Ляпы дубляжа фильма Зеленая Книга

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 тра 2020
  • Зеленая Книга (2018) | Green Book (2018).
    Обзор фильма. Трудности перевода. Культурные отсылки. СПОЙЛЕРЫ
    #ВиггоМортенсен #МахершалаАли #Трудностиперевода
    #оскар2019
    *******
    Оформить спонсорство можно на Бусти:
    boosty.to/quentintranslatin
  • Фільми й анімація

КОМЕНТАРІ • 192

  • @EduardVladovich
    @EduardVladovich 3 роки тому +200

    Чувак, за юмор с «эльфийским» лайк ставлю на все видео ))) ПиСи живу в штатах долго и фильмы в оригинале смотрю всегда, но для интереса пересматриваю на русском в дубляже. ПиСи 2 ты делаешь очень крутой продукт. Спасибо тебе большое.

    • @AS_pirin
      @AS_pirin 2 роки тому +3

      Возможно, это была не шутка)

    • @otecperevodov
      @otecperevodov 2 роки тому

      повезло тебе

    • @Zimidroll
      @Zimidroll 2 роки тому +8

      Так это и не шутка, Мортенсен очень быстро освоил языки синдарин и квенья, которые придумал Толкин для эльфов)

    • @lollolovic2422
      @lollolovic2422 2 роки тому +2

      ПиСи?

    • @lollolovic2422
      @lollolovic2422 2 роки тому +3

      Извращение

  • @user-dg3re2gz5w
    @user-dg3re2gz5w 3 роки тому +194

    Косяк с Лэсси. Имеется в виду не буквально мать собаки, а её хозяйка. Хозяйку играла Джун Локхарт.
    P.S. Ну а в дубляже косяк получается ещё большим, само собой.
    P.P.S. Сама идея такого контента - топ.

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  3 роки тому +24

      Спасибо за коммент- почитаю побольше

    • @besconst
      @besconst 3 роки тому +1

      наверное он просто имел ввиду что "мама из (сериала) Лесси"

    • @CortaviyDjo321
      @CortaviyDjo321 2 роки тому +25

      @@besconst иногда хозяев собак, семейную пару, называют "мама и папа". Т.е. " Мама Лесси" = "хозяйка Лесси". Очень часто это в английском используют, т.к. нет женского или мужского рода для слова "owner". Ну и хозяева своих собак "children" называют.
      Тут, возможно, ещë играет роль использования местоимений "it" и "he/she" для животных, где it для просто какой-то абстрактной собаки, а he/she для своего питомца, пëсика, собачки, которые как член семьи.

    • @alanirunner
      @alanirunner 2 роки тому +3

      @@QuentinTranslatin я уже откомментил, но ещё раз скажу что мне кажется и чернокожий герой не сравнивает водителя с неграмотной женой (кстати плохо подобраное слово) а говорит что она ему бы понравилась

  • @Tony_Baelish
    @Tony_Baelish 3 роки тому +78

    Интересный факт: настоящий Фрэнк Валилонга играл в Славных Парнях и в Клане Сопрано.

    • @navycovers3881
      @navycovers3881 3 роки тому +4

      И в эпизоде Крестного отца :) (Википедия)

    • @tarazguitar5983
      @tarazguitar5983 2 роки тому +6

      Старик Кармайн)

    • @TheHopPRO
      @TheHopPRO 2 роки тому +2

      А ещё в "Донни Браско" и "Бешеный Бык".

    • @Govnyasha1993
      @Govnyasha1993 Рік тому

      Я и думаю кого мне его сын напоминает)

  • @burtvladyslavov9181
    @burtvladyslavov9181 3 роки тому +52

    Вы настоящий мостик между российской аудиторией и американской культурой. Спасибо!

    • @confederaterussian5945
      @confederaterussian5945 2 роки тому +1

      Толерантность абсолютно неважна и не нужна. Сейчас мы видим к чему привела толерантность в Америке и мире. Лучше бы сохранялся старый порядок с сегрегацией.

    • @marykruestleinchen5327
      @marykruestleinchen5327 Рік тому +3

      Невский оскорблен

    • @ShishkinDomik
      @ShishkinDomik Рік тому

      Тупость к этому привела... Так же как тупость приводит к сегрегации и ненависти

  • @almd2491
    @almd2491 3 роки тому +15

    Нет ничего про момент когда русский говорит "за здоровье!", а Тони посчитав это за немецкий говорит "данке шен". По-моему самая смешная шутка в фильме.

    • @alexdragon1582
      @alexdragon1582 2 роки тому

      В переводе Гоблина все шутки на месте.

  • @Dan47
    @Dan47 2 роки тому +5

    Эти десять минут пролетели как Тони уплетает ведро курицы из KFC

  • @ailublu
    @ailublu 2 роки тому +13

    5:28 geaseball можно перевести как засаленный комочек шерсти (аналог кошачьего hairball), так как некоторые итальянцы любят зализывать волосы гелем

    • @dashadasha7681
      @dashadasha7681 2 роки тому +1

      Интересно, а если бы перевели как "макаронник"?

    • @user-dd8on8wz2t
      @user-dd8on8wz2t 2 роки тому

      @@dashadasha7681 если пытались попасть в губы, как обычно и делают при дубляже, то нужно слово из двух слогов

    • @user-ze6tr6ry4x
      @user-ze6tr6ry4x 2 роки тому +2

      @@user-dd8on8wz2t "гандон" подходит, и реакция была бы адекватная

    • @user-dd8on8wz2t
      @user-dd8on8wz2t 2 роки тому +2

      @@user-ze6tr6ry4x только это не имеет отношения к итальянцам, здесь нужно именно оскорбление на национальной почве

    • @user-ze6tr6ry4x
      @user-ze6tr6ry4x 2 роки тому

      @@user-dd8on8wz2t по-моему, у нас таких слов нет

  • @mt-kort2806
    @mt-kort2806 3 роки тому +51

    Хера се у него хороший русский

    • @user-ze6tr6ry4x
      @user-ze6tr6ry4x 2 роки тому +4

      Я вобще сначала подумал, что это дубляж. Интересно, а другие языки он также без акцента освоил?

    • @user-yv7rv2jv4f
      @user-yv7rv2jv4f 2 роки тому +1

      @@user-ze6tr6ry4x мне тоже показалось дубляж, голос Безрукого

    • @sdrpro9388
      @sdrpro9388 2 роки тому

      По моему он только несколько фраз знает

  • @MrRelim1
    @MrRelim1 3 роки тому +9

    Кстати, в конце последнего отрывка метрдотель говорит в оригинале break the leg, обращаясь к Ширли. У нас заменили на "ни пуха ни пера". А ведь фраза про "сломать ногу" тоже имеет определённую историю. Это было связано с поклоном.
    В оригинале Ширли отвечает просто thank you. Но у нас в дубляже "сломать ногу" заменили на "ни пуха, ни пера". И тогда уже внесли разнообразие в диалог, дав Ширли ответить "к чёрту".
    И вот об этом всё тоже стоило в ролике рассказать.

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  3 роки тому +2

      Все верно. Но по производственным причинам не вошло в ролик.

    • @charmiking4767
      @charmiking4767 Рік тому

      А ещё Break a leg это вроде как часто употребляемое выражение в Нью-Йорке. Тем самым метрдотель "сближается" с героями, оба из которых из Нью-Йорка

    • @DeagleNear
      @DeagleNear Рік тому +2

      @@charmiking4767 это в целом фразеологизм, равнозначный нашему "ни пуха, ни пера", пожелание удачи.

  • @SaDolG23RUS
    @SaDolG23RUS 3 роки тому +15

    незаслуженно мало просмотров, прекрасная работа!

  • @user-vp8lr6qi7c
    @user-vp8lr6qi7c 2 роки тому +13

    Дружище большущий тебе лайк за разбор , ведь культур мультур Очень важен🙏

  • @razor23Ukraine
    @razor23Ukraine 3 роки тому +5

    [0:28] -- Меня ещё никогда так не обманывали)

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  3 роки тому +3

      Это непреднамеренно)

    • @QWERTYyesytrewq
      @QWERTYyesytrewq Рік тому

      Вот так и приходится выкидывать еду)

  • @Max_Yun
    @Max_Yun 3 роки тому +10

    Мортенсен талантище!!
    Очень интересно смотреть капитан Алтристе в оригинале

  • @41k6
    @41k6 2 роки тому +4

    Между прочим изначально фильм хотели назвать "Письма к Долорес". По мне такое название гораздо лучше. Скорее всего название поменяли именно для того чтобы подчеркнуть сегргацию в то время. Но всё же письма больше подходит моё мнение.

  • @user-co4rz4mr9y
    @user-co4rz4mr9y 3 роки тому +5

    Когда запасся вкусненьким на 15 минут и не успел доесть :)

  • @stelsfox
    @stelsfox 3 роки тому +1

    Ты делаешь очень качественные и познавательные видео. Спасибо тебе

  • @k0okell564
    @k0okell564 2 роки тому +2

    Русский с едва уловимым акцентом. Очень крутой мужик)

  • @omneor
    @omneor 2 роки тому +2

    Только сегодня при просмотре узнал что этот актер играл Арагорна)

  • @user-zv4ey5ly6g
    @user-zv4ey5ly6g 3 роки тому +9

    Классные видео делаете! Канал-открытие! Процветания!

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 2 роки тому +2

    Очень круто, как всегда. Голос очень красивый у диктора. Прям там лампово) Мило

  • @Scorpiochik57
    @Scorpiochik57 2 роки тому +1

    Открыл для себя этот удивительный и интересный канал!))) Начинаю смотреть все выпуски)))

  • @VOM.21
    @VOM.21 3 роки тому +1

    Прекрасная работа! Познавательно, интересно! Сериал про Лесси смотрели с удовольствием! Спасибо за приятные воспоминания!

  • @Takozistful
    @Takozistful 3 роки тому +2

    Спасибо за труд. Посмотрел с удовольствием

  • @user-yi5gc5of9z
    @user-yi5gc5of9z 3 роки тому +7

    Этот ролик получился познавательный,почти без переводов..Но тоже отличный..

  • @QesyLoim
    @QesyLoim 3 роки тому +10

    Ой, такой топ делаешь, браво!!!

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 2 роки тому

    Это лучший канал про трудности перевода и ещё самый юморной

  • @tropikanatropikanov1682
    @tropikanatropikanov1682 3 роки тому +16

    Мысль только одна: почему так мало подписчиков?!

  • @zar_ziller
    @zar_ziller Рік тому

    Спасибо за ролик! Прекрасный фильм и очень жаль, что разбор увидело так мало людей

  • @MKAngelNastya
    @MKAngelNastya 3 роки тому +4

    Даже не знала, что Виго Мортенсен знает русский. Класс

    • @alexdragon1582
      @alexdragon1582 2 роки тому +1

      Да он пару слов выучил всё.

    • @QWERTYyesytrewq
      @QWERTYyesytrewq Рік тому

      @@alexdragon1582 как и арабский. Видно же, что читает по бумажке и по улыбающимся рядом стоящим можно понять, что он не говорит на арабском

  • @spoon2267
    @spoon2267 3 роки тому +2

    Какой же прекрасный разбор!

  • @Bladexennik
    @Bladexennik 3 роки тому +3

    Вот это подход! и историю изучил, и много нового узнал и язык подучил!!!!

  • @vlaslav.ilatovich
    @vlaslav.ilatovich 3 роки тому +13

    За эльфийский, определенно лайкосик! 😁😂🤣

  • @user-so4st5cl7l
    @user-so4st5cl7l 2 роки тому +2

    Мм... Вигго потрясающий, обожаю💔😍

  • @laughingcoffin6269
    @laughingcoffin6269 3 роки тому

    Спасибо за крутые видосы по фильмам))

  • @ThirteenWolf
    @ThirteenWolf 2 роки тому +1

    Классный разбор. Интересно и познавательно.

  • @user-gi6pk7xq8h
    @user-gi6pk7xq8h 2 роки тому +1

    Автор молодчинка. Очень интересно и очень важная деятельность. Нравилось смотреть трудности перевода на видеоигры и теперь попались трудности перевода на фильмы. Грамотная и приятная речь, интересная подача. Поработать над оформлением канала и будет пушка! А то кажется что любительский канал на пару видео)) Удачки!

  • @sofyamiligray9501
    @sofyamiligray9501 3 роки тому +4

    Офигенный разбор! 🔥 в очередной раз убеждаюсь, что нужно смотреть такие фильмы ТОЛЬКО в оригинале

  • @99phenomenon
    @99phenomenon 2 роки тому

    Спасибо за контент! Продвижения каналу!!

  • @luigilupino
    @luigilupino 2 роки тому

    Интересно, интересно. Спасибо. Спасибо, очень интересно.

  • @user-wz6in2rr2c
    @user-wz6in2rr2c 2 роки тому +1

    Блин, да любого фильма)) очень интересно)

  • @MrUsen007
    @MrUsen007 3 роки тому +1

    Отличная работа!

  • @emma_hewitt_22
    @emma_hewitt_22 3 роки тому

    Этот канал заслуживает миллионов подписчиков

  • @arutv4530
    @arutv4530 3 роки тому

    спасибо за труд

  • @oldnick3874
    @oldnick3874 3 роки тому +1

    Прекрасное видео для общего развития

  • @Emagnarium
    @Emagnarium 3 роки тому +3

    Стало быть весьма сносно перевели, раз всего-то ничего придирок)

  • @alienushka283
    @alienushka283 2 роки тому +2

    Фильм классный! Понятно, что в дуБляже много теряется, но даже так очень классно

  • @Wildcatt888
    @Wildcatt888 3 роки тому +1

    Интересно рассказываешь

  • @dronivah5558
    @dronivah5558 Рік тому

    Вождение в чернокожем виде) Бесподобно, а главное - как толерантно

  • @kenmaru777
    @kenmaru777 2 роки тому +5

    С эльфийского заржал))))

    • @etb6250
      @etb6250 2 роки тому +3

      Ну это по сути не шутка даже: Толкиен же придумал язык для эльфов, значит его можно выучить)

  • @kenmaru777
    @kenmaru777 2 роки тому +1

    6:56 хорошо хоть не "Сучка из сериала" 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @564853783
    @564853783 2 роки тому +2

    Было бы здорово, если бы рассказали про шутку: Орфей - хор фей. Было для меня открытием. В оригинале: Orpheus - orphans (Орфей - сироты).

  • @kyrgyzland9155
    @kyrgyzland9155 2 роки тому +1

    Грамотный обзор!👍👍👍🔥🔥🔥

  • @GarryOffical
    @GarryOffical 3 роки тому +3

    Еще интересный момент был с написанием письма жене. Жаль не вставил

  • @rocklobstah2712
    @rocklobstah2712 3 роки тому +50

    Про жену Джун - в оригинале явно слышится "You'd quite like her" - "Она бы тебе весьма понравилась". Перевод "Вы с ней похожи" не корректен, и учитывая комментарий о безграмотности, оскорбителен.

    • @Cripalani
      @Cripalani 3 роки тому +1

      А я думал это такая колкость от Ширли)

    • @rocklobstah2712
      @rocklobstah2712 3 роки тому +8

      @@Cripalani Тогда странно что на такую очевидную колкость не следует обиды. Наоборот, последующий комментарий даже с энтузиазмом сделан.

    • @chabalekej6798
      @chabalekej6798 3 роки тому

      а ты видимо в гетто вырос что так классно подучил их язык и манеру речи)

    • @user-zr3vb1rx2q
      @user-zr3vb1rx2q 3 роки тому +4

      @@chabalekej6798 В фигетто! Это обычный, я бы даже сказал заезженный, оборот речи, когда про кого-то рассказывают.

  • @katerynaiontseva3254
    @katerynaiontseva3254 2 роки тому

    2:30 - я ждала эту шутку)))

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 2 роки тому +1

    Видео про дубляж фильмом 1+1 и "Шутки в сторону" с Омаром Си пожалуйста. Если все плохо с липсингах в "Шутки в сторону", го назвать видио " Липсинг в сторону ". А может перевод там мало точен и шутки теряются в дубляже. Тогда действительно шутки в сторону) хах

  • @vladimirronsh6676
    @vladimirronsh6676 3 роки тому

    Ребят, чеФна, не понял особенность с последним примером. "Тони" и поворачиваете направо? Объясните, пожалуйста.

    • @tillow.9857
      @tillow.9857 2 роки тому +1

      В оригинале метрдотель обращается именно к Тони, предлагая маршрут только ему. В дубляже это утеряно

  • @alanirunner
    @alanirunner 2 роки тому +1

    6:51 Мне кажется он говорит You'd quite like her ВАМ БЫ ОНА ПОНРАВИЛАСЬ

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 2 роки тому

    Го видео про старые английские местоимения, предлоги, междометия, церковные например типо thee

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 2 роки тому

    Очень крутой мантаж и шутки. Переводы и предложения автора великолепны. Спасибо за всё. В видосах есть история, документально сть

  • @drgluck07
    @drgluck07 Рік тому

    Полицейский, который говорит "что за фамилия такая?", он же сам вроде ирландец. Уж он-то должен всё понимать и помалкивать в трубочку.

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 2 роки тому

    Есть забавная сцена в No Country for Old Man, в ней Бардем говорит продавцу слово frendo) Это типо как "дружок", " дружочек " переводится?)

  • @Elonfall
    @Elonfall 2 роки тому

    Очень крутой фильм и разбор!

  • @HuXo9cE
    @HuXo9cE 3 роки тому

    лайк не глядя

  • @VictorLavr
    @VictorLavr 3 роки тому

    Спасибо за 10 минут ;) 0:28

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 2 роки тому

    Макаронники) Жду видео про "Славных Парней" (реж.Скорсизи) и про дубляж игры Mafia 2)

  • @alexdragon1582
    @alexdragon1582 2 роки тому

    Озвучка Гоблина по мне самая лучшая. Он там не одну шутку не пропустил. Ржал прям очень громко в голос. Отличное кино.

    • @mrherogeorgeru
      @mrherogeorgeru Рік тому

      И пофиг, что Гоблач пол перевода содрал с дубляжа (Как и в случаи с джентльменами)

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 2 роки тому

    Го видосы про разборы песен на английском

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 2 роки тому

    Го видео про дубляж Half-life 2 её эпизодов и Alyx

  • @user-hm1dm5kk1b
    @user-hm1dm5kk1b Рік тому +1

    Лучший фильм в моей жизни. Лайкну

  • @GlebLaskin
    @GlebLaskin 3 роки тому +2

    Ребята, оставляйте побольше комментов, раскрутим годный контент, я хочу еще видосов)

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 2 роки тому

    Go видео про дубляж игры Skyrim и Dishonored 1 и 2

  • @feelrelaxed9394
    @feelrelaxed9394 3 роки тому +3

    Канал бомба!!! Если не сложно, запили на криминальное чтиво ;) успехов!

  • @vesson6884
    @vesson6884 2 роки тому

    старого Робокопа можно?

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 2 роки тому +1

    Про псину и жену смешно)

  • @Yuri_Diachenko
    @Yuri_Diachenko 2 роки тому

    9:07 Аха! Попался)))

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 2 роки тому

    Хочу разбор фильма "Джанго переведенный")

  • @Exgir
    @Exgir 2 роки тому

    Срочно нужен разбор трейлера фильма - Матрица: Воскрешение :)

  • @drgluck07
    @drgluck07 Рік тому

    Кстати, Cutty Sark довольно неплохой вариант дешевого вискаря

  • @user-ec2wm7ny8o
    @user-ec2wm7ny8o 3 роки тому

    Дуже цікавий фільм!

  • @ubyulopatoi
    @ubyulopatoi 2 роки тому +1

    Удивительно , что можно и оскорбить человека и вызвать симпатию ,сказав одно и то же , но использовав разные слова

  • @denver6944
    @denver6944 2 роки тому

    Звук ?

  • @netinetikhanov
    @netinetikhanov 6 місяців тому

    👏

  • @dronivah5558
    @dronivah5558 Рік тому

    Виго ваще красавчег в любой роли

  • @almd2491
    @almd2491 3 роки тому

    Ну хотя я даже не знаю как это можно было-бы перевести

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 2 роки тому

    Трудности перевода "Сумерки" пожалуйста

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 2 роки тому

    Было бы забавно, если бы break a lag перевели как "сломай ногу", а не " Не пуха не пера " Я прям расстроился)

  • @reference4086
    @reference4086 Рік тому +1

    В угоду вездесущему липсинку перевели длительность 10-минутного ролика как 15-тиминутный🤥и что мне теперь делать с оставшейся едой?🙄

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  Рік тому

      так можно же на следующий ролик перейти, тоже мой)

  • @Alloniya
    @Alloniya 3 роки тому

    Ну я помню фильм про Лесси

  • @jacobivanovich8778
    @jacobivanovich8778 2 роки тому +1

    зачем менять обложку на видосе двухлетней давности?

  • @user-ie2dm2ut1v
    @user-ie2dm2ut1v 2 роки тому

    Рабство Линкольн отменил в 1862, во время гражданской войны. Это было сделано, чтобы было больше чернокожих добровольцев за северян, т.к. север терпел поражение за поражением, а контрактники северной армии могли уйти за несколько дней перед боем, потому что контракт заканчивался

  • @minimalisticperson6328
    @minimalisticperson6328 2 роки тому

    Классный фильм

  • @useyourbrainright
    @useyourbrainright 3 роки тому

    Хз, я сразу в оригинале смотрел, ТК дубляжа долго не было на торрентах)

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 2 роки тому

    Я не знал что Вигго полиглот. Он меня удивил очень

  • @Bladexennik
    @Bladexennik 3 роки тому

    Кто-нибудь знает что-за музыка начинается на 4 минуте?

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  3 роки тому +1

      Не могу сказать точно, но это было из библиотеки youtube по запросу blues

    • @Bladexennik
      @Bladexennik 3 роки тому

      @@QuentinTranslatin благодарю за ответ и за канал!!!

  • @alexdragon1582
    @alexdragon1582 2 роки тому

    Вигго Мортенсен конечно-же гениальный актер, спору нет. Но не думаю что он разговаривает на всех языках прям как на своём родном.

    • @tigranvoskanyan4125
      @tigranvoskanyan4125 Рік тому

      Ну кроме русского и арабского думаю на всех показанных хорошо говорит

    • @alexdragon1582
      @alexdragon1582 Рік тому

      @@tigranvoskanyan4125 Это кино. Можно просто зубрить текст и всё! Это незначит что он говорит чётко на всех языках мира. Таких людей в принципе нет. Если ты родился например в России. Ты будешь разговарить хорошо только на Русском. Остальные языки ты будешь учить и пытаться говорить на них. Хоть ты выучи до совершенства язык любой другой. Всеровно у тебя будет прослеживаться акцент.

    • @user-zh9ry1dt5q
      @user-zh9ry1dt5q Рік тому

      @@alexdragon1582 да нет, действительно есть люди, которым изучение языков дается в разы легче, чем большинству людей и они могут на очень хорошем уровне знать несколько языков. Но конечно же не все: из все же слишком много на планете (даже если не брать расчет еще и множество диалектов одного и того же языка).

  • @user-iz8qt1rq3d
    @user-iz8qt1rq3d 2 роки тому

    ковбой мальборо и харли дэвидсон разбери пожалуйста, там много идиом интересных. Спасибо.

  • @deadline_7001
    @deadline_7001 3 роки тому

    Сделай пожалуйста ТП на 'Дрянь'

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 2 роки тому

    Го разбор и перевод GTA San Andreas, GTA 5

  • @user-ti4ku5on7t
    @user-ti4ku5on7t Рік тому

    Сделай здесь курят такойже разбор