5:20 В Соник Бум перевели фразу Eggman, как Яйцеголовый. Отличная адаптация и не знаю почему для кого-то это выглядело бы странным. У нас немало знают Соник Бум, по телику ещё крутили, да и в целом сборники серий набирали несколько миллионов просмотров
А мне всегда казалось, что Соник называет Эггмана яйцеголовым, дабы задеть чувства этого самого Эггмана. А оказалось это был перевод имени на русский язык
Я так понимаю момент с доктор Стоуном, это отсылка на аниме/мангу с таким же названием. И наши наверное не поняли эту отсылку, или подумали что зритель не поймёт. Поэтому перевели как агент Стоун
Я когда понял что слышу знакомый голос во второй части в кинотеатре , и понял что это Дима Сыендук, прям был приятно удивлён потому что знал его историю с первой частью, и то что обожаю его. Хоть многие по-моему не разделяют со мною это, но Мне дико понравилась его озвучка Соника.
Насчёт шутки про Amazon. понятное дело это шутка над новостью о разработке компанией Amazon дронов доставщиков, но в СНГ была похожая новость о дронах доставщиках пиццы поэтому можно было адаптировать при желании
это буквально, но тут мне кажеться можно спорить и можно забить, ведь соник преодалевает скорость звука, но в большинстве моментов он просто сверхбыстрый
3:53 конечно это связано с 3 фильмом но скажу В 3 фильме пропустили всю рекламу и отсылки, мне это аж понравилось. Жалко а прошлых фильмах так не сделали
"не такие крутые, как аниме или игры", это он сейчас превознес любимый мульт детства Соник Х, как и большинство людей, хотя сам Х сделан максимально на отвалите, сюжет сшит белыми нитями, в нем украдены под копирку арки с двух адвенчеров, и гг - раздражающий шкет Крыс, отодвигющий Соника на второй план, техничка такая же ужасная, особенно в последних сериях, где аниматорам стали выдавать зарплату бонусами спасибо, что они ключевые кадры по фасту в пейнте дорисовали. Ну или автор имел в виду Соник Ову, хотя вряд ли вообще знает о его существовании.
По поводу второго фильма, там много интересных моментов с Русским и Английском дубляжом. В Русском утеряны некоторые шутки про пах или летающую задницу Тейлза, просто потому что на русском студия ориентировалась на 0+
В смысле после дубляжей Соника в кино больше ничего не будет?! А как же сумасшедшие дабы приключений Флика, Тачек два, Рио и прочее!? Не понимаю, почему Хима всё ещё не хочет вспомнить про всех ностальгии, ребят?
Ну насчет тэйлза... А каким в ру дабе им было поступить . типо называть персонажа хвостики как в старой пиратской локализации Соник адвенчер ? Не было бы прикольная отсылка конечно . но пусть лучше тейлз будет тейлзом . да и не думаю что ТАК СЛОЖНО ПОНЯТЬ как на английском будет хвосты . за еггмена кста реально непонятно особенно в дубляже сыендука . либо ему запретили яйкина называть эггменом либо я хз . ибо Дима Сыендук на сонике повёрнут и чтобы он не сказал эггмен эт странно
Огурец на турецком звучит как хыяр😂😂😂 Не сказать, что это прям оскорбление, но в Дагестане (тюрскоязычные семьи) часто используют это слово Что то сродни хрену
Русский дубляж портит оригинальному Сонику и расстроил фанатов. Поэтому, оригинал лучше и Бен Шварц незаменим! Как сказал Соник: "Talk about low budget flights. No foods or movies. I'm out of here! Yeah, gotta go fast!!! 🦔🟦👟" (Я фанат американского даба Соника, не бейте меня! 🙏)
Вообще рубрике не идет, что столько времени отдается не РУ дубляжам. Она должна основной хронометраж занимать и нужно иногда разбавлять самыми интересеными моментами из других дубляжей. Как по мне идеальная формула. А так, ну вот я бы лучше что-то о русской послушал чем о том, что в итальянской к примеру имена на Хосе, Педро и тд поменяли. Вот кому не насрать
Не спутаешь, да видно плохо смотрел, он не озвучивал соника, даже об этом на каком-то сайте писал, плюс если слушать его голос где он делал какой-то обзор, то там голос другой.
5:20 В русском дабе можно было назвать Роботника - Яйцеголовым, как всериале Соник Бум
или же просто доктором ЯЙКИНЫМ
«Яйцеголовый» в «Eggman» сложно по длине фразы уложить
репаголовый
@@criminalbird9138 То чому в українському назвали Яйцеголовим? Трейлер українською можеш навіть глянути.
Кхем .... Кхем ....
ЯЙКИН !!!!! Кто поймёт тот поймет
Мне нравится момент когда Эггмен говорит "Агент Стоун , провести рекамнестировку"
5:20 В Соник Бум перевели фразу Eggman, как Яйцеголовый. Отличная адаптация и не знаю почему для кого-то это выглядело бы странным. У нас немало знают Соник Бум, по телику ещё крутили, да и в целом сборники серий набирали несколько миллионов просмотров
Слишком длинное наверное
Ну так и оригинальном английском дубляже Бума, Соник обзывал Эггмана - "EggHead" что и переводится как Яйцеголовый.
@@m.ryaboff49 Но даже этот бы вариант подошёл всё таки.
яйцеголовый подошло бы ко второму фильму тк в буме и в сиквеле он лысый как яйцо
А мне всегда казалось, что Соник называет Эггмана яйцеголовым, дабы задеть чувства этого самого Эггмана. А оказалось это был перевод имени на русский язык
Переводчики не смогли перевести русский язык на русский язык
Задача не из простых просто
ДА ЛЮКА ТЫ ДАЖЕ ЗДЕСЬ!!!!
УРА!! ТЕПЕРЬ СОНИК!! МОЙ ЛЮБИМЫЙ ФИЛЬМ
Мне кажется сыграть в ящик было бы умеснее чем склеить ласты.
Я так понимаю момент с доктор Стоуном, это отсылка на аниме/мангу с таким же названием. И наши наверное не поняли эту отсылку, или подумали что зритель не поймёт. Поэтому перевели как агент Стоун
5:32 самое лучшее что можно было сделать это преставить свету доктора яикина!
4:23 по факту зараза - одно из самых жёстких ругательств, ток что они ещё норм перевели :ь
А я думал почему его не называют эгманом. Так же в мультиках было😮
Любимый мульт из детства 😌
Наконец-то, новый ролик. Проснулся старый.
Ага, старый наконец-то принял таблетки и сделал видео
Почему в первых двух фильмах рус. Дабе Соник не называет Роботника Эггманом. Хорошо что в третей части это исправили .
Вот и до Соника дошло дело. Как всегда классный ролик. Так держать.
согласна❤
5:33 - вспоминаем перевод Adventure DX. "ЗИ! ЭТО ЖЕ ДОКТОР ЯИКИН!"
Я когда понял что слышу знакомый голос во второй части в кинотеатре , и понял что это Дима Сыендук, прям был приятно удивлён потому что знал его историю с первой частью, и то что обожаю его. Хоть многие по-моему не разделяют со мною это, но Мне дико понравилась его озвучка Соника.
7:50 ну не знаю. Как по мне Роботник в этих адаптациях походит на Освальда Мосли.😂
Наконец есть что посмотреть
Как только увидел превью, сразу удивился
Насчёт шутки про Amazon. понятное дело это шутка над новостью о разработке компанией Amazon дронов доставщиков, но в СНГ была похожая новость о дронах доставщиках пиццы поэтому можно было адаптировать при желании
Час назад? Небобо себе! Я как раз вовремя.
Для меня первый фильм про Соника лучший а голос Антона самый лучший голос для киношного соника жаль что в продолжениях он его не озвучивал 😢
0:44 - робосеком бы уж сразу назвали. В конце концов, все мы немного робосеки. Пора перестать этого стесняться. Вы вообще 2B видели?
Соник должен бвл сказать "Мистер Яйцеголов" 🤣🤣
0:47 надшвидкий ≠ сверхзвуковой, крч это больше сверхбыстрый
это буквально, но тут мне кажеться можно спорить и можно забить, ведь соник преодалевает скорость звука, но в большинстве моментов он просто сверхбыстрый
Українці точно знають хто такий Альф!
Про Эггмана , просто имя Человек яйца уже занято песней
1:09 Но мне кажется, что он произнес фамилию Вилли Вонка (персонажа из фильмов про Шоколадную фабрику)
Пивонка - петь под пиво. Автор, эта хрень реальна с 1917 года😂😂😂 Основатель моды - всея алкогавтика Союза😂😂😂
Смотри нехохрюкайся
с приходом сыендука всё только лучше стало)))
3:53 конечно это связано с 3 фильмом но скажу
В 3 фильме пропустили всю рекламу и отсылки, мне это аж понравилось. Жалко а прошлых фильмах так не сделали
Но лично я не прощу дубляторам их "Гон"
Дадад очень бесило
ОООООО СПС ЗА ДЕТСТВО!!!
7:40 Надо было перевести на русский как "Усы современ третьего рейха".
Ну постарались Эггман в русском дубляже Роботник неплохо слышится
Соник на Превью Сигма
Сказал украинец
Сказал украинец
@@Геометрический-р5ысказал два раза
@@azazeldetektir Случайно
Жду разбор третьего Соника
7:01 Фан гай? Мне послышалось Фонгай
Ёлки иголки 😂😊❤❤
Нус 10 мин можно во что то интересное залипнуть
Ждём разбор дубляжей Адского босса
Зачем? Просто зачем?
@emilsarri9762 а почему нет?
хахаа только час назад пришел с сеанса соника 3
3:55 что за голос из Смешариков😂🤣
Впервые такие дубляжи слышу (либо я что-то забыл)
7:13 будучи жителем Азербайджана, был крайне удивлён наличием шутки связанной с нашей страной в фильме, прям рофл какой-то жуткий
Хима, родной, делай видео по пол часа
10:10 И здесь этот Билли Боб
"не такие крутые, как аниме или игры", это он сейчас превознес любимый мульт детства Соник Х, как и большинство людей, хотя сам Х сделан максимально на отвалите, сюжет сшит белыми нитями, в нем украдены под копирку арки с двух адвенчеров, и гг - раздражающий шкет Крыс, отодвигющий Соника на второй план, техничка такая же ужасная, особенно в последних сериях, где аниматорам стали выдавать зарплату бонусами спасибо, что они ключевые кадры по фасту в пейнте дорисовали. Ну или автор имел в виду Соник Ову, хотя вряд ли вообще знает о его существовании.
Если бы они перевели eggman то было бы... Человек яйцо, хотя лучше человек яйца 😶
Склеить ласты
Откинуть коньки можно было
Поздравляю с первым видео в 2025 году.
Привет, легенда
Ты упустил что Изумруд хаоса перевели как Мастер изумруд.
один из самых больших грехов перевода - начать его примитивизировать, и переводить даже то, что не надо было
Ура ролик с соником!
Что не так с дубляжами соника в кино?
Есть 4 версии и все говно
По поводу второго фильма, там много интересных моментов с Русским и Английском дубляжом. В Русском утеряны некоторые шутки про пах или летающую задницу Тейлза, просто потому что на русском студия ориентировалась на 0+
Как превью связано с видео?
Очень интересно
Что-то странное с эквализацией голоса, мб много средних - звук, как из банки
Коммент на будущее
В смысле после дубляжей Соника в кино больше ничего не будет?!
А как же сумасшедшие дабы приключений Флика, Тачек два, Рио и прочее!?
Не понимаю, почему Хима всё ещё не хочет вспомнить про всех ностальгии, ребят?
Ну насчет тэйлза... А каким в ру дабе им было поступить . типо называть персонажа хвостики как в старой пиратской локализации Соник адвенчер ? Не было бы прикольная отсылка конечно . но пусть лучше тейлз будет тейлзом . да и не думаю что ТАК СЛОЖНО ПОНЯТЬ как на английском будет хвосты . за еггмена кста реально непонятно особенно в дубляже сыендука . либо ему запретили яйкина называть эггменом либо я хз . ибо Дима Сыендук на сонике повёрнут и чтобы он не сказал эггмен эт странно
переводчики не рвзборчивые так как дубляж обоих фильмов делали на двух разных студиях.
Как жаль что мы не услышим такой официальный дубляж на русском, так как теперь дубляж делают в Израиле
7:51 о да, мексиканский язык
Го видео про перевод богатырей
Есть видео про Алёшу Поповича на разных языках
Можно с языками короля льва
Ждем разбор на 3-ую часть где наклз кричит "БЛЯЯЯЯЯ"
Ес, новое видео
Привет как круто
8:30 Шуфутинский не одобряет
Вообще Сындук должен был озвучивать Соника в 1-м фильме, но что то не получилось
превью люто фактит
Жду трансформеров
Полностью согласен с привью
Как вам третья часть?
Хорошая, и фанаты шедова ликуюут, потому-что в 3 сонике наконец то он герой который пожертвовал себя ради мира, а не чсвшний
Соник в кино 3 очень хорош посмотрите кто не видел
Как я понял по отзывам, получше двух частей
Спс я посмотрел
5:20 лучше соник сказал лысыйносаволос кто играл в соник колорс и шарит за соника поймет😂
Огурец на турецком звучит как хыяр😂😂😂
Не сказать, что это прям оскорбление, но в Дагестане (тюрскоязычные семьи) часто используют это слово
Что то сродни хрену
7:17 удивлен
Русский дубляж портит оригинальному Сонику и расстроил фанатов. Поэтому, оригинал лучше и Бен Шварц незаменим!
Как сказал Соник: "Talk about low budget flights. No foods or movies. I'm out of here! Yeah, gotta go fast!!! 🦔🟦👟"
(Я фанат американского даба Соника, не бейте меня! 🙏)
Вообще рубрике не идет, что столько времени отдается не РУ дубляжам. Она должна основной хронометраж занимать и нужно иногда разбавлять самыми интересеными моментами из других дубляжей. Как по мне идеальная формула.
А так, ну вот я бы лучше что-то о русской послушал чем о том, что в итальянской к примеру имена на Хосе, Педро и тд поменяли. Вот кому не насрать
Спасибо за Кликбейт
Ору говорят на русском в английском озвучке😂
Перезаливай на RUTUBE
Зачем
Перезаливать в гавно?
йолки иголки ето каронная фраза кроша из смешариков я не задрот
8:31 в украинском там не "ударить", а "врезать" (идиома звучит как "врізать дуба" )
Вдарити дуба у нас теж кажуть
Сыендук легенда
Привет ты пропустил момент извини когда Эггман или точнее Роботник 1 часть не называют на украинском а тупо ЯйцеМэн исковеркание псевдонима.
Как по мне третья часть не очень, если хотите посмотреть, то советую пиратскую версию найти, уж лучше чем тратить денюжки
Не спутаешь, да видно плохо смотрел, он не озвучивал соника, даже об этом на каком-то сайте писал, плюс если слушать его голос где он делал какой-то обзор, то там голос другой.
1:24 Она говорит: "Вы что... Зиг?". Типа нацист, что является больной темой в СНГ
Я вообще слышал: "Бзик" Типа долбанутый.
Вероятно
сундук все испортил, хз зачем его пригласили его озвучивать
Может потому что фаны требовали? Причём его голос мог бы появиться и в первом фильме
А как в укр. дабе Соник назвал Эгмана? Роботник?
Лайк