買い物に役立つ中国語!ネットショッピング用語【すぐに使える中国語】
Вставка
- Опубліковано 4 жов 2024
- 今日は買い物に関する中国語をまとめました!
ネットショッピングでよく見かける言葉も解説したので、お役立てください!
中国は今や野菜などスーパーの買い物もネットでする方もいるくらい、オンラインでの買い物が主流です。
みんな使っているサイト「淘宝」は日本からも購入する方法があるので、また動画にできたらと思います!
↓今日の単語↓
逛街 购物 买东西
买菜 逛超市
打折
买一送一
活动
便宜 贵
网购
拍
宝贝
网红
爆款 新款 旧款
秒杀
购物车
上架 下架
断货 进货
#中国語講座 #中文 #Chinese
-----------------------------------------------------------------------------
動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
UA-cam⇨ / @lisistersch
Twitter⇨ / li45sis
Instagram⇨ / lisis45
------------------------------------------------------------------------------
↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへ↓
lisisters.info@gmail.com
------------------------------------------------------------------------------
大家好!李姉妹です。
私たちは日本在住の中国人姉妹です。
姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
このチャンネルでは、姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです。
チャンネル登録よろしくお願い致します😊
そう~~!!中国の方が多い接客業なんで、めちゃ助かります!!ありがとうございます❤️😊
またこういう動画のネタがあればお願いします❤
しーちゃんの驚いたときのリアクション好き
こういう最新の中国語は非常に役に立ちます。とても為になりました。ぜひ続編をやってください。
知らない言葉ばかりで勉強になりました☺️
「网红」て人の事だけやなかったんや、知らんかった。今日も勉強になった😁
モナリザがふゅって下がってこっち見そうで集中できなかったwww
ネットショッピング用語は、中国語の教科書にはなかなか載っていないので、とても勉強になりました。
ネットショッピングの特有の単語は、初めて耳にするものばかりでした。とてもためになりましたー!ありがとうございます。しっかり覚えたいです😆✨
自分は実際中国のネットショッピングを利用することはないと思うけど、生活に密着した専門用語をいろいろ知ることができて良かったです。李姉妹いつも応援してますよ❣️
今日のはそのまま中国留学を考えている親戚に教えてあげたいです。
うちの奥さんはネット関係が弱くてよくわからないことが多いので、またネットに関することをやって頂けると嬉しいです。
「拍」がポチるね。フィーリングにピタッと来ますね。
前から思っていたのですが、お二人の話のテンポも心地いいんですよね。いつも楽しみにしてます。
確かに見たことある単語がいっぱいありました。意味を知った上で見るとかなりお得に買い物が出来ますね
中国輸入しだしたばかりですが
大変勉強になりました。
ありがとうございます、
めっちゃ楽しいです!
最高の動画をありがとうございます😍😍
感謝します。非常に頭に入ってきました、又見ます。
インターネット関係の中国語弱いので非常に勉強になりました。
中国在住ですが淘宝などの通販は生活に欠かせないので、すごくためになりました。コロナの影響で物流が止まっていましたが、少しづつ回復してきていますね。今日も深圳からの荷物が届きました😄
めっちゃ役に立つ!ありがたい。
初めてのコメント失礼します!
最近、李姉妹さんの動画を見始めて中国語に興味を持った高校生です。今、授業でちょうど漢文を習っているのですが、もし良かったら、学校で習う有名な漢文を中国語の読み方で読んでいただきたいです!!中国語で読むとどんな発音になるのか興味があります、、!!!
あなたと同じ興味があったので、日本語の漢字の発音で古文を読む経験があります。昔の中国語の発音を真似してできたものですからね。今は私は中国の大学で古代中国語の文法や発音などを教えています。例えば、昔の中国語の字音で「国家」を読めば「kuok ka」、「基本」は「ki puon」、「立法」は「lip piuap」、ある程度では日本語と似ているでしょう。
@@shinkweh2361
ほえ~、それは興味深い!
姉妹が綺麗で癒されます🙆
番外編で姉の妹のどっきりや犬🐶の動画の特集などして欲しいです😀
個人的に今回は神回です。
淘宝で良く見かけていた文字の意味がこの動画のおかげで分かるようになりました!淘宝の買い物が捗ってしまいそうです😅
亲!!!!よく聞くやつだ!!お客様っていう意味だったんですね!!夜でも朝でもすぐ返信返ってくるの私もビックリしました!!すごいですよね!!
今天慕容云海带我逛了美特斯邦威,好开心。哈哈哈哈哈
好像现在说“下单”比较多,十年前大家说“拍”。很有趣的视频!
買い物の時にめっちゃ即戦力❢嬉しいです✨
買い物の用もネット用語は変化が早いので、ナイスな動画やね!次は李姉妹で店頭でのやり取りを再現動画待ってます❗
Me: learning mandarin ib a channel for japanese natives speakers.
Also me: dont know japanese. I just love these girls so much. 🙏 "xie xie ni men dou lao shi"
总结得很全面👍
最近淘宝網デビューして中国語の海の中がんばってお買い物してるのですが
买二送一スタイルはほんとすっっっごく多くてびっくりしました笑
しかも买二送一の商品を6個買ったら、3個のおまけと、全然関係ないおまけがさらに2個届いたり、、、笑
妹さんが視聴者に向かって話しているとき
お姉さんが一つ一つうなずく様子が可愛いです。
まあ、顔がきれいだからかもしれないけど
从这儿到这儿我都要了!刷卡😎
いつか使えたらな🤣
宝贝ってベイビーの当て字だと思ってた。そういう使い方もあるんですね。
確かにベイビーの当て字ですけど、赤ちゃんから転じて、大切な人やものだという意味もあります。
ダ鳥獣戯画のカエルがかわいい!
いつもみてます!
淡々とテキストで勉強するより楽しんで沢山関連単語を覚えれるので、こういう動画シリーズが一番好きです(*ˊᵕˋ*)!
二人は可愛い
中国語学習半年程度で初めての中国旅行に出掛けた時「买一送一」は土産物コーナーで良く見かけました。
「买三送一」などもあり、この「送」の意味を「郵送する?」と思いこみ、何で全部送らないんだろう、変なキャンペーンだな🤔と思った記憶がよみがえりました。
よく使いそうだけど知らなかったです😅谢谢〜サムネも可愛いです❤️
七折、日本では 七掛け (なながけ) と言います。
割引表記は支払いの時に驚きました!文(文法)の考え方とか動画で教えてもらえるとありがたいです!単語でも伝わるけど無茶苦茶すぎて流石に笑われましたw
ネットで買い物する時でも値切り交渉が出来るんですね!
10:07で「断货」の反対は「进货」じゃなくて「补货」の方が相応しくないかな^ ^ 同じくお客さんの目線から見るとするなら
こんばんは!
中国の買い物のこと知れてよかったです!
セールの時にはちょっと気をつけないとですね!✨
今回の動画も勉強になりました😙打折の発音難しい!
「打折」もしくは「有折扣」でもいいます。あとは「买一送一」はよく百円店でしか見かけた印象ないけど、デパートなら「买500省50」や「买400返100」(100元の券を返される感じ)のシーンが多い気がします。
なんか最初“親”見たとか、これ何の意味なんやろうと思ってて、ちゅっのことなのかなと思ってて中国の人いつからこんなにオープンになったんってなりました笑
想把两姐妹推给学中文的日本同学,加油,做出更好的视频
こんばんは😊割引の表示のことは知ってました。気をつけないと勘違いしますよね。
しーちゃんかわいい💕
ゆんちゃんきれい❤️
リー姉妹大好きです❣️
こういったネットの言葉って本やネットで調べてもわからないことが多いのですごく勉強になりました! あと今回の内容とは関係ないのですが、中国の方は日本人と違って手で漢字を書くとき流れるような書き方をされる方が多いと思ったのですが、中国では手書きの練習はどのようにされているのでしょうか?
手書き文字は私も思いました、上海へ行ったときに文字を書いてもらうと
中年以上の人の書く字が草書みたいな続け字で書くので読みにくかったです
日本の歴史の本にでてくる江戸時代の古文書みたいな字で、私の祖父や祖母がそんな字をかいてました
若い人は楷書のようで見やすかったですが、日本人向けに合わせていたのかもしれません
日本語にない「狂」にしんにょう(之)の漢字がいい。
上級者向けの中国語動画出して欲しいです!!分かる人には物足りないです泣泣
最近淘宝でやってる「李佳琦直播间」けっこう面白くて、これを日本の方に紹介できればと思います
売れ筋商品に"爆"付いてるの覚えやすいw
ニュースで無人のラーメン店オープンて5席で、カップ麺が出てくるものでした🤣ちょっと違う。
中国駐在時に母親を観光で呼んだ時、Tシャツを買う時に何の躊躇もなく日本語で店員さんに話しかけ、
その後母親(日本語)、店員(中国語)のやりとりが…
側で聞いてて、お互いに話が噛み合っててビックリ⁉️した覚えがあります。
母親曰く、日本語しか出来ないんだからしょうがないじゃん…って‼️ おばちゃん恐るべし…
中国での買い物は、お土産屋さんで値切るのが面白かったなぁ〜
あと中国のスーパーでビックリしたのは、売り場で売り物のジュースを開けて飲み始め、半分位の飲み掛けをレジに持っていって支払いしている人がいた事。
目が点になる様なビックリ話は他にも沢山あったけど🤭
文化の違いを感じました。
买一送一や1+1って日本ではあまり見かけない気がしますが、スーパーやコンビニで
も結構あるんですか?それにしても・・・送一で付いてくるものが同じものとは限らないって一体何なのでしょう?不思議ですね~!
いろいろ勉強になりました。ためになる動画ありがとうございます。これからも更新を楽しみにしています。
初めて中国行った時、〜块钱って表現は戸惑った。日本のテキストは元とか人民币ってしか書いてないから。亲爱的は两只蝴蝶って曲通じて知ってたけど、亲は知らんかった。
冒頭の絵が似すぎてて素敵なんですけど
买一送一·
はセブンイレブンのプライチに似てる!
台湾に旅行行って買い物会計する時、买单と言ったら笑われました。台湾では结算?だって言われました。大陸と台湾では違うのかな?あとよくあるのが买一送一っていうやつですよね。一個買うと一個貰えるの。
买单はレストランで使うイメージがあります!お勘定、みたいな
ネイティブじゃないのであっているかわかりませんが...
@@Charan-poran さん
確かに买单は食事終わった後に言ってました。多谢!
ある程度したら教材本として出してくれると助かります。 妹さんタイプです。
中国語の「◯折」に当たる日本語に「◯掛け」があります。特に最近は一般的ではない言葉のようですが、この日本語の言い回しを知っている人なら「◯折=◯掛け」と理解できますよ。
しーちゃん、可愛い~~好喜欢!加油~~
韓国も2+1(ツープラワン)多いよね!
两个大美女,我超级喜欢你们
全部の言葉に例文を使ってください〜 It would be nice if there are sentence examples for all of the words
这个太贵了,便宜点儿吧。
李姉妹chとチャイナ道場以外でクオリティ高めの授業し授業してくれるチャンネル誰か教えてください
拍好像没那么常用了!以前倒是有人用,现在网上购物基本普遍了!都直接说买,具体一点会说在网上(线上/淘宝/京东)买的!拍真的在我周围基本不用了!但在具体情景中也知道意思,不过不建议使用了,有点过时感!宝贝指代商品,亲作为尊称这类词仅限在淘宝天猫等阿里巴巴系使用,日常并不适用!
“拍”确实少用了,不过有种情况会用:“我拍下来了,你改一下快递价格”←这种情况,更多表示“生成购买界面”,还没正式付款的那部分。
主要是有时候用“拍”会有歧义,以为你在拍照
打卡
淘宝を日本で使いたいのですが、日本の携帯番号だとやはり使えないですよね?、、
使用中国的转运可以
八折は気をつけないとうっかり間違えそう
中国的各个商品都有价格标签和条码吗?
有呀
中国のネットショップで注文したけど結局届かなかったです…
発送はしたから運送会社に聞いてくれ!って事で運送会社に問い合わせしたけど応答無し…
まぁ、想定内だったけど13000円損しました。
○○円以上買うと、この商品が△△円で買えますよ〜
ていう言い方が知りたいです〜!
Bilibili或者微博什么时候开呀 国内看不太方便哦 感觉开了之后肯定很多流量 bilibili上现在好像有你们视频的搬运工
不过中国人为什么需要看日本人教汉语呢?😂
中华大加农 是在学日语啊
能看的早有自己的方式,,,
おねぇちゃん可愛いぜ!
台灣和中國的網路用語真的差好多啊,這集介紹的用語有一半台灣人完全不會用,甚至沒聽過
しーちゃん可愛いのに動画止めた時に変顔になる率めっちゃ高いのなんでですか?
瞬きの速度、瞬きの開き域が狭い?
如果有日文字幕的话,中国的小伙伴也会变多吧。
右上角能开……
勉強になります!
目が悪いので、文字の背景白にしてほしいです。。声調が見づらいです〜( ; ; )
途中 また チンの話で盛り上がっているね 😂
淘寶日本では使えなかつた
打折没有,腿打折有份233333
生きた中国語が学べてよか❗