент для русскоязычной аудитории, это очень похвально я считаю. Спасибо тебе за это. Мирного неба над головой.

    • @shikonotensai
      @shikonotensai Рік тому +11

      А то многие украинцы поступают реально по свински по отношению к обычным людям..😢

    • @lauraaaausswq
      @lauraaaausswq Рік тому +6

      ​@@shikonotensai ты угараешь? У нас от войны люди на территориях страдают ещё с 2014 года, чего вы вообще ожидаете? Портите людям жизнь, отбираете у детей детство и ожидаете хорошего отношения к себе?

    • @veronika607
      @veronika607 Рік тому +6

      ​@@lauraaaausswq"портите людям жизнь"? читать умеешь? буквально человек, которому ты ответил, говорил про обычное население, которое вам ничего не делало. и что же ты тогда в ютубе делаешь, раз так страдаешь, мой хороший?)

    • @novytelefon
      @novytelefon 6 місяців тому

      @veronika607 , обычное население это поддерживает либо молчаливо соглашается

    • @Bulbochka2000
      @Bulbochka2000 6 місяців тому +4

      ​@@lauraaaausswq как будто обычные русские люди прям ВСЕ против вас. По-твоему этот комментатор тоже на вас нападает? Вашу жизнь портят не все русские люди, а лишь те, кто действительно присутствуют на войне, это взрослые люди, которым некогда писать комментарии в Ютубе, ведь НаДо Же ЗаВоЕвАтЬ нЕзАвИсИмУю СтРаНу(такая глупость, я против войны). Перестаньте уже на каждого русского отвечать агрессией.

  • @oliksheyk6256
    @oliksheyk6256 2 роки тому +235

    Что бы не говорили о этом мульте и насколько бы я не считала его плохим, я думаю что эти тихие моменты очень атмосферные
    Будь это тот момент с телевизором или на плоту
    Они держат напряжение, интригу и показывают "серьёзность"
    В этом есть свой стиль

    • @Цитрамон-ж8и
      @Цитрамон-ж8и 2 роки тому +23

      Даааа согласна. В эти моменты ты слышишь только музыку дающая особенную атмосферу страха и загадочности. А в американской нет этой атмосферы. Бессмысленные разговоры перекрывают музыку ламая моменты

    • @маргаритамайоренко
      @маргаритамайоренко 2 роки тому +8

      ты не представляешь как я сралась с тихих моментов! мне до сих пор не по себе с этих безмолвных сцен

    • @oliksheyk6256
      @oliksheyk6256 2 роки тому +1

      @@маргаритамайоренко ++++

    • @erratum5948
      @erratum5948 Рік тому +7

      Когда делают русский дубляж, так же добавляют всякие слова и звуки, в моментах, где их нет. Hima не раз разбирал такие моменты.
      И тут возникает вопрос... Нафига они все это делают? Это какая-то негласная традиция переводчиков из разных стран?

  • @lasagna_girl
    @lasagna_girl 2 роки тому +270

    Хех, если так подумать, то это как было с мультфильмом "Девять". Оригинал не особо разговорчивый, а в русскоговорящем переводе - достаточно много диалогов и монологов, которых не было в оригинале. Но если в данном ситуации это пошло немного на пользу, то вот со смешариками нет. Новые и переделанные реплики, что были вставленные в англоговорящей версии просто не вклеиваются, а изменение реплик так вообще ужас.

    • @Blablabla20093
      @Blablabla20093 2 роки тому +13

      Липсинг (или голоса героев попадающих под движение губ) тоже!

    • @AbandonedMire
      @AbandonedMire 2 роки тому +25

      Под переводом обзора Ностальгирующего критика на фильм "Девять" почти все в комментариях написали, какой, дескать, ужасный перевод и отсебятина. А мне нравится версия Глуховского, по-моему, она более понятна российскому зрителю, да и просто душевнее. Радует, что не только я считаю, что такой перевод-адаптация имеет право на жизнь))

  • @maiusocat
    @maiusocat 2 роки тому +142

    если мне не изменяет память, то в русской версии карыч часто называл совунью "дорогая", мне кажется, что это слово было бы уместнее, чем "красотка".

    • @jasylwowka3827
      @jasylwowka3827 Рік тому +43

      Карыч в принципе ко всем так обращается, и к лосяшу (дорогой ты мой) и к нюше

    • @Bulbochka2000
      @Bulbochka2000 6 місяців тому +6

      Лучше бы они перевели это как "sweetheart".

  • @tosyacat3051
    @tosyacat3051 2 роки тому +115

    Мне кажется, что в некоторых местах слова не нужны вовсе. Например на сцене с дирижаблем. В ней показано, что все устали и напуганы, поэтому там не место для шуток. Или сцена с телевизором, где нужно показать напряжение, чтобы не только герои, но и зритель его почувствовал

  • @dancingsnowdrift977
    @dancingsnowdrift977 2 роки тому +71

    Руский телевизор: *просто существует*
    Английский телевизор: Отойдите! Я заминирован!
    Не знаю почему меня вынесло от этого х)

  • @Soundwave_Decepticon
    @Soundwave_Decepticon 2 роки тому +56

    После озвучки пина у меня ощущение пошло что он там поехал крышей

  • @ussem
    @ussem 2 роки тому +302

    Как давно не было роликов. А тут ещё и трудности перевода по знаменитому мульту

    • @legostopmotiontv5763
      @legostopmotiontv5763 2 роки тому +11

      Ну как сказать знаменитому. К фильму "Начало" многие поклонники сериала относятся негативно.

    • @ikili6883
      @ikili6883 2 роки тому +2

      @@legostopmotiontv5763 Может он в принципе про смешариков говорит, а не о фильме конкретно 🤔

  • @KvOnkel
    @KvOnkel 2 роки тому +84

    Офигеть! Как хорошо подобран голос Ёжику из Англ. Версии, Он так похож на оригинальный

    • @liberadriusquotidanus4611
      @liberadriusquotidanus4611 Рік тому +5

      Я был удивлен услышав голос Др Эггмана/Роботника в Копатыче (Майк Поллок).

  • @alexangelo1998
    @alexangelo1998 2 роки тому +151

    А ведь Акр когда-то возмущался, что русские локализаторы не уважают тишину. Наоборот тоже выходит

  • @legostopmotiontv5763
    @legostopmotiontv5763 2 роки тому +106

    Ролик про английскую версию мультфильма "Смешарики.Начало"? Вот это необычный поворот, который я не ожидал увидеть. Считаю сам мультфильм интересным, хотя и местами сюжетно выглядит сумбурным. Однако саундтрек, песни (Синяя маска Люсьена one love), сюжет и смысл явно не уступает классическим сериям Смешариков. Хотя, я могу понять, почему многим поклонникам сериала он не нравится.

    • @Киллиан_Джонес
      @Киллиан_Джонес 2 роки тому +17

      И почему же МнОгИм он не нравится? Кста меня раздражают подобные челы, кому НЕ нравится. Почему я больше кайфовал от "новых приключений" и "пин-кода" (ладно у пинкода есть фишка своя) но в начале 10х я кайф ловил от новых приключений и плевать было на графику/рисовку. Хоть то что первые серии были пересвечены чучуть, а потом пофиксили, то же фиолетово. Мне нравилось. Они на 6 мин длинее были и от этого тоже был кайф. И я щас не говорю что первые 2д плохие, нет. Их я то же любил смотреть, особенно новогодние серии или серии с песнями. Кстати в "новых приключениях" то же были песни и довольно крутые. И по сюжету я разницы почт и не находил. Ну вот например 2 серии - "Детский сад" и "Нечейный выигрыш" и как по мне там то же есть мораль. Только надо поразмыслить или да же пересмотреть несколько раз серию, если не понял изначально. А в первой серии которой я написал "детский сад" топовая песня. А вот уже новые кинопоисковские я не воспринимаю вообще. Слишком сумбурные, смысл либо же не понятен либо "кидают" им прям в лицо, что не айс (как в серии про кувшинчик) песен стало меньше. Новогодние серии не разделяются на 2+ как в старых + сумбурно. Да и вообще как будто понизили возраст просмотра. Не 6+, а 3/4 - 11. (Я не знаю как правильно сформулировать это предложение)

    • @legostopmotiontv5763
      @legostopmotiontv5763 2 роки тому +7

      @@Киллиан_Джонес Начало многим не нравится из -за того, что все ожидали глубокую историю со смыслом, тем более сценарий к фильму написал Алексей Лебедев. Однако, по итогу они получили непонятный сумбурный фильм, в котором персонажи показаны очень странно. Да и многие ругали его за слишком мрачную атмосферу, которая смотрелась неуместно. Но самое главное, за что поклонники не любят этот фильм, так это отсутствие атмосферы старых классических Смешариков и глубокого смысла. Именно за это люди ругали и Новые приключения, и Пин - код и многое другое. Ибо по мнению многих, Смешарики в 3D потеряли атмосферу старых классических серий, а истории стали очень странными, рассчитаны на дошкольников и не имеют глубокого смысла или подтектов. Ну и плюс, персонажи потеряли свои характеры, превратившись в какую-то карикатуру для дошкольников.

    • @Киллиан_Джонес
      @Киллиан_Джонес 2 роки тому +15

      @@legostopmotiontv5763 НЕ СОГЛАСЕН со многим. Особенно про атмосферу. Её часто во многих и первых 2д серий не было. Просто скорее всеего люди выросли на первых 2д, а когда вышлт новые приключение резко повзрослели и всё им начало казаться это "плохим" и не интересным. Мне в момент выхода "новых приключений" было лет 13. То есть я уже был школьником, а не ДО. Сейчас мне 22. И я до сих пор кайфую от "новых приключений" Полуметражка и должна быть мрачной, а так токовой ГлуБиНный смысл там и не должен был быть. Люди были с завышенными ожиданиями. Персонажи НЕ потеряли характеров. А да же я бы сказал "выросли" от части, карикатуры не увидел. НАОБОРОТ, я так могу.. да же нет ХОЧУ сказать про НОВЫЕ спонсирлванные кинопоиском, вот они уже ......... для дошкольников и младше. Я не понимаю тех людей и тебя.

    • @Nularcad
      @Nularcad 2 роки тому

      @@Киллиан_Джонес +

    • @purple2719
      @purple2719 2 роки тому +2

      @@Киллиан_Джонес согласна. Я тоже люблю больше всего "Новые приключения", особенно полнометражку "Начало". Конечно же, в полнометражке были сцены, которые меня раздражали, но всё же мульт вышел хорошим. Люди, не говорите, что я вообще не смотрела 2д. Я смотрела старых серий с детства или же даже с младенчества (просто на некоторых старых фотах, где мне было несколько месяцев, я такая сижу на коляске и смотрю смешариков). У 2д и 3д свои атмосферы, и они оба мне нравятся. Кстати, иногда я предпочитаю смотреть фильмы и мульты без поучительной морали, типо просто такое приключение

  • @Ore_Sama
    @Ore_Sama 2 роки тому +48

    Английский Карыч: Тишина
    Так же английская версия: ТЫ МОЖЕШЬ ЗАТКНУТЬСЯ ХОТЯ БЫ НА ПАРУ СЕКУНД

  • @СенЯСеня-х6ф
    @СенЯСеня-х6ф 2 роки тому +29

    По поводу флирта Совуньи и Карача, в сериале есть «Панталоны Совуньи». У Совуньи были панталоны, которые она прожгла утюгом, но в другой серии эти панталоны находятся у Карыча)))

    • @aikhal
      @aikhal 2 роки тому +2

      Но по новым сериям это были панталоны Гусения

    • @ТатьянаТ-л4у
      @ТатьянаТ-л4у 6 місяців тому

      @@aikhal которые Совунья присвоила себе. А потом, видимо, оставила у Карыча

  • @ГригорийФилипп-п9у
    @ГригорийФилипп-п9у 2 роки тому +149

    Ну, в русской версии сериала есть малюсенькие намёки на их неравнодушие друг к другу, например, он пел лично ей песню, если не ошибаюсь, в азбуке финансовой грамотности в серии про распределение джекпота

    • @yjik118
      @yjik118 2 роки тому +49

      Ну там это прям максимально расплывчато. К тому же в сериях есть моменты, которые рассказывают, что они очень давно дружат (вроде даже с детства) и возможно это именно про дружбу.

    • @Papyrus97
      @Papyrus97 2 роки тому +21

      Ну так ключевое слово что "малюсенькие" намеки, а не вот так открыто об этом говорить в англ.версии

    • @KatyaSmesh
      @KatyaSmesh 2 роки тому +1

      Можно название серии пожалуйста? Пересмотрела всю азбуку финансовой грамотности, но нигде не нашла :(

    • @bakamouse7480
      @bakamouse7480 2 роки тому +17

      Ещё в Пин-коде Карыч не спал до потери сознания, потому что делал Совунье созвездие в форме сердца

    • @KatyaSmesh
      @KatyaSmesh 2 роки тому +10

      @@bakamouse7480 Эту серию знаю))
      Называется: Самая лучшая валентинка во вселенной

  • @ОлжасАргынбай-в9з
    @ОлжасАргынбай-в9з 2 роки тому +54

    Ржу от озвучки голоса пина. Особенно из фразы я летаю.

  • @ИльяХараим-ъ8к
    @ИльяХараим-ъ8к 2 роки тому +15

    Рад видеть тебя в состоянии делать ролик. Надеюсь у тебя и твоих близких сейчас все хорошо. Желаю мирного неба над головой

  • @Vovan4ik_Games
    @Vovan4ik_Games Рік тому +34

    Я сначала подумал, что английское название Смешариков называется Киркорики😂😂😂

  • @Ashot1991
    @Ashot1991 2 роки тому +17

    Наконец-то вышло видео! Люблю смотреть твои видео особенно про мульт сиреалы или про вырезанные шутки

  • @alexeyzhivolup
    @alexeyzhivolup 2 роки тому +47

    Ещё в конце в анг версии карыч говорит о том что они нашли ещё двух парней, чтобы играть в теннис, хотя в оригинале он говорил совсем иное.

  • @Marat-b7y
    @Marat-b7y 2 роки тому +16

    Спасибо, за видео. Смешарики:Начало один из моих самых любимых мультфильмов, песни очень крутые, интересный сюжет и сама стилистика тоже конечно.

  • @Manofu15
    @Manofu15 2 роки тому +43

    Очень ждала новое видео, рада, что все хорошо. На самом деле, только сейчас понимаю, насколько интересна рубрика "трудности перевода". Начала смотреть мультфильмы в оригинале, а именно "Аватар: Легенда об Аанге". Хоть русский перевод неплох, было бы интересно посмотреть "трудности перевода" по этому сериалу.

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 2 роки тому +2

      Avatar the last Airbender лично разбирал немного и поэтому не согласен с "неплохо"! Но этого хватила для пониманий всего тупника происходящего в дубляже. Могу сказать, что он как эти Смешарики на английском. Голоса неправильно подобраны, особенно у Зуко. Диалоги, откровенно, высосаны из пальцев. Шутки и игра слов упущены. Далеко, за примерами, ходить не надо! Разберите любители дубляжа, хотя бы, первую серию и первую сцену их диалогов и поймете, что там ошибка на ошибке! Слово "магия", вообще, убила. В то время, как в оригинале четко поясняют, что это не магия, а bending! В русской же адаптации из-за ошибки локализации, беспонтово выкручиваются, как могут

  • @bragaso2707
    @bragaso2707 2 роки тому +9

    Ждал твоё видео больше чем свой др, спасибо:)

  • @mr_Bedrovich
    @mr_Bedrovich 2 роки тому +48

    4:05 Интересно, что это были за короткометражки.

  • @ArturFlintchannel
    @ArturFlintchannel 2 роки тому +12

    9:59 - В Новых Приключениях эту ветку временами показывали, почти также, как и Нюша/Бараш временами меняли на противостояние Нюша/Крош. В новом сезоне последнее тоже есть и более качественно сделано - в какой-то там "стреле", для примера.

  • @dr.firsnogayny
    @dr.firsnogayny Рік тому +7

    В финальных титрах ещё музыка разная. В русской версии звучит «От винта!», в английской - какая-то из самого фильма (то ли «Всё хорошо», то ли «Герой», то ли «Прохожий» с текстом)
    (Изменено: да, там была песня «Прохожий» с текстом. И мне нравилась эта версия. Но, к сожалению, видео по единственной доступной ссылке удалено)

  • @Lubashka495
    @Lubashka495 2 роки тому +8

    Спасибо за хорошие эмоции 💚 Радует твой стиль

  • @Woody_2018
    @Woody_2018 2 роки тому +8

    Как всегда интересный ролик по трудностям перевода. Очень люблю эту рубрику.

  • @Stasi_Kitsune
    @Stasi_Kitsune 2 роки тому +6

    Наш Хамачка вернулся. Очень рады тебе. Видео интересное. Надеюсь, у тебя всё хорошо

  • @СкрытыеНамерения
    @СкрытыеНамерения 2 роки тому +41

    Согласен, мы то друг друга на своём языке не всегда можем понять).
    Потому что у разных людей, под теми или иными словами *возникают разные образы.*
    Если слово было бы как *формула,* то есть имело бы только одно значение и не искажалось в восприятии, то конфликтов у людей было бы в разы меньше. (Потому что все бы друг друга хорошо понимали)
    А тут ещё надо это перевести на другой язык, с особенностями культуры и каких-то контекстов, ну это вообще задача непростая).
    Спасибо за ролик.
    Друзья, с позволения уважаемого автора, приглашаю вас к себе.
    Канал расскажет о том, как ваше окружение может паразитировать на вас.
    *Канал разоблачает сплетников и хитрецов.*
    Обещаю, будет интересно!
    (Если нет, то задизьте)
    (Канал "Скрытые намерения")
    (То, о чём многие знают, но молчат)

    • @AdBlockLover
      @AdBlockLover 2 роки тому

      Если переводить слово в слово и не считать, что отдельный народ способен понимать только привычные ему идиомы из всех звуков на свете, то проблем было бы меньше.
      ___
      Слова и есть формула. И у каждого слова есть свой конкретный перевод с конкретным значением.
      Просто - как минимум наши на Амальгаме - переводчики решают, что можно накидать друг на друга синонимов, народного колорита, фразеологизмов и будет за*@ись. В Америке я смотрю тоже никто не хочет рисковать и полируют модной пастой "адаптации" всё что угодно.

  • @iaranay764
    @iaranay764 2 роки тому +5

    Спасибо за видос,несмотря на всё происходящее. Это достойно уважения

  • @Мамми-ц6й
    @Мамми-ц6й 2 роки тому +3

    Береги себя, Хима. Спасибо за контент в такое тяжелое время

  • @ГригорийКононов-щ4э

    С Возвращением тебя, HIMA!😁😁😍😍

  • @АлиханЭдильханов-й2ц

    HIMA надеюсь у тебя всё в порядке. Очень рад что ты вернулся)

  • @diyakorsel4894
    @diyakorsel4894 2 роки тому +2

    Спасибо, что сделали этот ролик. Сколько лет прошло с выпуска 3D версии смешариков

  • @xiton9774
    @xiton9774 2 роки тому +14

    Англичане подумали что короче блин флиртуеттс совунья из-за того что в мультфильме у карыча дома панталоны совуньи 😶

  • @КириллВасильев-д6м
    @КириллВасильев-д6м 2 роки тому +18

    Сделай пожалуйста трудности перевода острова сокровищ

  • @МарияВладимирова-щ7ю
    @МарияВладимирова-щ7ю 6 місяців тому +2

    Англичане : нюше это роза 🌹
    Нюша : КАКАЯ Я ВАМ НАФИГ РОЗА Я НЮШААААА

  • @grach_1
    @grach_1 2 роки тому +5

    Этот мультфильм один из любимых из моего детства, очень атмсоферный

  • @brevnyshko8494
    @brevnyshko8494 2 роки тому +5

    Рад, что ты вернулся) как насчёт сделать разбор «Моана»? Чего стоит только одна песня Мауи «спасибо» - отсебятина полная

  • @verypatto
    @verypatto 2 роки тому +52

    С таким подходом они могли просто снять своим Смешариков. Всë-равно половину переломали на свой лад

    • @MisterRake87
      @MisterRake87 2 роки тому +1

      Может своиХ?

    • @verypatto
      @verypatto 2 роки тому

      @@MisterRake87, может и так

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 2 роки тому +1

      С таким же успехом, россияне могли снять свой мульсериал "9". Все равно, все переломали на свой лад!

  • @God_new_word
    @God_new_word 2 роки тому +7

    Я не против молчания и спокойствия в каких-то моментах..!!

  • @PiratPresent
    @PiratPresent 2 роки тому +2

    Жду и ляпы английского дубляжа других серий и полнометражек смешариков. Лайк тебе)))

  • @Vampus_Nampus
    @Vampus_Nampus 2 роки тому +7

    Как всегда годно!

  • @elias_wizard4730
    @elias_wizard4730 2 роки тому +9

    Кстати, на то, что Совунья и Карыч в отношениях, есть очень косвенный намек в сериале. Однажды в шкафу Карыча промелькивают те самые прожженные утюгом трусы Совуньи

  • @wok.7726
    @wok.7726 2 роки тому +43

    а теперь представьте себе, что кто-то точно так же разбирается с дубляжом американских мультфильмов на русский...

    • @Darthfermer00
      @Darthfermer00 2 роки тому +10

      Только вот сюда понабегаются толпы горе-патриотов и начинают хвалить отстойный дубляж всех американских фильмов, не понимая своим умом, что он в разы хуже американского оригинала, сделаного на английском

  • @roman_zubrilin_88
    @roman_zubrilin_88 2 роки тому +27

    В Английской версии Совунью назвали Горячей штучкой" как отсылку при падении самолёта в "Легенде о драконе", где она станцевала у шеста под "Sex Bomb". )))))

    • @КнижкиКалебанчика
      @КнижкиКалебанчика 2 роки тому +4

      Что????

    • @вепочка
      @вепочка Рік тому +3

      Скорее нет, т.к. "Смешарики начало" появились раньше, чем "Смешарики Легенда о золотом драконе"

  • @RetroVinyll
    @RetroVinyll 2 роки тому +16

    Когда в нём нуждались больше всего... Он появился

  • @Blablabla20093
    @Blablabla20093 2 роки тому +5

    Фильм на английском называется ещё и "Kikoriki the movie", то есть " Кикорики Фильм"! Такое название, я видел в трейлере самого фильма на английском!

  • @MihailKlestov
    @MihailKlestov 2 роки тому +6

    Если, будет время, то надо сделать ляпы дубляжа Острова сокровищ.

  • @sunflower7853
    @sunflower7853 2 роки тому +9

    3Д вставки фраз как отдельный вид искусства.

  • @sanek-puppet-463
    @sanek-puppet-463 2 роки тому +3

    Мне кстати одному голос местного Пина напоминает голос персонажа типичных очень старых зарубежных детских обучающих шоу 80-ых-90-ых?

  • @firmaozer2100
    @firmaozer2100 2 роки тому

    Только вчера решил пересмотреть твои ролики,а вот какой сюрприз!

  • @3oema
    @3oema 2 роки тому +4

    Соскучились по любимому автору! Вовремя вернулся

  • @hardnaxelgh7908
    @hardnaxelgh7908 2 роки тому +3

    ООООО помню помню как в детстве ходила в кино на этот мульт, и как потом увидела его по телику.
    Спасибо, теперь я вспомнила как он называется)))
    А вообще, эта линия с Пином который хочет летать очень странная...

  • @playersteve2105
    @playersteve2105 2 роки тому +4

    Эх мульт хороший. Жаль что немного с каноном не совместим. Но всё равно муль хороший. Спасибо за ролик.

  • @ny_shram_23
    @ny_shram_23 Рік тому +3

    В американской версии пин звучит как психически нездоровый дед, а крош и ёжик как геи

  • @ziyajafar82
    @ziyajafar82 2 роки тому +6

    9:49 не ошибся это действительно голос эггмана

  • @dabigat
    @dabigat 2 роки тому +10

    В одной серии было, что у Карыча лежали трусы совуньи)))

    • @Nularcad
      @Nularcad 2 роки тому

      не только у него/у других тоже были ее панталоны

  • @Цитрамон-ж8и
    @Цитрамон-ж8и 2 роки тому +5

    10:04 на самом деле есть буквально 1 серия намекающая на это, и то она новая. Серия называется "правила тенниса" там во сновном линия кроша и ёжика но в конце карыч подкатывает свои шары к совуньи. Советую посмотреть, странная серия однако

  • @zevaka3577
    @zevaka3577 2 роки тому +2

    С возвращением

  • @svetazubova717
    @svetazubova717 2 роки тому +18

    Хочу "Трудности перевода Хранителя Луны"

    • @NuezWalnut
      @NuezWalnut 2 роки тому +1

      Выводим коммент в топ

    • @Dantly28
      @Dantly28 2 роки тому +2

      @@NuezWalnut в топ

    • @NuezWalnut
      @NuezWalnut 2 роки тому +1

      @@Dantly28 спасибо, сразу не заметила

    • @Dantly28
      @Dantly28 2 роки тому +2

      @@NuezWalnut бывает)

  • @Protonator
    @Protonator 2 роки тому +5

    Теперь только истинные знают какое было до этого превью (Совунья ты горячая штучка)

  • @AydarSafyanov
    @AydarSafyanov 2 роки тому +3

    Удачи в будущем!

  • @fan_inanimateinsanity7259
    @fan_inanimateinsanity7259 2 роки тому +4

    9:49
    Момент на Английском: 😳🥺🥰💞
    Момент на русском: 🧐😡😰😅

  • @Ненурилкраш
    @Ненурилкраш 5 місяців тому +1

    Пин в оригинале: хороший товарищ, прекрасный изобретатель, серьёзный,немецкий пингвин.
    Пин в ам. версии: АЙМ ФЛАИНГ… АЙМ ФЛАИНГГГ

  • @АнастасияОвчинникова-в3к

    Блин, они реально весь мульт искаверкали)

  • @LAMOS1
    @LAMOS1 Рік тому +4

    7:29 блин голос Ёжика на инглише так на оригинальный похож

  • @sivaneon
    @sivaneon 5 місяців тому +2

    И ты правильно подумал)
    Никогда Карыч и Совунья не флиртовали.
    Была только трогательная серия, в которой нам чётко дали понять, что они как могут заботятся друг о друге:
    "- Ты всегда будешь напоминать мне про таблетки, а я забывать про них
    - А Я никогда не буду помнить про твою прозу, а ты будешь рассказывать и рассказывать"
    Что-то из разряда такого. Дословно, увы и ах, не помню)

    • @АленаБубнова-ю1я
      @АленаБубнова-ю1я 2 місяці тому

      Так ведь Карыч и Совунья имеют пожилой возраст,куда уж Флирт.

  • @lololowkaupdate
    @lololowkaupdate 2 роки тому +4

    10:04 подобному была посвящена серия Смешариков Пинкод

  • @vestnlk3523
    @vestnlk3523 2 роки тому +3

    11:07 тут это скорее переведется как, слушай, дорогуша.. короче не так уж и исковеркано)

  • @Wine_Magna
    @Wine_Magna 2 роки тому

    Спасибо большое за ролик, было очень интересно!
    Желаю, чтобы у тебя всë было хорошо 🦄✨❤

  • @roman_zubrilin_88
    @roman_zubrilin_88 2 роки тому +2

    Да, Помню. Ты в прошлом разборе как раз упоминал "Kikoriki" и что "Funny Balls" из первоначальной редакции было бы круче.

  • @Yami_2013
    @Yami_2013 6 місяців тому +2

    Я сначала подумала, что английская версия называется Киркорики😂

  • @jhkmrm1-hdlsjjj571
    @jhkmrm1-hdlsjjj571 Рік тому +1

    На самом деле по канону у Совуньи и Карыча есть связь, только с намёками. Но была даже серия с сексуальным подтекстом, когда Крош с Ёжиком нашли панталоны Совуньи у Карыча

  • @oxyonyx
    @oxyonyx 2 роки тому +4

    А го трудности перевода на американский дубляж Острова сокровищ? Он сейчас как раз хайпует

  • @Горохомёт-с8й
    @Горохомёт-с8й 8 місяців тому +1

    10:10 Да есть отсылка в том что почему-то у карыча есть одежда в салоне которая погладила. Это в серии Смешариков. Ну это просто отсылка,

  • @Minichelik999
    @Minichelik999 Рік тому +4

    А я один ржу с обложки видео?

  • @Ophelia_-bl7mi
    @Ophelia_-bl7mi 2 роки тому +2

    Удивительно насколько перевод не близок к оригиналу. Он будто создаёт свою атмосферу и свой мир, да и Смешарики на английском какие-то непривычные и неинтересные. Я обожаю английскую речь также как и русскую, но персонажи в оригинале звучат красочней, ибо под них все и подстраивалось в плане раскадровки. Они звучат живо, а адаптация просто изменила многое: имена персонажей не такие запоминающиеся, легендарные фразы и песни упростили и я уверена, что американским детям смотреть "кикориков" не будет увлекательно именно по той причине, что Смешарики все же, признаемся честно, ближе нашей стране. У нас это культовый сериал, на западе о нем никто особо не знает.
    Могу понять почему адаптация все изменила в фильме, Начало провалился в прокате и фанам не зашёл. Половину зря вообще поменяли, фильм выглядит в английском дубляже очень неловко и словно более... Поверхностным? Фразу-бумеранг Копатыча заменили на жалобу о том как фигово продавать шампунь, что никак не вяжется с происходящим. Да и весь этот флирт между героями и явная нелюбовь локализаторов к молчанке делает всё хуже. И голоса звучат не так. Но есть и моменты с башней когда переводчики правильно сделали и попытались выкрутиться. И наверное, локализация была намного позже чем оригинал, поэтому заказчикам было по бокам что и как. Может ещё и денег меньше выдали и поставили задачу просто развлечь зрителя, но со всей мрачной атмосферой оригинала это смотрится неуместно.
    Вообще, мне кажется фильм неплохим. Я его в детстве смотрела и мне до сих пор кажется, что он интересен просто как неканон (учитывая после него сюжетные дыры), как мрачная версия смешариков и их другое введение. Может по этому мне не кажутся вторые Тачки глупые, такая "бондиановость" подошла к ничего такому сиквелу, он не откровенно плох как и Университет Монстров, там была своя идея. В любом случае, это все лучше чем самые новые (Не считая Луки и Энканто с Я краснею) проекты Пиксар. Смешарики: начало не идеальны, но они были стилизованы и у них была своя идея. Легенда о золотом драконе и Дежавю - это уже маркетинг и коммерция чистой воды, хотя третий фильм по смешам средний, хоть и не запомнился мне лично

    • @legostopmotiontv5763
      @legostopmotiontv5763 2 роки тому +2

      Кстати, про сюжетные дыры фильма.
      Если вы имеете ввиду серию одной из азбук, где показано что Копатыч нянчился с Крошем, то это не стоит воспринимать за канон. Азбуки по Смешарикам никогда не воспринимались каноничными. Да и справедливости ради скажу, что как такого канона в Смешариках не существует. Авторы изначально сосредоточивалась на рассказе историй, а не на том, как персонажи познакомились или почему у Смешариков нету родителей. Это дело десятое и не особо важное.

    • @КнижкиКалебанчика
      @КнижкиКалебанчика 2 роки тому

      Хороший комент

  • @A.Peshkov
    @A.Peshkov 2 роки тому +2

    О да! Ждал подобного видео о Смешариках.

  • @faceanimation1973
    @faceanimation1973 2 роки тому +4

    Сделай ещё видос по оригинальному мультсериалу, я посмотрел пару серий на англ и там много отличий которые ты пропустил

  • @ТеддиБатарея
    @ТеддиБатарея 2 роки тому +5

    Молчание-наше всё

  • @stikhan2616
    @stikhan2616 2 роки тому

    Химаааа ура, ты крутой, спасибо за контент

  • @ДаниилОсипенков-е1ш

    Hima чего тебя так долго не было? Мы скучали

  • @chisim_official
    @chisim_official 2 роки тому +1

    Как всегда прекрасно😌

  • @склероз-ы8ц
    @склероз-ы8ц 2 роки тому +3

    9:50 ох уж эти шипперы 😆

  • @lm8372
    @lm8372 2 роки тому +2

    Давно не виделись

  • @Its_Nana4
    @Its_Nana4 2 роки тому +1

    Меня больше пугает всего пин « я лечу лечу лечу !» мне аж жутко

  • @ПолинаБулдаковская
    @ПолинаБулдаковская 5 місяців тому +1

    Меня так прорвало с голоса озвучивания Пина, что я просто выпала

    • @_n_i_k_a_n_6217
      @_n_i_k_a_n_6217 5 місяців тому +1

      Не знаю, как Вам, но мне стало как-то жутко от мрачной картины на 7:45, когда вокруг шторм, ураган и этот английский дубляж Пина "Айм флайинг!". Жуть как-то нагоняет.... Бррр!

  • @Smile_Televizorovich.
    @Smile_Televizorovich. 2 роки тому +8

    Ох уж эти переводчики, шипперят не настоящую пару

    • @Dkjdjrhhtbrjeko
      @Dkjdjrhhtbrjeko Рік тому +1

      Эм... Так не только переводчики делают

  • @-_--pp1io
    @-_--pp1io 2 роки тому

    Урааа ролик новый 💖💖