Spanish vs Italian How similar are they?!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 сер 2022
  • Hola! World Friends 🌏!
    Show us your ❤ with Subscribe, Like👍 & Comment and Share!
    🇪🇸 Andrea
    / andrea_ruizrodriguez
    🇮🇹 Stefania
    / hantaeri92
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 842

  • @henri_ol
    @henri_ol Рік тому +485

    Stefania deserves to make a video with a Portuguese speaking member to compare the languages ​​and also point out differences as well as in Spanish

    • @nathanmerritt1581
      @nathanmerritt1581 Рік тому +17

      You have to understand Spanish is much more similar to Italian than Portuguese when spoken.

    • @patax144
      @patax144 Рік тому +15

      @@nathanmerritt1581 pronunciation wise, one thing is pronunciation another is vocabulary and grammar, Portuguese is closer on the last 2, but Italian on pronunciation.

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 Рік тому +11

      Italian seems more familar to spanish just because it doesn't have reduced vowels like portuguese.

    • @patax144
      @patax144 Рік тому +4

      @@alovioanidio9770 or nasal vowels, and some consonants make different sounds in Portuguese

    • @r.gurgel6532
      @r.gurgel6532 Рік тому +1

      Deserves?

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 Рік тому +518

    Spanish : Uno , dos , tres
    Italian : Uno , due , tre
    Portuguese : Um , dois , três
    French : Un, deux, trois
    Some sounds and words are similar ( tres-três ) and others are totally different ( due-dois-deux ) , I would love see a video with these 4 languages

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 Рік тому +80

      Those are Romance languages based from Latin
      🇵🇹🇪🇦🇨🇵🇮🇹🇷🇴🇲🇩

    • @PopescuSorin
      @PopescuSorin Рік тому +80

      Romanian: Unu, doi, trei

    • @emilyvielka
      @emilyvielka Рік тому +25

      @@PopescuSorin patru, cinci, sase, sapte, opt, noua,zece.

    • @david11984
      @david11984 Рік тому +46

      totally different due dois deux? they are very similar

    • @PopescuSorin
      @PopescuSorin Рік тому +3

      @@emilyvielka perfect! bravo

  • @martinamenescal2710
    @martinamenescal2710 Рік тому +794

    We need an Italian, Spanish and Portuguese trio. It would be so interesting

    • @marvelthinks8133
      @marvelthinks8133 Рік тому +24

      What i felt,in portuguese we write like in Spanish, but we pronounced like italians.But just sometimes like casa,sounding like caza.

    • @darshanpatel.1782
      @darshanpatel.1782 Рік тому +38

      French: 🥲

    • @martinamenescal2710
      @martinamenescal2710 Рік тому +22

      @@darshanpatel.1782 I was also gonna say French but I feel like it is the most different from them all (romance languages) and so I didn't think it would have as many similarities but that would be cool, having them all compared

    • @Vylkeer
      @Vylkeer Рік тому +7

      @@martinamenescal2710 You're right, French is the least similar language to the neo-Latin ones, as it was also influenced by German.

    • @vincenzodisomma7179
      @vincenzodisomma7179 Рік тому +3

      Add a Neapolitan too, so no one can understand him exept for a few words like ajer, paloma, tener, coser, izar and others

  • @stelablue7450
    @stelablue7450 Рік тому +118

    We love our latin sisters 😌🇪🇦🤝🇮🇹

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 Рік тому +228

    I love how they both were counting numbers and are so similar that Stefania made that litlle but funny mistake 8:16 , loved the video with these two

  • @arturoarche4113
    @arturoarche4113 Рік тому +76

    Originally the first tomatoes imported to Europe were yellow. Since they looked to them like “apples” then they were called “golden apples” (in Italy). Spanish borrowed the Aztec word for it… tomatl. With potatoes the original word was “papa”, commonly used in Latin America and the Canary Islands but the Catholic Church which was very powerful back then objected and it was then called “patata” in most of Peninsular Spain. I loved the video. Thank you.

    • @feniut3
      @feniut3 8 місяців тому +1

      Polish people probably learned about Tomatoes from Italians, cause we call them Pomidor/Pomidory, but Potatoe is totally different - Ziemniak/Ziemniaki

    • @ViktorMarkez
      @ViktorMarkez 8 місяців тому +1

      not aztec, nahuatl, calling aztec to a language its like saying that mexicans speak mexican or canadians speak canadian instead of spanish and english or french

  • @maellecampion6663
    @maellecampion6663 Рік тому +29

    I am not a native speaker of Spanish or Italian but I am a native speaker of French. French just so happens to have so much similar vocabulary with Spanish and Italian. I started learning Spanish when I began secondary school at the age of 12. I didn't know at the time that Spanish is really similar to French and very instantly I realised the similarities. I live in an English speaking environment so very quickly I was doing better than everybody else in my own class since nobody in my class spoke a language more similar to Spanish. Spanish also instantly became my best subject in school. When I was 16 I studied in Spain for a month and I got the chance to speak to locals in Spanish and I was quite good at it. I'm 18 now and still learning Spanish. I also began learning Italian when I was 16 through Duolingo since I love Italy and yeah I'm also still learning Italian to this day and have also already seen many similarities between French and Italian. I was 14 the last time I was in Italy but I really hope to go back there and speak the language. Some people these days are jealous that I can speak both English and French fluently!

    • @ViktorMarkez
      @ViktorMarkez 8 місяців тому +2

      we are latin brothers, we have the same roots, thats why its easier for us to learn our family languages like italian, spanish, french and portugese. even if most of the world think of Latin America when they think of latinos, they forget that france, spain, italy, portugal, etc are latinos too.
      i would love to add Rumania here but they are really diferent from the rest of us cuz they mixed their ancient latin with slavic and some others languages, they are our cousins instead of brothers lol

    • @chiclett
      @chiclett 2 місяці тому

      90% of words are shared between French and Italian, more than Spanish which is 80--85%

  • @henri_ol
    @henri_ol Рік тому +110

    "Why do I like Andrea so much and why is she one of the most loved ones on the channel?" The answer is 7:50 and by the way, she has a beautiful voice 😁😂

  • @gregmuon
    @gregmuon Рік тому +84

    My takeaway is that Spanish speakers always want to add an E to the beginning of a word, and Italian speakers always want to add a vowel at the end...

    • @alfrredd
      @alfrredd Рік тому +11

      yes, even their pronounciatiom problems are similar lol.

    • @rafaelrandom500
      @rafaelrandom500 Рік тому +30

      Remove the e and the final vowel and you have the French word 😄
      (For example : especial/speciale/spécial)

    • @bre_me
      @bre_me Рік тому +14

      Spanish speakers only add an e to the beginning of words that start with s and are followed by another consonant. Spain for example or Spanish or stop or stitch, etc. Because no word in Spanish starts with an s and is followed by another consonant unless there’s an e at the beginning

    • @hyperion3145
      @hyperion3145 Рік тому +3

      @@rafaelrandom500 Also works with Catalan

    • @Sim0sama
      @Sim0sama Рік тому +1

      @@bre_me in Italian we have some words that can be write and be tell without any final vowels, BUT your gonna hear the final consonant for sure 🤣
      Guardare , guardar
      Vedere, veder
      It’s common in poetry ☺️

  • @darshanpatel.1782
    @darshanpatel.1782 Рік тому +25

    These women are so fun and joyous! I love their vibe!

  • @filippomonaco2303
    @filippomonaco2303 Рік тому +56

    5:17 the Italian casa pronunciation changes in Italy. In the North is like the Italian girl in the video says, a z sound, in the south is more like the Spanish pronunciation
    Also the name is pomodoro (gold apple) because originally tomatoes were yellow and not red.

    • @diegone080
      @diegone080 Рік тому +1

      in sardinia is like in the north, we say "Caza"

    • @BebbellaChaves1
      @BebbellaChaves1 Рік тому

      Però casa è diverso da cassa, ci sono due SS, anche con l'accento di alcune parti

    • @filippomonaco2303
      @filippomonaco2303 Рік тому

      @@BebbellaChaves1 ho detto "is more like" non ho detto che è la stessa cosa

    • @BebbellaChaves1
      @BebbellaChaves1 Рік тому

      @@filippomonaco2303 Ok, mi scusi non lo so l'inglese

    • @filippomonaco2303
      @filippomonaco2303 Рік тому

      @@BebbellaChaves1 non ti preoccupare 👍🏻

  • @pep8668
    @pep8668 Рік тому +8

    Fun fact. The song "El Tiburón" the Spanish girl refers to came out in 1993. It was a hip hop merengue song and became a HUGE hit all over Latin America.

  • @NealB123
    @NealB123 Рік тому +113

    It's interesting how Italian stretches the vowel sounds while Spanish uses a very short, quick vowel pronunciation. Considering their common ancestry, I always find the differences in the Romance languages very interesting.

    • @davidkasquare
      @davidkasquare Рік тому +20

      One big difference between Italian and Spanish is that Italian has a big difference between long and short sounds and syllables, whereas Spanish really doesn’t differentiate that much. That makes Italian more “bouncy” sounding and Spanish more even, a little bit like an engine. There are not many languages that makes this big difference between the long and short sounds, funnily enough that would be the Nordic and Scandinavian languages, especially Swedish, Norwegian and Finnish.

    • @jolly5886
      @jolly5886 4 місяці тому

      @@davidkasquare Latin makes that difference between long and short sounds for syllables.

  • @isabellarappaccioli2813
    @isabellarappaccioli2813 Рік тому +87

    As someone who is a Nicaraguan Spanish speaker, the 'zumo' for juice had me so confused! Everyone I know from Latin American says 'jugo', but I guess there are a lot more differences between European and South American Spanish than I thought 😂

    • @Lalairu
      @Lalairu Рік тому +12

      Es curioso porque en España tambien usamos la palabra jugo, pero no siempre para referirnos al zumo de frutas XD

    • @laurajanco2i
      @laurajanco2i Рік тому +5

      In Italian there's the word "sugo" which is similar to jugo and it means "sauce".
      We say "sugo" just when we indicate the sauce we use for pasta. We call it "pasta al sugo" or "pasta al pomodoro". They are synonyms.
      The word for "juice" is "succo" which is similar to "sugo", but it indicates strictly fruit juice (juice which is not made from vegetables and is meant to be enjoyed while drinking it instead of putting it into food).

    • @andrewdeharo7647
      @andrewdeharo7647 Рік тому +3

      Pretty sure Nicaragua is not South America

    • @DJS38
      @DJS38 Рік тому +4

      @@andrewdeharo7647 Nicaragua is in Central America but its counted as North America although its very near to South America which is why

    • @Error2009
      @Error2009 10 місяців тому

      Oh, I hadn't paid attention she was using zumo for jugo....I thought she was talking about el zumo de la naranja... Like that very bitter taste you get from citrus (lemon, orange) when you are trying to get the juice out of it..but once you have extracted the juice and it's the bitter leftover (that ruins the juice)..that's zumo to me. Also Nicaraguan 👍

  • @martinezcolonh
    @martinezcolonh Рік тому +38

    Italian and Spanish are to forms of vulgar Latin; the main difference I think it comes when Spanish have added a word from a different language like Arabic; Taino, or any of the other American tribes they came into contact with. We think of words as being from the Spanish Language, but a lot of words have origins in a different Language so it would make sense that they would be a lot different than the Latin word.

  • @alfredocornelio4329
    @alfredocornelio4329 Рік тому +9

    The Spanish language borrowed the word tiburón from the Carib Indians(Dominican Republic, Puerto Rico etc), and, later, the English borrowed tiburón from the Spanish and used it for about 100 years. In the late sixteenth century, the English borrowed the word "xoc"(pronunciation: shock) from the Mayans and it became the English word "shark". The song she sings at 7:47 is a popular one called "El Tiburón" by 90s Dominican merenhouse(merengue/house music) group "Proyecto Uno".

  • @juangarrido7430
    @juangarrido7430 Рік тому +16

    Also you could say ''escualo'' in Spanish to say ''shark'', it is more formal word and ''Tiburón'' is more common.

    • @kuracistoesperanto9919
      @kuracistoesperanto9919 Рік тому

      No tenía ni idea de que exista esa palabra

    • @juangarrido7430
      @juangarrido7430 Рік тому +2

      @@kuracistoesperanto9919 Existe, pero está en desuso en la gente de a pie y lo usan más los científicos y en documentales.

    • @hluot-wigadelfuns2027
      @hluot-wigadelfuns2027 Рік тому

      Nunca había escuchado "escualo" para referirse a un tiburón. Ahora tengo la duda sobre la etimología de la palabra. Si encuentro algo interesante, les diré.

    • @hluot-wigadelfuns2027
      @hluot-wigadelfuns2027 Рік тому

      Encontré esto en un foro: "Su origen es incierto. Probablemente tomado por conducto del portugués del tupí guaraní uperú (o iperú), con aglutinación de una t que en este idioma funciona como artículo."
      En otra respuesta en el mismo foro reseñaban las distintas definiciones que ha tenido la palabra "Tiburón" en las sucesivas ediciones del DRAE, y me llamó la atención que, a diferencia de la actual, en cuyo apartado etimológico dice que la palabra es de origen "incierto", en la edición de 1899 se mencionaba que era "voz caribe".

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain Рік тому +2

      @@hluot-wigadelfuns2027 ¿Demasiado joven para los documentales de Jacques Cousteau?

  • @s0ck2
    @s0ck2 Рік тому +49

    Spanish people adding the E in the beginning and Italians adding it at the end 😂

    • @pablobond_vzla
      @pablobond_vzla Рік тому

      EXACTLY 😂😂😂

    • @salasrcp90
      @salasrcp90 Рік тому

      Those e make the sentence flow better. Since many Spanish words end in hard consonants the e at the beginning of the following word keep the flow smooth and Italian have e at the end because a lot of their words start with hard consonant.

    • @s0ck2
      @s0ck2 Рік тому +1

      @@salasrcp90 I know😆 Im from Spain 😂 I made that joke because my Italian friend and I sound weird sometimes talking in English 🤣

    • @salasrcp90
      @salasrcp90 Рік тому +1

      @@s0ck2¡oh! no lo sabia😯 me imagino que es muy divertido tener conversaciones con tus amigos italianos. Yo lo intentare cuando viaje a Italia de vacaciones en el cercano futuro 😉 Saludos de EEUU 🇺🇸👋

  • @ijansk
    @ijansk Рік тому +50

    In Spanish we have 'escualo' (squalo), but it is almost never used. At best you will hear it on TV because it sounds fancier than 'tiburón'.

    • @miguelm.a7462
      @miguelm.a7462 Рік тому +3

      Then with all my respects you don't read so many books cos escualo is very common synonym, and they use it that in news cos is a regular word not a weird one.

    • @lilygreen221
      @lilygreen221 Рік тому +1

      Never heard of it o.o

    • @Coronado_G
      @Coronado_G Рік тому +2

      @@miguelm.a7462 but is a word that almost 90% of the people doesnt use, only in documentaries, TV science and stuff, is a more technical way of name a shark

    • @pablobordon4121
      @pablobordon4121 Рік тому +2

      Escualo>Especie>(Toda la familia de la especie).

    • @erikrodriguez6935
      @erikrodriguez6935 Рік тому +1

      @@miguelm.a7462 nunca había escuchado o leído esa palabra para referirse a un tiburón, lol

  • @emanuelezito3197
    @emanuelezito3197 Рік тому +26

    In Sicily, the word "casa" is more similar to the spanish pronunciation

    • @luisterrats2290
      @luisterrats2290 Рік тому +1

      Southern Italy was for several centuries part of the crown of Aragon first and then of Spain when the crowns of Aragon and Castile joined.
      In the area of ​​Sicily and Naples the Spanish legacy is very present.

  • @hectormoron2997
    @hectormoron2997 Рік тому +25

    In spanish it exists 'escualo' refering shark too.

    • @Ssandayo
      @Ssandayo Рік тому +1

      That’s interesting, also with “e”😂

    • @notfound9816
      @notfound9816 Рік тому +2

      @@Ssandayo frecnh have that thing too,
      Stat > Estat > État

    • @zachchen9564
      @zachchen9564 Рік тому

      @@notfound9816 or studere>estudier>étudier

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 Рік тому +1

      Yeah in spanish we say escualo

    • @diegone080
      @diegone080 Рік тому

      ​@@zachchen9564 studiare in italian

  • @claudioberendsen4111
    @claudioberendsen4111 Рік тому +12

    Creo que la palabra tiburón viene de la lengua taína, originarios de lo que es hoy República Dominicana y otras islas del Caribe. Por cierto, los peces que tienen braquiales se llaman escualos en castellano

  • @FACTOMANIAC
    @FACTOMANIAC Рік тому +19

    this is best language series yet..who agrees??

  • @divarachelenvy
    @divarachelenvy Рік тому +3

    You two are awesome in these videos... Graci / Gracias.

  • @nataliawilde775
    @nataliawilde775 Рік тому +26

    Es muy interesante, porque en ruso la palabra "tomate" suena como "помидор" o "pomidor" Como en italiano)
    PS: Perdón por mis errores, yo aprendo español no mucho tiempo

    • @elenamonterrubio45
      @elenamonterrubio45 Рік тому

      Прекрасный испанский. Можно и про томаты упомянуть. Солёные помидоры и томатная паста. Regards from US. 🙂

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Рік тому

      Yo estoy estudiando ruso. No sabía que la palabra "tomate" se decía "помидор". Me parece muy curioso porque los tomates vienen de la región de México y fueron transportados a Europa y todo el mundo por los españoles, pues esa región pertenecía a España. Los primeros tomates traídos eran de color amarillo. Me imagino a un barco español embarcar a Rusia o Italia y que los locales dijeran "POMIDOOOR" (manzana de oro). Suena a como si los tomates fueran muy apreciados en Europa. Hay mucha historia detrás de muchas de estas palabras.

    • @nataliawilde775
      @nataliawilde775 Рік тому +1

      @@ivanovichdelfin8797 ¡Dios mío! ¡Es increíblemente interesante!

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Рік тому

      @@nataliawilde775 Sí, ¿verdad?

    • @nataliawilde775
      @nataliawilde775 Рік тому

      @@ivanovichdelfin8797 No sé si esto es cierto, pero la teoría es muy interesante

  • @BlackHoleSpain
    @BlackHoleSpain Рік тому +71

    Hahaha, both of them got really clumsy when they forgot the definition of apostrophe (apóstrofo).
    The word "tiburon" has an uncertain origin. Some people say it comes from caribe/taino languages, some say guarani language. But that should be weirder, because tupi/guarani people weren't coastal tribes. In portuguese the word is similar "tubarão". In Spanish we also have the scientific word "escualo" to group the 125 species of shark-like fishes.
    In the Middle Ages, spanish also had the voiced sibilant "ss", but it disappeared completely by the 17th century and now we only have the voiceless "s".

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 Рік тому +6

      It's funny but in portuguese the ss represents the voiceless variant...

    • @module79l28
      @module79l28 Рік тому +1

      I've always found it strange that there isn't a more specific word for shark in Italian than the generic "squalo". At least "tubarão/tiburón" is more specific, even if we don't specify which type of shark we're talking about.

    • @Pikachu-ez1rm
      @Pikachu-ez1rm Рік тому

      Why is it called voiceless s if it's pronounced?

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 Рік тому

      @@module79l28 in English the voiced S generally is written like Z. You make noise with the vocal cords

    • @pierreabbat6157
      @pierreabbat6157 Рік тому +1

      "Squalo" is from Latin "squalus", which is cognate to English "whale". In French it's "requin".
      If there were an Italian cognate of "tiburón", it could be "tiburone" or "tubarone" or "taburone"; the vowels don't agree so I don't know which it would be.

  • @martinargotte8606
    @martinargotte8606 Рік тому +30

    This reminded me to start learning Italian again lol, great video from Andrea and Stefania 🇲🇽🇪🇸🇮🇹

  • @alexurfantasy
    @alexurfantasy Рік тому +11

    Omg when she started singing el tiburon 🤣 that’s an old merengue

  • @renzopinasco2206
    @renzopinasco2206 Рік тому +69

    Fun fact: We had to make our final thesis about tomato productivity in Peru, so we learned that Pomo doro (Golden apple) is called that way because the first tomatoes that were taken to Europe from the Americas (mainly from Mexico, others will say from Peru too), were yellow colored, this is a kind of tomato that the europeans first knew so when the italian got it from the spaniards, they called it pomodoro.
    Also "ESCUALO" is used in spanish too. Its a word that groups sharks and other sharklike animals (hammerhead etc). (As a matter of fact in the movie JAWS 2, the translation in spanish of what Roy Scheider says just before shooting the gas tank being chewed by the shark is "Escualo miserable!")

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 Рік тому +10

      I was thinking probably a big reason their words for tomato are so different is because tomatoes are not native to Europe. the word tomatl is an indigenous specifically an Aztec word. So some Europeans adopted using a version of the indigenous word and others coined their own word.

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 Рік тому +3

      South America was colonized by the Spanish 🇪🇦 and Portuguese 🇵🇹
      The local natives prefered their own way
      "Miserable" is our French Word 🇫🇷

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain Рік тому +6

      @@christophermichaelclarence6003 Miserable is spanish also. Both come from Latin "miserabĭlis" (pitiful).
      The suffix -bilis is added to a verb to form an adjective noun of relationship to that verb.

    • @AlphaCentauriB
      @AlphaCentauriB Рік тому

      @@anndeecosita3586 there are definitly different origins for the same product. Interesting is also the words around "paradise" for tomato. In Austria there is Paradeiser (not that common anymore in SL and Tyrol), similar words in some Balkan languagues and extincted words like "paradise apple" in German and Swedish.

    • @patax144
      @patax144 Рік тому +1

      @@christophermichaelclarence6003 and before the Spanish came they had just got free from the Arabs colonization is a bad and awful cycle.

  • @danhimelstein1439
    @danhimelstein1439 Рік тому +29

    1:06 The Spanish one is spelled wrong. It’s spelled “estrella”

    • @stelablue7450
      @stelablue7450 Рік тому +1

      Ummm..no?

    • @danhimelstein1439
      @danhimelstein1439 Рік тому +1

      @@stelablue7450 yes, look it up

    • @helenacm4903
      @helenacm4903 Рік тому

      Te refieres a como pusieron la palabra en el video o a como la pronunció la chica? Porque sí la pronunció bien xd

    • @danhimelstein1439
      @danhimelstein1439 Рік тому +1

      @@helenacm4903 como pusieron la palabra en el video

  • @cosmina.m.7570
    @cosmina.m.7570 Рік тому +10

    Romanian:
    Stea - stele = star/s
    Floare - flori = flour/s
    Portocală - portocale = orange/s
    Cutie/ cutii = box/es. It cams from greek I think
    Casă/ case = house/s * acasă = home
    Cheie / chei = key/s
    Roșie/ roșii = tomato/s roșu means red. We also say tomate but it's fancy
    Rechin/ rechini = shark/s it comes from france.
    Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt, nouă, zece. Where ci = ch in english, ș= sh in english, ă= shwa like e from the in english.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang Рік тому +1

      I like rumanian mixing latim greek, slavic, portuguese, english , french, italian ,little bit of spanish🍻🍻🍻🍻 great far brother idiom romance.

    • @cosmina.m.7570
      @cosmina.m.7570 Рік тому

      @@davidabba5310 You're right!

  • @blacksheep8427
    @blacksheep8427 Рік тому +44

    I studied Spanish for several years in high school. Plus, I'm a musician, and at university I worked with classical singers, who do a lot of songs and arias in Italian. So, when I took Italian in my last year of university, I found it to be very easy. Several times the teacher accused me of having studied Italian before.

    • @Gioachino_Orsini
      @Gioachino_Orsini Рік тому +9

      Lol! I can relate as well. Italian classes judged me for "knowing more" because I speak another romance language, Portuguese and Spanish! Hahahaha

    • @3indignada
      @3indignada Рік тому +5

      Knowing Spanish it is very easy and fast to learn Italian, and vice versa.

    • @MrSupernova111
      @MrSupernova111 Рік тому

      @@3indignada . There is nothing easy about learning foreign languages. Knowing a few basic food words isn't the same as being fluent and being able to have a meaningful conversation while using the various tenses and grammatical rules of the language.

    • @zikoraifenneli
      @zikoraifenneli Рік тому +2

      That I can relate to.I live in London and speak Spanish but my neighbors are Italian and whenever they want me to not catch certain things they are saying,they stop speaking English and switch over to Italian but unknown to them since they are unaware that I speak Spanish,I understand 80% of what they are saying.Afterwards, when I ask them certain things that they said, they always accuse me of knowing Italian but they don't know that I know Italian through Spanish.Its amusing really

    • @bastet9994
      @bastet9994 Рік тому

      @Supernova idk what are you saying. It is obviously easier for a romance language speaker to learn another romance language than a Scandinavian, for example. You can ask any person who leaned Spanish and Italian, they will tell you that the second one, whichever it was, was way easier. It is not just some words, it's 60% of the work done.

  • @HernanToroA
    @HernanToroA Рік тому +10

    In spanish we can also say "escualo".

  • @xalau5270
    @xalau5270 Рік тому +10

    I am quite surprised the spanish girl ignores that in Spanish we say “escualo” too and it is equivalent to tiburón. It comes from a Latin word, squalus

    • @joe8256
      @joe8256 Рік тому +1

      sí, es muy raro

    • @isisuthala9768
      @isisuthala9768 Рік тому +1

      Entiendo que tiene poco repertorio de vocabulario esta mujer

  • @yimveerasak3543
    @yimveerasak3543 Рік тому +3

    I spoke spanish to italian passangers while working in the airport. They understand me and i get them too haha

  • @perlanera985
    @perlanera985 Рік тому +13

    La canción de el tiburón es una canción muy muy muy muy conocida en Italia . Sobretodo lo de mi generación. Soy italiana , está canción siempre la ponían cuando se hacían los bailes de grupo

    • @ernestodiaz7669
      @ernestodiaz7669 Рік тому

      Yo soy venezolano en España y me he dado cuenta que realmente la música de América Latina suena mucho tanto en España como Portugal o Italia... Francia en menor medida pero también

  • @danbarbosa6940
    @danbarbosa6940 Рік тому +48

    please do a video like that but with spanish, portuguese, italian, french and romanian. it would be cool

  • @pablobond_vzla
    @pablobond_vzla Рік тому +29

    In Spanish we also have "escualo" for tiburón

  • @stephenrowell9373
    @stephenrowell9373 Рік тому +10

    Both ladies are great , but Andrea is so funny and happy and entertaining to watch and listen to .Love her !

  • @Rosannasfriend
    @Rosannasfriend 10 місяців тому

    These are fun. I love all the videos I’ve seen of these two ladies together.

  • @edenromanov
    @edenromanov Рік тому +21

    Love these two they're so fun and they're chemistry is great! Also it's so cool how similar Spanish and Italian.

  • @Peter1999Videos
    @Peter1999Videos Рік тому +3

    Tiburon is a Taino word, from caribbean natives, way back in the 15 century, (Columbus days) , the word "Escualo " is used in modern spanish but its more formal scientific

  • @BrendonLee
    @BrendonLee Рік тому

    So true, as someone who is learning spanish and has dabbled in italian out of curiosity I found it easy to pick up and will consider it in the future.

  • @salponce3368
    @salponce3368 Рік тому +8

    I hadn’t heard the Tiburón song in ages! It is from the 90s, I think…and it is from a Dominican-American group called Proyecto Uno

  • @skyflower2572
    @skyflower2572 Рік тому +7

    I can learn a lot of Italian
    Thank u for that Stephanie ❤️❤️ ☺️
    Awesome video like always

  • @CobraKaiNoMercy
    @CobraKaiNoMercy Рік тому +14

    Tiburón comes from the Indigenous word “Tiburn” (shark). Another word for shark used in Spain was/is “Escualo” which is more similar to the Italian word Squalo.

    • @Sim0sama
      @Sim0sama Рік тому +2

      Really? She said she never heard squalo before, but escualo is written so similar 😳

    • @CobraKaiNoMercy
      @CobraKaiNoMercy Рік тому +3

      @@Sim0sama I guess I should clarify, Escualo is used more in Zoology, whilst Tiburón is the widely used word, but both are synonymous with one another. However I have met people who know of the word Escualo, but many younger people are less likely to know which is probably why she has never heard of it.
      It’s interesting because in Spanish the common word for “Fox” is Zorro which has an unknown origin, but the Latin derived words Vulpeja and Vulpino (which derive from the Latin word for fox “Vulpes”) fell out of use in favor of Zorro.

    • @King_Andrew
      @King_Andrew Рік тому +2

      Yes FINALLY! we do have and use the word "escualo" in spanish to talk about sharks or the shark family in general... of course it's way less used than tiburón, but i'm so glad i found someone who knows about the word in the comments 😂

    • @CobraKaiNoMercy
      @CobraKaiNoMercy Рік тому +1

      @@King_Andrew Claro! 🙂👍🏽

    • @PossibleBat
      @PossibleBat Рік тому

      Funny cause in Catalan it’s Tauró like tauro as the Minotauros, the Astro sign etc, so idk where it comes that

  • @micheleirl22
    @micheleirl22 Рік тому +54

    I'm a polyglot, in Italian "cassa" is a wood box, "casa" is house and "scatola" is a cardboard box. 😊😊😊

    • @giuseppedamora.
      @giuseppedamora. Рік тому +5

      i'm italian and you are right.

    • @ansiaaa
      @ansiaaa Рік тому +5

      I was surprised when she said "cassa". it clearly is a "scatola".
      we also use "cassa" for "registratore di cassa", in english: cash register

    • @bossnoeul9332
      @bossnoeul9332 Рік тому +1

      Exactly, we don't say cassa, we say scatola.

  • @KrusssH
    @KrusssH Рік тому +7

    Català: Estrella, Flor, Taronja (Suc de taronja), caixa, clau, tomaquet/tomaca (Poma d'or = Pomo d'oro), tauró
    un. dos, tres, quatre, cinc, sis, set, vuit, nou, deu

    • @danbarbosa6940
      @danbarbosa6940 Рік тому +2

      In Portuguese is also Caixa and Flor. estrella is almost the same but we have only one l, "estrela"

    • @pierreabbat6157
      @pierreabbat6157 Рік тому

      Taronja? I thought that was grapefruit. I kept calling grapefruits toranges after a trip to Portugal.

    • @KrusssH
      @KrusssH Рік тому +1

      @@pierreabbat6157 grapefruit is "aranja" in catalan, "toronja" in spanish, and "Toranja" in portuguese.
      So yes, grapefruit and orange are quite similar in all 3 languages.

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain Рік тому

      @@KrusssH ¿Toronja? No sé dónde, porque en toda España la palabra usada es "pomelo".

    • @marcellointraina4887
      @marcellointraina4887 Рік тому +1

      In Bergamasco, dialect of Italy: Stéla; Fiùr; Naransa or (ironically) Portogàl; Casa (box, not home; Ciaf; Pomdór, pumàte, tumàte; Squalo or squàl (sometimes we don't have an equivalent to Italian term, but also vice versa, so in this case we use the Italian term). ü, dù, trí, quàter, zic, ses, set, vót, nòf, dés.

  • @stefanino7064
    @stefanino7064 Рік тому +45

    You should invite all the Roman languages in this genre of video : France, Italy, Spain, Portugal and Romania. That would be quite interesting.

    • @dvrchweesse1frfdozemkaanai594
      @dvrchweesse1frfdozemkaanai594 Рік тому

      Ironically France is the less Roman, It's closer to English in many words

    • @zahleer
      @zahleer Рік тому

      Check out "Liga Romanica"

    • @elsasvenski1566
      @elsasvenski1566 Рік тому +1

      Because english borrowed a lot of French words since 1066

    • @baronmeduse
      @baronmeduse Рік тому

      @@dvrchweesse1frfdozemkaanai594 You have it the wrong way round.

    • @PSTorres
      @PSTorres Рік тому

      yea it'd be coool :) but remember that there are more than those (galician, catalan, occitan, corsican, sardinian, sicilian, napolitan, asturleonese, aragonese, arromanian, etc)

  • @bretinyebanks5462
    @bretinyebanks5462 Рік тому +2

    Idk why but I love them two together ❤

  • @zmast333
    @zmast333 Рік тому +14

    A funny one that popped up with some friends is "bat" (animal):
    Spanish: murciélago
    Italian: pipistrello

    • @rafaelrandom500
      @rafaelrandom500 Рік тому

      "chauve souris" in French who means literally "bald mouse" 😄

    • @isag.s.174
      @isag.s.174 Рік тому

      Pipistrello is a weird one 😂

    • @joaoteixeira7410
      @joaoteixeira7410 Рік тому +1

      Morcego 🇵🇹

    • @lidia_gomez
      @lidia_gomez Рік тому +2

      The Italian one is closest to its scientific name in Latin

    • @humbertochilo88
      @humbertochilo88 Рік тому +4

      "Murciélago", aka the first word in spanish we learn that has the 5 vowels.

  • @alovioanidio9770
    @alovioanidio9770 Рік тому +17

    Spanish is closer to portuguese although the italian pronunciation may seem more familiar. That's mostly because spanish and italian almost don't have vowel reduction on unstressed syllables like portuguese (specially the european one).

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 Рік тому +7

      Southern european, specifically Lisbon.
      Northern variants don't eat the vowels...

    • @alexaxy3328
      @alexaxy3328 Рік тому

      Italian is more similar with romanian.

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 Рік тому

      @@alexaxy3328 I don't think so. Italian is more similar to french than to romanian, for example. Italian, however, is the closest national language to romanian.

  • @GenericUsername1388
    @GenericUsername1388 Рік тому +32

    8:51 The word "Tiburon" comes from Spanish interaction with the Carib Indians who called them "Tiburn". It explains why it's different from Italian.
    Also the word Tiburn was borrowed by the English from Spanish and used for about 100 years before adopting xoc from the Mayans, later evolving into shark

    • @jesusdavis2941
      @jesusdavis2941 Рік тому

      It's more likely it comes from the taino languages. Columbus arrived on his first voyage to the Bahamas, Cuba and Hispaniola, mostly taino territory, there's still a peninsula called Tiburon on this last island, and it's documented the use of the word at that early stage

    • @nyctjm23
      @nyctjm23 Рік тому +1

      Then what did the Spanish called a shark before they encountered the Taino?

    • @beachyv16
      @beachyv16 Рік тому +2

      @@nyctjm23 I think escualo is another word for shark in Spanish and that probably comes from Latin because it's more similar to the Italian Squalo

    • @Am3lia77
      @Am3lia77 Рік тому

      @@beachyv16 I’m Spanish and I have never heard of it but maybe 🤔

    • @dennisrivas2993
      @dennisrivas2993 Рік тому +1

      @@beachyv16 actually the word squalo (IT) escualo (SP) come from the Latin squalus and is use in Spanish but more related to scientific names or science,and word "Tiburón" the Spanish learned from the native people Tainos who lived in the caribbean Islands

  • @deathcard2003
    @deathcard2003 Рік тому +7

    Andrea from espain is the best. ❤

  • @cj.gamerpro9696
    @cj.gamerpro9696 3 місяці тому +1

    Jajajaja cuándo empezó a cantar el tiburón se la llevo el tiburón. Solo le faltó decir mamii que tu quieres aquí llegó tu tiburón😂❤

  • @zachchen9564
    @zachchen9564 Рік тому +7

    There is another word in Spanish also means shark which is escualo, and its cognates with English whale
    Escualo (from Latin squalus)--whale

    • @camporosso
      @camporosso Рік тому

      But a whale is not a shark.

    • @zachchen9564
      @zachchen9564 Рік тому

      @@camporosso yes, whale is not a shark, but they are cognates.

    • @zachchen9564
      @zachchen9564 Рік тому

      @@camporosso whale and squalus both come from PIE *(s)kwálos, which means large fish

  • @MrVoicemailGuy
    @MrVoicemailGuy Рік тому +2

    Gosh this was my favourite video of them all. Two gorgeous women speaking romance languages😍😍😍😍

  • @katosnook
    @katosnook Рік тому +3

    In Mexico (at least in my region) we say "jugo" instead of "zumo".

  • @woljay9362
    @woljay9362 Рік тому +2

    Tomate is like that in Spanish because of colonization, since tomatoes were from central america and the word itself is a loanword from Nahuatl “tomatl”

  • @micheleirl22
    @micheleirl22 Рік тому +4

    In North of Italy we eat donkey stew wich contains burro in the meaning of both languages as contains both

  • @HittokiriBattousai17
    @HittokiriBattousai17 Рік тому +11

    Andrea and Stefania are like Nutella and bread

  • @breajm
    @breajm Рік тому +11

    In Spanish, escualo is also used for shark.

  • @sauromuma
    @sauromuma Рік тому +2

    Basically Spanish is similar to southern Italian. In fact in South Italy casa has the spanish pronunciation. That directly derives from Latin, it is called "intervocalic s" (S between two vowels) and it could be a "deaf s", basically in Spain and South Italy, because was typical in Latin, or it could be "sweet s "( pronunciation from the italian girl in this video) Like North italians or tuscany people say, and it derives from Celtic influence I guess

  • @porqler0
    @porqler0 Рік тому +7

    Andrea is really funny...😜

  • @ohkeydan6357
    @ohkeydan6357 Рік тому +4

    Kristang language / Malacca Portuguese Creole :
    Star = strela.
    Flower = floris.
    Orange = laranja.
    Box = kepok/kepoh.
    Key= chabi.
    Tomato= tomata.
    Shark= kasang.
    Number:
    1= Ungua/ ngua.
    2=Dos.
    3=Tres.
    4=Katru.
    5=Singku.
    6=Sez
    7=Seti
    8=Oitu.
    9=Nubi.
    10=Des.

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Рік тому +1

      essa lingua e derivada do portugues?

    • @ohkeydan6357
      @ohkeydan6357 Рік тому +2

      @@bumble.bee22 Papia Kristang ("speak Christian"), or just Kristang, is a creole language spoken by the Kristang, a community of people of mixed Portuguese and Malay ancestry, chiefly in Malacca, Malaysia.

    • @maryocecilyo3372
      @maryocecilyo3372 Рік тому +1

      @@bumble.bee22 crioulo português

  • @carlosdoriaespitia
    @carlosdoriaespitia Рік тому +20

    in Spanish we have the word escualo to call sharks, but I have just heard it most of the times in documentaries about wildlife, more like in an academic way.

    • @flpReges
      @flpReges Рік тому +2

      In portuguese we say "tubarão", very similar to the "tiburón" one

    • @KrusssH
      @KrusssH Рік тому

      @@flpReges en català li diem "tauró", també molt similar

  • @97Felipee
    @97Felipee Рік тому +19

    The Brazilian girl should've been in there too! It would've been so nice because it's also similar but very different at the same time

  • @valentinaco
    @valentinaco Рік тому +3

    I love Andrea from Espain ❤🤣

  • @valeedits7024
    @valeedits7024 Рік тому +15

    we also dance to tiburon in italy, i never knew what it meant ahahhaha

  • @user-wt9il2xl4g
    @user-wt9il2xl4g Рік тому

    I would love to meet and speak to Stefania about coming to speak/teach at our school! She'd be an amazing asset!

  • @hlb979
    @hlb979 Рік тому +4

    If I recall correctly early tomatoes were a shade of yellow - and not very much edible/enjoyable; they became as they are now because of careful selection; the first tomatoes coming were iirc used more as an ornamental plant; thus the explanation why tomato=golden apple=Pomo d'oro

  • @jsmorenus8038
    @jsmorenus8038 Рік тому +23

    En español también existe escualo y la palabra "escuálido" que se dice de los muy delgados quizá por semejar las costillas a las bránquias de los tiburones o escualos.

  • @kaahzvi5820
    @kaahzvi5820 3 місяці тому

    It’s cute seeing the Italian girl using her hands to communicate non-stop. It’s so apparent

  • @eliane_hong
    @eliane_hong Рік тому +5

    throughout the video i was just comparing the different translations between French, Italian and Spanish, and realised words that were similar between spanish and italian were almost the same in french, but on the other hand words that weren’t similar in italian and spanish (like shark) was also completely different in french (which is requin). it’s quite interesting actually

    • @alant367
      @alant367 Рік тому +1

      In French we also have the word squale for requin, i think it’s more formal. So we would definitely understand the Italian word for shark

    • @fablb9006
      @fablb9006 3 місяці тому +1

      We also say « squale » for shark in french

  • @PropertyOfK
    @PropertyOfK Рік тому +28

    In Poland we call tomato - pomidor, probably because a lot of vegeatebles were brought to us by Bona Sforza from Italy : )
    It's actually interesting how sometimes people speaking different roman languages don't understand each other.
    I know a bit of spanish (I've been studying it for quite some time, but don't use it that much) - I understand a lot from a different tv series - italian, spanish, portuguese, some french - even without the subtitles, I just see the similarities right away.
    To my defence I have it with all the languages (remember that english has at least 30% vocabulary from latin) : )
    And I did have latin classes in HS, for 2,5 year : D

  • @raffaelefederico5427
    @raffaelefederico5427 6 місяців тому

    LOOOOOVE THIS VIDEO!!! ❤❤❤

  • @minblack6814
    @minblack6814 Рік тому +5

    only in Spain they say 'zumo' to juice, the rest of Hispanic countries call it 'jugo'

    • @francoisdaureville323
      @francoisdaureville323 Рік тому +1

      Who cares??? Spanish is an european language so in europe nobody cares how thry say it in america

    • @francoisdaureville323
      @francoisdaureville323 11 місяців тому

      @Manuel Miranda so?? Spanish is an european language why dont you speak your ownlanguage why are you proud of an european language 😂😂 the european versión of spanish Will always be the original

  • @phamhuy7803
    @phamhuy7803 Рік тому +4

    I’m Vietnamese 🇻🇳 and I really love Italian. It sounds so cool, energetic to be specific.
    Unfortunately, there are no proper language centers to be found in Vietnam. They all teach French, Spanish & German 😅

    • @Timeisntgood
      @Timeisntgood Рік тому

      As Libyan I learned Italian and Spanish in home but not fluently it's just for short conversation because i stopped learning
      You can learn by UA-cam and save money

  • @marcbecker
    @marcbecker Рік тому +3

    Spanish and Italian language 🥰 most cute, warm and sexy languages at the same time. 😍

  • @Obelisk57
    @Obelisk57 Рік тому +2

    Spaniards want to add a vowel in the front (E)strella and Italians want to add a vowel in the back, Fior(e).

  • @Andrus6262
    @Andrus6262 Рік тому

    La bella Andrea sacò una cancion de "Proyecto 1" del baul de los recuerdos... muy entretenido el video, amo a esa Italiana...

  • @keepMicol
    @keepMicol Рік тому

    Omg, "El tiburon"!!! I remember that song!!!!

  • @antgonz4436
    @antgonz4436 Рік тому

    7:57 yeah that song was a hit back in the late 90s early 2000 😂

  • @daureenchavarriadiaz4854
    @daureenchavarriadiaz4854 Рік тому +1

    What a great Andrea's reference hahaha

  • @juanguillermoaraujodiazcol449
    @juanguillermoaraujodiazcol449 Рік тому +3

    España + Italia = Argentina.
    Dios mío que atractiva es Andrea.
    Mirá que soy de Argentina dónde las chicas son muy lindas.
    Me encantaría conocer España, de dónde era originalmente mi familia e Italia por la similitud con la sociedad Argentina.

    • @juanguillermoaraujodiazcol449
      @juanguillermoaraujodiazcol449 Рік тому

      @Mithra Bueno Mirtha, no se enoje. Acá en Argentina está lleno de gente de apellidos italianos, costumbres italianas, gestos con las manos y formas de ser parecidas. De hecho muchas de las palabras que se usan provienen del italiano como "laburar".
      Es obvio que no es lo mismo Buenos Aires que el interior profundo del país. Yo soy de Córdoba, en donde hay muchos descendientes de Italianos pero no son la mayoría. Hay más gente de sangre española como yo, que vendría a ser "criollo".
      Obvio que también hay mestizos y originarios.

  • @chayoto
    @chayoto Рік тому

    I like that R there. Helps link the word to Anglo-German and Scandinavian languages.

  • @goodaimshield1115
    @goodaimshield1115 Рік тому +5

    Escualo es a very common word in Spanish, but it is a bit more formal and it is usually used to refer to big ocean mammals (like whales).

    • @robert111k
      @robert111k Рік тому +2

      No. Whales are not escualos. Escualos son los tiburones sólo. But it is a kind o scientific word. In the normal life we sa always "tiburón".

    • @luisterrats2290
      @luisterrats2290 Рік тому +1

      No Selachimorpha are sharks and rays.
      They are not whales when they are said to be sharks.

  • @woofwoof7979
    @woofwoof7979 4 місяці тому

    I'm Italian. I spent only a week on holiday in Sevilla, but I talked with a lot of people and we understood more than 50% of words

  • @ChillStepCat
    @ChillStepCat Рік тому +5

    Great video, I really like Andrea she is so charismatic. 😍 In Serbia we would say:
    Star - Zvezda
    Flower - Cvet
    Orange - Pomorandža or Narandža
    Box - Kutija
    Key - Ključ
    Tomato - Paradajz
    Shark - Ajkula.

  • @King_Andrew
    @King_Andrew Рік тому +6

    Ok... i gotta say it... we do have the word "ESCUALO" in spanish to talk about sharks... of course it's way less common than "tiburón" but the word exists and is even used for scientific purposes or descriptions, i guess the amount of vocabulary is also an interesting factor to take into account when doing this kind of comparisons as not everyone knows every word 😅i love this videos btw 💪

  • @MybeautifulandamazingPrincess
    @MybeautifulandamazingPrincess Рік тому +1

    Star in Galician/Portuguese is in between them, it's estrela (strela is the more archaic form)

  • @alonzomachiraju6848
    @alonzomachiraju6848 Рік тому

    Fun tidbit pertaining to the shark one-there's a town in CA called Tiburon. It's in Marin County and is notable for its views of San Francisco, the Bay, and the Golden Gate Bridge.
    Also, I got thrown off when she said zumo for jugo because jugo is the word used in the Americas.

  • @dkaramazovMC
    @dkaramazovMC Рік тому +4

    Funny, I actually learned El Tiburón in Spanish Class in my High School in America. Andrea singing it brought back a lot of memories :)

  • @alexmendez9792
    @alexmendez9792 Рік тому +2

    I love this series!!!

  • @no_name_izzy
    @no_name_izzy Рік тому

    I really like these videos

  • @pr_tr4p_g4wd20
    @pr_tr4p_g4wd20 Рік тому +3

    La canción es El Tiburón de grupo Proyecto Uno.😁👍🏽

  • @Jchan700
    @Jchan700 Рік тому +9

    Can you do one episode with Andrea about Catalan?

  • @user-whoryoubish
    @user-whoryoubish Рік тому

    U KNOW WHAT ACTUALLY I CAN'T AVOID MY EYES FROM THEM CUZ THEY ARE SO GORGEOUS LIKEEEE SO PRETTY UGHHHH😩😩😩😩🛐

  • @loboferozloboferoz
    @loboferozloboferoz 8 місяців тому

    en mi país, PY, .... zumo de naranja ó de limón ó de mandarina, etc..... es el líquido aceitoso y con fuerte olor que sale de la piel (petit grain)
    en contrapartida, el líquido dulce y sabroso que sale de la parte carnosa es "jugo de naranja" ...
    en los jugos envasados le dicen "néctar de naranja"

  • @fabiannicoles
    @fabiannicoles Рік тому +8

    In Indonesia 🇮🇩 we say :
    1. Star : Bintang 🌟
    2. Flower : Bunga 🌸
    3. Orange : Jeruk 🍊
    4. Orange Juice : Jus Jeruk 🧃
    5. Box : Kotak 📦
    6. Key : Kunci 🗝️
    7. Tomato : Tomat 🍅
    8. Shark : Hiu 🦈
    1 : Satu
    2 : Dua
    3 : Tiga
    4 : Empat
    5 : Lima
    6 : Enam
    7 : Tujuh
    8 : Delapan
    9 : Sembilan
    10 : Sepuluh

    • @adr77510
      @adr77510 Рік тому +1

      Tomato and juice are more similar than I would have thought

    • @fabiannicoles
      @fabiannicoles Рік тому

      @@adr77510 what languages do u speak?

    • @adr77510
      @adr77510 Рік тому

      @@fabiannicoles English spanish and french

    • @JTLI90
      @JTLI90 Рік тому +1

      Ah, an Austronesian language.
      That Lima for five is everywhere, lol

    • @fabiannicoles
      @fabiannicoles Рік тому

      @@JTLI90 yap Hakuna Matata haha