Eu conheço essa voz parte 2

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 167

  • @taticalopes
    @taticalopes 12 років тому

    Esse povo faz um trabalho LINDO! Um trabalho que faz parte da nossa vida. A gente pouco viu, mas ouviu SEMPRE... é um prazer ver essa galera sendo homenageada. A Miriam Ficher tem uma voz tão marcante, que conforta! Me emociona muito ver essa galera mostrando seu trabalho.

  • @TheTaniapodologa
    @TheTaniapodologa 12 років тому

    Puxa que legal, esse moço que faz a Voz da Disney marcou demais minha infância.....muito legal. Parabéns esse documentário de vcs é demais!!!!

  • @danilofrancisco1040
    @danilofrancisco1040 11 років тому +19

    os dubladores brasileiros são os melhores do mundo

    • @robertoluzp
      @robertoluzp 9 років тому +2

      +Danilo Francisco CONCORDO PLENAMENTE!!!

  • @bethsantos7212
    @bethsantos7212 4 роки тому +1

    MÁRCIO SEIXAS VC É MITO , QUE VÓZ LINDA E MARCANTE

  • @Fly00kk
    @Fly00kk 15 років тому +1

    1:28 "her QUE SINISTRO"
    adooooorroooooo
    ahahahahaha

  • @pacsbatera
    @pacsbatera 14 років тому

    "Timão, podemos ficar com ele??" Hahahahahahaha genial demais! A dublagem brasileira é a melhor do mundo! Pura arte!

  • @blaeckingceorl4161
    @blaeckingceorl4161 10 років тому +8

    06:16 Uma das vozes mais fodas do mundo. Esse cara não pode morrer. E se já morreu, alguém tem que ter feito um clone dele.

    • @bethsantos7212
      @bethsantos7212 4 роки тому +1

      Ele não morreu não, é uma das vozes mais maravilhosa que já ouvi

    • @valmirexgay8613
      @valmirexgay8613 4 роки тому

      @@bethsantos7212 acabou de morrer hoje 😢

    • @cleytonpm
      @cleytonpm 3 роки тому +1

      @@valmirexgay8613 Márcio Seixas não morreu

  • @juniorandrade8871
    @juniorandrade8871 9 років тому +8

    Heheheheh Ricardo Juarez é genial!
    Dublagem do Johnny Bravo é bem melhor que a original.

  • @cszasalp
    @cszasalp 14 років тому +1

    Auahuahuauhauauhauhauhahauh
    - é, deve ser de mais ser você e fica olhando pra mim.....
    - E ai gata... como é falar com o homem do seus sonhos
    Rachei de rir kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

  • @pezente7
    @pezente7 16 років тому +1

    Johnny Bravo: "E ai gata? como é falar com o homem dos seus sonhos?"
    uEAHEAUHEAuheaUHEAuheaUUAeaE
    MTO FODA VÉI!

  • @TheGuiPB
    @TheGuiPB 13 років тому

    Nossa o dublador do Johnny Bravo é mto bom =D Eu ri muito todas as vezes que ele falou como o persongaem,a dublagem brasileira em geral é muito boa!Tem até alguns atores que quando vc ve ele,vc pensa na voz do dublador,não na voz do ator,é muito incrivel isso

  • @RaphaelBGiannotti
    @RaphaelBGiannotti 12 років тому +2

    Na hora que o cara dubla Jhonny Bravo é incrível, nem parece ele *-*

  • @ricardobrunodasilva
    @ricardobrunodasilva 13 років тому

    Ricardo Juarez dubla muito a mudança radical de voz que ele faz é impressionante,o pesonagem edu do desenho du,edu e dudu é muito bom.Ricardo ta de parabéns um dos melhores dobladores espero que ele continue no ramo da dublagem e não só na locução e vinhetas da globo.

  • @diverticom1255
    @diverticom1255 3 роки тому +1

    0:04 Essa moça nunca assistiu uma dublagem na vida. Essa é a única explicação para dizer algo sem noção!

  • @davidhallan07
    @davidhallan07 17 років тому

    a dublagem no brasil é a melhor do mundo!parabéns!

  • @RaulSaiyajin
    @RaulSaiyajin 13 років тому +1

    NÃO CONHECIA O DUBLADOR DO JOHNNY BRAVO.
    RI MUITO COM A VOZ DO ''BRAVO'' KKKKKKK

  • @VitorHoltzz
    @VitorHoltzz 15 років тому

    "é.. deve ser um tipo de arrastão" UASUASHUASHUASASUHSUHAAS, eu lembro disso
    esse cara é demais, adoro trabalho dos dubladores

  • @danipovoastarologa
    @danipovoastarologa 13 років тому

    q vozes perfeitas e que caras lindos! amoooooooooo

  • @macciel
    @macciel 12 років тому

    o pumba no final foi sensacional KKKKKKKKKK
    é ele quem faz o Barbossa do Piratas do Caribe também
    falou o que faz o George Clooney, que é o mesmo do Jack Sparrow e pica pau

  • @Iborus
    @Iborus 12 років тому +1

    6:15. O MELHOR dublador do James Bond, Sr. Spock, Qui-Gon Jinn (Star Wars) Batman, dentre outros. O nome é MÁRCIO SEIXAS. Esse é O CARA!!!

  • @eliseumoreiradosreis
    @eliseumoreiradosreis 16 років тому

    Esse trampo é muito fera, salve a dublagem brasileira, salve Marcio Seixas, Salve Alexandre Moreno, Salve Guilherme Briggs e salve todos que curtem a dublagem.

  • @willyandomingos
    @willyandomingos 11 років тому

    tem como colocar o nome dos dubladores e seus personagens. Ficaria legal saber. Mas gostei do trabalho

  • @sennabot
    @sennabot 16 років тому

    isso ae! tem q fazer a versão brasileira. Fica muito melhor a parada do arrastão hehehe... Me lembra os simpsons com coisas tipo "porta da esperança" auehuaehuaehu

  • @ccollalto
    @ccollalto 14 років тому

    huahUAhuAHu!
    G-E-N-I-A-L
    E tem quem não reconheça o trabalho dos melhores dubladores do mundo.

  • @ZeWilliam
    @ZeWilliam 13 років тому

    De pleno acordoo...........a dublagem do yuyu foi a melhor!!!
    E o desenho.......sem comentarios......bom demais!!!

  • @bumblebeeeoptimus
    @bumblebeeeoptimus 13 років тому

    kakakakakakak, cara, só por causa do Ricardo eu vou começar a assistir o Jonny Bravo, por sorte começou a passar no Tot Top Toons, hehe

  • @reginaldoleite2904
    @reginaldoleite2904 10 років тому +1

    Cara! Curti muito esse vídeo rsrsrs

  • @LuizAntonioValioficial
    @LuizAntonioValioficial 11 років тому

    01:06.o Briggs é foda mesmo.adoro as improvisações dele

  • @hannamaciel
    @hannamaciel 12 років тому +2

    Novela mexicana não passa por este controle de qualidade não kkkkkkk

    • @vanusabueno6007
      @vanusabueno6007 6 років тому

      Melina Maciel não mesmo. Certas dublagens estragam as novelas.

  • @rafamelvins
    @rafamelvins 12 років тому +1

    A dubladora aos 4:05 sempre que escuto ela vem a Jodie Foster na cabeça.

  • @BetoFlaDooM
    @BetoFlaDooM 10 років тому +3

    essas pessoas que criticam a dublagem brasileira , são pessoas medidas a inteligente , que se acham cultos . é engraçado que essas mesma pessoas veem um imitador e pede pra imitar alguém ou algum personagem de desenhos ou filmes !

  • @mblaster3D
    @mblaster3D 14 років тому

    @elioxerimbabo elioxerimbabo, meu caro, eu tenho desprazer de lhe dizer que um dos maiores dubladores da história, o Newton Da Matta, que fazia Bruce Willis, Dustin Hoffman, Lion-o (de Thundercats), e outros, morreu em 2006. E desde então o Bruce Willis perdeu a sua "voz" e parece que não tem mais ninguém a altura para substituí-la.

  • @guimoraes-music5708
    @guimoraes-music5708 11 років тому

    Com certeza, principalmente no TC Action. Fora que esse tempos eu olhei Freakazoid em inglês e não achei a menor graça. Já com a dublagem do Guilherme Briggs é demais!

  • @salum75
    @salum75 16 років тому

    miriam fischer q gata!e com essa voz!cara não imaginava q ela era tão interessante!

  • @GuilhermeSoares2
    @GuilhermeSoares2 12 років тому

    Blue Dragon foi dublado em Miami! Típica dublagem de muitos filmes e series q passam na HBO. Eles n querem gastar e dublam nos EUA e ja trazem pra cá dublados. Eu n assisti o Hobbit, mas n creio que o Guilherme Briggs tenha se saído tão mal na escolha das vozes. Às vezes nem foi ele quem escolheu e sim a produtora q contratou o estúdio.
    Mas bem, nem sempre se consegue agradar as pessoas.

  • @rocarioca1
    @rocarioca1 13 років тому

    @MrEduAzevedo voz linda,,doce, sensual, meiga ...ela faz o que quer na dublagem.

  • @disc800
    @disc800 13 років тому

    caramba aquela cara deve ser o marcos seixas,q vozeirao, o dublador do
    clin eastwood, sempre gostei dessa voz

  • @guimoraes-music5708
    @guimoraes-music5708 11 років тому

    Eu não sei como eles trocam se tem que atender exigências da produtora original (Paramont, Columbia, Fox). Eles enviam a versão dublada para lá, depois disso ela tem que ser aprovada pelo coordenador de dublagens do país em questão. É uma burocracia rígida. Eles não podem sair mudando falas. Se tiver mais dúvidas pesquise "Nerdcast: Guilherme Brigs ou Nerdcast: Orlando Drummond". Mas tranquilo. Não quero que tu goste da dublagem, Apenas respeite. Abraço!

  • @CH4CarlosHenriqueCH
    @CH4CarlosHenriqueCH 13 років тому

    6:25 BRASIL UM PAÍS DE TODOS, a melhor dublagem ehh do Brasil sem duvidas

  • @nicafe105
    @nicafe105 14 років тому

    o barbudinho parece que dubla também o sogro do júnior do "eu a patroa e as crianças", aquele negão fortão.

  • @nicafe105
    @nicafe105 14 років тому

    @Hotvich, não conheço esse Gulherme Briggs! Mas valeu a dica!! mas a voz é bem parecida.

  • @Hotvich
    @Hotvich 14 років тому

    @nicafe105 Não é não kara , esse personagem quem dubla é o grande Gulherme Briggs!

  • @Juquinhaplay
    @Juquinhaplay 12 років тому

    drubado foi foda kkkkkkkkkkkk cara doido!

  • @TheMaslbyte
    @TheMaslbyte 14 років тому

    5:53 - Eu sei inglês, mas as vezes dá preguiça né sab, ficar ligando o sap toda hora.
    - hein? será que sabe mesmo? hahahah

  • @diogofigueiraa
    @diogofigueiraa 13 років тому

    fato é ... se fizer uma pesquisa com pessoas que tem um conhecimento razoável de inglês ou nulo, dar um filme complexo, cenas rápidas e muito diálogo e perguntar no final alguma frase que marcou o filme ela NÃO vai lembrar, fora a história que acaba-se perdendo muita coisa de cena por conta dos olhos estarem na legenda, como alguém falou ali no cinema eu prefiro legendado mas em casa só dublado e meu inglês é muito bom, é gosto mesmo !

  • @disc800
    @disc800 13 років тому

    ´´a nao deve ser um arrastrao´´kkkkkkkk

  • @ulissesns
    @ulissesns 15 років тому

    4:04 Ela tem uma voz bonita, sempre dubla as atrizes lindas.

  • @diamante722
    @diamante722 12 років тому

    depende da dublagem,mas nao consigo imaginar as series dos anos sessenta como perdidos no espaco,tunel do tempo e etc sem dublagem.A dublagem daquela epoca era excelente.Quem quizer filme sem dublagem use o dvd ou va ao cinema.Para a tv tem que ter a dublagem,voce perde muito cenas do filme lendo legendas.

  • @guimoraes-music5708
    @guimoraes-music5708 11 років тому

    Na verdade é mais do que isso cara. Toda dublagem tem que atender as exigências do contratante. Então as falas não são mudadas, são adaptadas para que façam maior sentido aqui no Brasil, além de ter que se adequar à simetria do tempo do filme. É lógico que perde originalidade, mas ganha em adaptação ao contexto no qual faz sentido pra quem está olhando a versão brasileira (por isso a entrada "versão brasileira"). Quem é mais ufanista norte-americano prefere olhar a versão original.

  • @wesenergyyoung
    @wesenergyyoung 12 років тому

    Véi.... o Cara que Narrou o Digimon ..... muito foda

  • @e-S4p3R
    @e-S4p3R 15 років тому

    Exato...sou fan do Guilherme Briggs e o cara manda..ele dubla por exemplo o Freakazoide... e duvido muito (rsrsr) que no original americado ele (o personagem) grite "CACILDA!" quando toma uma pancada forte ou algo do genero!

  • @saxherrera
    @saxherrera 14 років тому

    KKKKK impossível não imaginar né kdvava! kkk

  • @guimoraes-music5708
    @guimoraes-music5708 11 років тому

    Cara, a dublagem é melhor que a legenda.

  • @dontdostupidthings
    @dontdostupidthings 12 років тому

    Mano é assombroso como a voz do Juarez muda pro Johnny Bravo!

  • @luisantoniobarcelos
    @luisantoniobarcelos 11 років тому +2

    OTIMOS DUBLADORES NO BRASIL!
    BLOG CARTUMVOZ

  • @AirFerno
    @AirFerno 14 років тому

    A Dublagem Brasileira sempre foi ótima (ou a melhor que existe), do contrário, porque muitas vezes (senão todas elas) muitos de nós nem notamos a diferença para com o original?
    Isso porque os dubladores não só emprestam a voz para o personagem, mas umm pouco de sí mesmos.

  • @MrViniciuskb
    @MrViniciuskb 12 років тому

    Eu acho a dublagem brasileira EXCELENTE!, mas há alguns filmes que simplesmente não dá pra assistir dublado, pela bela atuação do ator original. Um deles é "O Cavaleiro das Trevas", em que a atuação do falecido Heath Ledger como Coringa foi simplesmente impressionante. Aí, não tem como preferir o dublado... Mas, como eu disse, acho a dublagem brasileira excelente...

  • @ItsBrunoSan
    @ItsBrunoSan 15 років тому

    kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
    "faz o pumba pra mim?"

  • @fernandosoares3461
    @fernandosoares3461 12 років тому

    BUBRADO, foi osso ! kkkkkkkkkkk

  • @snmaia
    @snmaia 15 років тому

    Olha, depende. Se você pegar A Nova onda do Imperador, por exemplo, tem Selton Melo e Marieta Severo, dois atores famosos e globais. Mas, o resultado foi bem bom e a galera se divertiu pacas assistindo

  • @QuiLerMe
    @QuiLerMe 17 років тому

    Depende do filme tbm.. por exemplo.. filmes do ed murphi TEM q ser dublados ehauheuah
    e desenhos tbm.. tem d ser dublados.. mas filme em cine ou locado, eh melhor legendado ^^

  • @HIL44
    @HIL44 14 років тому

    A dublagem do pumba é muito boa.

  • @bf2hl
    @bf2hl 14 років тому

    A voz do Ricardo Juarez eh mto gostosa de ouvir, mto talento

  • @salum75
    @salum75 16 років тому

    ele ta aí nesse video ,é um tiozinho de camisa branca q faz tbem a voz do batman,na parte 1 c vê

  •  14 років тому

    @elioxerimbabo o dublador oficial faleceu, por isso houve a substituição.

  • @antoninosouza5378
    @antoninosouza5378 9 років тому

    kk eu vou virar dublador tambem e vou falar que sempre gostei disso apesar de ser uma merda mas vou falar

  • @jonathasaltares
    @jonathasaltares 14 років тому

    Dublagem pra desenho é sensacional. Pra filmes e series... não dá.

  • @IsmaelFaria
    @IsmaelFaria 12 років тому

    Nossa dublagem é a melhor do mundo por ter o que chamamos de "Dramaturgia". Você sente a emoção do personagem. Só não gosto de uma coisa: Exemplo: Em Carros 1, o Mate diz "É a luz fantasma!". Já na Dublagem, a frase foi toda trocada por "Um ET veio me pegar". Eu acho que a frase deveria mais próxima. Fora isso, a Dublagem Brasileira é invencível.

  • @zeecapeta
    @zeecapeta 13 років тому

    a dublagem de coias do japão, coreia etc deveria ser pego a legenda original para a dublagem pq pegam a legenda americana e passar para portugues e acaba ficando muito diferente do original

  • @edineisoaes4123
    @edineisoaes4123 12 років тому

    sensacional

  • @blaeckingceorl4161
    @blaeckingceorl4161 10 років тому

    Dublagem é bem bacana.

  • @leonardodp34
    @leonardodp34 15 років тому

    4:04 - ela sempre dubla a Jodie Foster, além de tantas outras atrizes.

  • @mblaster3D
    @mblaster3D 14 років тому

    @Hotvich Infelizmente sim. Vc não sabe o quanto lamentei quando soube dessa notícia triste porque pra mim o Bruce Willis não existe sem o Newton Da Matta assim como o John Travolta e o Eddy Murphy não existem sem o Mário Jorge De Andrade.

  • @IiIBrun0IiI
    @IiIBrun0IiI 16 років тому

    qndo eu escuto eles falando da a impressao de q eu to vendo um filme ;D

  • @nenhu1
    @nenhu1 11 років тому

    4:10 Tess é vc? kk

  • @phfvilar
    @phfvilar 14 років тому

    woooww esse cara era o locutor do primeiro digimon!!!!!

  • @wanderxyzfinal
    @wanderxyzfinal 16 років тому

    Como dizem por aí, eu não acho que a dublagem prejudica o aperfeiçoamento na leitura, isto é um problema com o sitema de educação, não tem nada a ver com a dublagem.
    Pelo contrario: eu acho que a experiência dos dubladores brasileiros com a leitura ajuda a melhor comunicação entre nós.

  • @Purbinder03
    @Purbinder03 13 років тому

    ta quebrado. deve ser paraguaio...
    ahahahahaha

  • @GustavoVianna
    @GustavoVianna 13 років тому

    Adoro a voz dessa mulher 4:32 Linda...

  • @mafelix100
    @mafelix100 11 років тому

    [ativarvozJhonnyBravo]QUE SINIIIIIISTRO !!

  • @guilhermekfwst
    @guilhermekfwst 14 років тому

    Jhonny Bravo tri foda UHAUaua

  • @eulindademais
    @eulindademais 16 років тому

    Amo desenho dublado...
    Mas filme, ainda não consigo gostar, falta a emoção da voz dos atores origináis...
    Mas hoje em dia está bem melhor que a uns 5 anos atrás...

  • @merissodre1337
    @merissodre1337 12 років тому

    Não assisto filmes legendados,as vezes o filme tem uma fotografia excelente porém vc não consegue presta atenção lendo o filme todo. mil vezes a dublagem ainda mais a brasileira que tem uma qualidade ímpar.

  • @Morgana55402
    @Morgana55402 12 років тому

    Graças a Deus existe a dublagem. Em filmes de açao, por exemplo, se vc fica lendo tdo , acaba perdendo detalhes das cenas. E olha q eu sou ótima leitora. Imaginem crianças ou pessoas com leitura mais lenta.
    Se bem q tem algumas vozes bem chatinhas. Principalmente femininas.

  • @Zezinzoin
    @Zezinzoin 11 років тому

    Eu gosto de dubrado pq num sei le, moro?

  • @lieggio
    @lieggio 13 років тому

    Genial!!!!!

  • @SandstormBlaster23
    @SandstormBlaster23 12 років тому

    Faz o Pumba pra mim? Hahahahahahahaha

  • @Darkdarkness123
    @Darkdarkness123 16 років тому

    ta quebrado deve ser paraguaio é foda ein shauhsuasa

  • @xambinho22
    @xambinho22 12 років тому

    entao 4:07 e a dona dessa voz conhecidissima???? ela e linda tbm

  •  16 років тому

    putz......"e ai quando passa pro BRASILEIRO, fica maneiro meio carioca"
    kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

  • @andrefernandes1984
    @andrefernandes1984 13 років тому

    @luigibritorwar Que falta de humildade, heim amigo...o que esse senhor disse nada mais é que a pura verdade...Eu adoro filme, seja dublado, seja legendado, mas sabemos que ambos tem as suas limitações. Abraço.

  • @kdvava
    @kdvava 14 років тому

    Essa Miriam tem uma voz muito linda, fico imaginando ela na cama, fazendo um ah ah ah ié hauhauahuhauah

  • @TheGuiPB
    @TheGuiPB 13 років тому

    Um filme tipo:CSI
    lol

  • @thanatos8618
    @thanatos8618 12 років тому

    Erm...todo brasileiro conhece a 25 de março, meu amigo? Se você não leva as piadas à brincadeira...sinto muito por você, rapaz.

  • @wellingtonthunderbass410
    @wellingtonthunderbass410 5 років тому +1

    Essa mina falando no começo do vídeo não entende porra... não gosta de filme dublado assisti legendado ue... a dublagem brasileira é a melhor do mundo

  • @Vitao17
    @Vitao17 16 років тому

    mano, c esta louco hj?

  • @Miguel_Ojuara
    @Miguel_Ojuara 11 років тому

    mah, olha que blue dragon nem foi dublado no brasil e sim em miami, por imigrantes brasileiros canastrôes naturalizados americanos,

  • @ggdir86
    @ggdir86 13 років тому

    Dublagem boa de Anime foi Yuyu Hakusho, é demais... se fosse sempre assim

  • @rafacostabatera
    @rafacostabatera 11 років тому

    A voz do Batman serie animada =)

  • @FujiroNakombi
    @FujiroNakombi 13 років тому

    ta quebrado , deve ser paraguaio
    joinha amigão