Parler alsacien, oui, mais quel alsacien ? Etonnant voyage linguistique en Alsace avec Rund Um

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 123

  • @gaggag1152
    @gaggag1152 Місяць тому +4

    *Haha, ihr seid ja echt klasse!* Es hat mir viel Freude bereitet, Euch zuzuschauen! Vielen Dank!
    Lieben Gruss aus der Pfalz!

  • @gamsbartbinder
    @gamsbartbinder 3 роки тому +36

    Merci vielmals für den schönen Beitrag. Ich bin im schwäbischen Teil von Bayern aufgewachsen und wohne jetzt in Freudenstadt im Schwarzwald, nicht weit weg von Straßburg. Manchmal treffe ich Elsässer beim Langlaufen oder beim Wandern hier im Schwarzwald und mit denen kann ich im Normalfall einfach gradeaus „schwätza“. Französisch kann ich auch. Aber das ist meistens nicht nötig. Ich freue mich sehr, dass ich eigentlich alles komplett ohne Problem verstehe.

  • @MrVin6cent
    @MrVin6cent 3 роки тому +24

    Je ne comprends rien non plus mais j aime bien entendre cette langue régionale alsacienne et la langue allemande et aussi apprendre ces 2 langues

    • @cardaveux
      @cardaveux Рік тому +1

      @MrVin6cent
      Ross is more swiss german (i'm swiss german)

    • @didigul7864
      @didigul7864 Рік тому +1

      @@cardaveux
      hauptsoch ka deppensproch englisch

  • @walterhoffner1274
    @walterhoffner1274 2 роки тому +34

    Ein sehr interessanter Beitrag. Er zeigt, dass es keine einheitliche elsässische Sprache gibt. Die Bandbreite reicht von Pfälzisch im Norden bis Alemannisch im Süden.
    Hoffentlich bleibt die Sprache erhalten. Wenn eine Sprache ausstirbt, geht ein Teil der Identität verloren.

  • @jujum635
    @jujum635 9 місяців тому +4

    Super merci ! D'une maidele de Strasbourg
    Ma mamie alsacienne de Strasbourg m'appelait toujours maidele

  • @denisscheffmann9240
    @denisscheffmann9240 7 місяців тому +4

    l'alémanique est pratiqué dans la majorité de la région, mais l'alsacien englobe également le francique méridional de l'Outre-Forêt (Wissembourg-Lauterbourg), le francique rhénan de l'Alsace bossue (Sarre-Union- Drulingen) ainsi que le dialecte de Strasbourg qui a la particularité d'être un syncrétisme linguistique entre l'alémanique et le francique rhénan. Pour moi Mosellan parlant francique rhénan lorrain (Sarreguemines-Bitche) les dialectes Alsacien jusqu'au sud de Strasbourg me sont parfaitement et totalement compréhensibles ensuite plus on va vers le sud moins la compréhension est facile mais reste possible.

  • @hockneyfication
    @hockneyfication Рік тому +34

    En tant que Suisse alémanique, j’ai bien compris tout ce qu’elles disaient. Par contre, je trouve dommage que l’alsacien soit de plus en plus remplacé par le français. A mon avis, il faut conserver les dialectes pour maintenir sa culture et son histoire.

    • @Pellija4321
      @Pellija4321 Рік тому +1

      Du moment que ça ne nécessite pas d’argent public

    • @Pellija4321
      @Pellija4321 Рік тому +1

      De plus ça ressemble à de l’allemand ! Même moi je comprends !

    • @lapetitefeuille8684
      @lapetitefeuille8684 9 місяців тому +5

      @@Pellija4321L’argent public a bien été dépensé depuis la 3ème république pour empêcher les enfants de parler leur dialecte régional, on peut bien en dépenser un peu pour préserver nos langues comme on le fait pour les monuments historiques. Je suis parisienne, je vais m’installer en Alsace, je compte bien apprendre l’alsacien par respect et amitié pour mes voisins et mes clients.

    • @jeanlefranc3817
      @jeanlefranc3817 7 місяців тому +2

      Si l’Alsacien était remplacé par le Français, ça irait encore. Allez faire un tour au marché de Mulhouse pour vous faire une idée….

    • @Goldenberg198
      @Goldenberg198 Місяць тому

      Ne vous inquiétez pas, il sera remplacé par l'Arabe bien avant.

  • @babab_m
    @babab_m 6 місяців тому +5

    tellement j'aime les dialectes alsaciennes, j'ai commencé à apprendre l'allemand et je sais que je veux choisir de me concentrer sur une dialecte alsacienne, mais laquelle?

  • @DoraEmon-xf8br
    @DoraEmon-xf8br 2 роки тому +10

    Intéressant. Je suis né et vis complètement à l’opposé de l’Alsace, je viens des Hautes-Pyrénées, et je n’imaginais pas qu’il y avait autant de différences dans l’alsacien.
    En Gascon, il y a aussi pas mal de différences mais elles ne me semblent pas aussi marquées.

    • @carolecaro6887
      @carolecaro6887 2 роки тому +1

      He oui 😉 un coucou d'Alsace

    • @katjasbudig
      @katjasbudig Рік тому +1

      J'ai vécu pas mal de temps en Occitanie, et les différences sont très marquées, entre le Gascoun, le Languedocien etc.....

  • @davidhuber7552
    @davidhuber7552 2 роки тому +8

    C'est donc ainsi que parlaient mes ancêtres qui émigraient d'Alsace au milieu du XIXe siècle pour s'installer dans l'Indiana du sud-est aux États-Unis.

  • @nutzungsbedingungen1980
    @nutzungsbedingungen1980 3 роки тому +16

    Straßburgerisch verstehe ich aber auch am besten😄
    Lustigerweise klappt's mit den Moderatorinnen im Norden auch gut und sogar auch mit Muriel - vielleicht weil man das Schweizerdeutsche etwas mehr hört als den Rest im Normalfall. Am unverständlichsten finde ich die Mundart im Oberelsass (Ausnahme: direkt an der Grenze).

  • @lambertlambert7076
    @lambertlambert7076 3 роки тому +19

    Je parle allemand, et j'adore, je vais m'intéresser à ce dialecte.

    • @peuplesdesguerresmondiales9031
      @peuplesdesguerresmondiales9031 3 роки тому

      Bonjour chers amis. Dans une vidéo, j’ai posé la question de savoir si le Général John Pershing (commandant des forces américaines en Europe pendant la première guerre mondiale) avait des racines allemandes. Voici le lien à cette vidéo : Titre « Les racines allemandes des généraux américains des guerres mondiales » ua-cam.com/video/TYEHjpc6WEM/v-deo.html

  • @thierrygrandin5531
    @thierrygrandin5531 2 роки тому +9

    Ma Grand mère adorée était Flamande de Moorsel , elle me disait que pendant la seconde guerre , elle arrivait a communiquer avec l'occupants allemand ,mais il fallait qu'ils parlent lentement pour comprendre , j'ai des base de néerlandais ,Ik begreep het, het belangrijkste..

    • @carolecaro6887
      @carolecaro6887 2 роки тому

      D'accord mais rien à voir avec l'Alsace et son patoi 🤔

    • @katjasbudig
      @katjasbudig Рік тому

      ​@@carolecaro6887déjà que la langue alsacienne n'est pas un patois.....

  • @happyworld436
    @happyworld436 Рік тому +9

    Je savais que l'alsacien était un dialecte germanique, mais je ne savais pas que ça ressemblait tellement à l'allemand. Je parle allemand et je comprends à 90% ce qui est dit en alsacien.

    • @nightwish1000
      @nightwish1000 Рік тому +8

      euh parce que c'est un dialecte allemand peut-être contrairement à tout ce que les gens disent pour nier les racines allemandes!?

    • @Ballum_64
      @Ballum_64 Рік тому +8

      Parce que c'est allemand. C'est un fait linguistique. Il est linguistiquement plus allemand que même les dialectes parlés dans le nord de l'Allemagne car il s'agit du haut allemand (comme l'allemand standard) et non du bas allemand. L'Alsace a même joué un rôle majeur dans le développement de l'allemand standard.

    • @obgox
      @obgox Рік тому +2

      C'est la première fois que je vois une telle réponse. Ne sauriez vous pas que l'alémanique, le nôtre, des deux rivés du Rhin avait servi comme référence à l'ensemble des peuples germaniques avant la traduction de la Bible dans une autre version devenu l'allemand ?

    • @lapetitefeuille8684
      @lapetitefeuille8684 9 місяців тому

      @@nightwish1000On ne nie rien. Chez moi, c’est un dialecte alémanique, c’est du bas allemand.
      C’est comme dire que l’auvergnat est du français et l’occitane de l’espagnol. OK, il y a beaucoup en commun, mais ce n’est pas le même usage.

    • @smoothypeachy1362
      @smoothypeachy1362 Місяць тому

      ​@@lapetitefeuille8684Allemanisch = Plattdeutsch 😮 no, no, no 🫣

  • @peterkesseler9898
    @peterkesseler9898 3 роки тому +20

    Ein toller Beitrag! Sehr interessant. Viele Grüße aus Rheinland-Pfalz

    • @tiken3266
      @tiken3266 3 роки тому +1

      Verstehen Sie als Deutscher Elsässer?

    • @peterkesseler9898
      @peterkesseler9898 3 роки тому +9

      @@tiken3266 Ja, ich verstehe fast alles :-). Ich komme aus dem nördlichen Rheinland-Pfalz (Westerwald) und hier spricht man einen moselfränkischen Dialekt. Zumindest die älteren Leute sprechen es noch. Das Moselfränkische wird bis nach Trier, Luxemburg und in Lothringen gesprochen. Manche Wörter sind bei unserem Dialekt so wie im Elsass. Wir sagen zum Beispiel auch "die Sprooch" etc.... :-))

    • @FERNAMTBERLIN
      @FERNAMTBERLIN 3 роки тому +7

      Ich verstehe als Schwabe 95%. Die Straßburger Version zu 100%. Norddeutsche haben bestimmt Schwierigkeiten es zu verstehen. :)

    • @twntwrs
      @twntwrs 2 роки тому +2

      @@FERNAMTBERLIN Ha gug e mohl: en schwoob!

    • @nutzungsbedingungen1980
      @nutzungsbedingungen1980 Рік тому +2

      @@FERNAMTBERLIN jap, Straßburgerisch und alles im Unterelsass ist noch zu verstehen, umso mehr es Richtung Schweiz geht, ist Ende; dennoch ist das eigentlich verständlicher als Schweizerdeutsch
      Ich komme aus Sachsen-Anhalt

  • @fortepiano_enthusiast-f8t
    @fortepiano_enthusiast-f8t Рік тому +11

    dans le tram de Strasbourg, il y a quelques jours, une dame parle l'alsacien avec sa fille mais elle répond toujours en français seulement. On se demande pourquoi ? Pourquoi cette négation de l'identité culturelle ?

    • @lapetitefeuille8684
      @lapetitefeuille8684 9 місяців тому +2

      Parfois les enfants parlent alsaciens avec les grands-parents quand ils sont petits et quand ils rentrent à l’école à 3 ans ou en CP, ils font un blocage et répondent en français. Je connais plusieurs cas.

    • @leolinox
      @leolinox 4 місяці тому +1

      Propaganda anti-allemand de l'état français pour siècles

    • @smoothypeachy1362
      @smoothypeachy1362 Місяць тому

      Paris trägt die Schuld 🥵

  • @FERNAMTBERLIN
    @FERNAMTBERLIN 3 роки тому +10

    Meine Großmutter ist in Mühlhausen/Mulhouse geboren. Leider starb sie viele Jahre vor meiner Geburt. Daher weiß ich nicht, wie ihr elsässischer Dialekt geklungen hat. :(

  • @benjaminlaine513
    @benjaminlaine513 2 роки тому +9

    Salut à tous, pour ceux qui l’ignore, un dialecte s’écrit contrairement à un patois . Personnellement je parle le dialecte du Haut Rhin et ne comprends pas la moitié quand des Bas Rhinois jacte le bex’r ( des brebis comme on les surnomme) 😋

    • @hubertm8446
      @hubertm8446 Рік тому +1

      les vrais Bex'r. c'est plus bas chez les weiseburger (wissembourg)

  • @oscillatine
    @oscillatine 10 місяців тому +10

    Ce qui frappe toujours dans ces émissions en « alsacien » est l'accent fortement français de la plupart des locuteurs, signe que la langue a perdu son naturel natal. Ayant connu la langue alsacienne native par les anciens de ma famille, ça m'écorche toujours les oreilles, avec cette impression d'entendre un alsacien artificiel.

    • @lapetitefeuille8684
      @lapetitefeuille8684 9 місяців тому +2

      Moi aussi, je trouve qu’ils ont souvent un accent français, dans mon village du Bas-Rhin la prononciation est plus naturelle.

    • @Fra_ncecau_cas_ealb_ion
      @Fra_ncecau_cas_ealb_ion 5 місяців тому +2

      C'est déjà bien qu'ils apprennent la langue alors que ce n'est pas leur langue maternelle

    • @smoothypeachy1362
      @smoothypeachy1362 Місяць тому

      Geht die Sprachentwicklung zu einem KI - elsässisch?? 🤢

  • @BaluDerBaer933
    @BaluDerBaer933 2 роки тому +4

    Super, das Darstellen dieser kleinen Sprachunterschiede! ;-)

  • @rpinter677
    @rpinter677 2 місяці тому +3

    Leb Elsasssprache!

  • @randomguy5189
    @randomguy5189 3 роки тому +9

    en corse on appelle ça la polynomie: Le fait qu'une langue admette des variations à l'intérieur des différents parlés qui la compose sans pour autant remettre en cause l'unité de la langue.

    • @Alsacienne_d_Alsace
      @Alsacienne_d_Alsace 2 роки тому +1

      Ah c’est chouette ça !
      Je vais garder ce mot au chaud 😁

    • @randomguy5189
      @randomguy5189 2 роки тому +3

      @@Alsacienne_d_Alsace au plaisir

    • @lhistorienchipoteur9968
      @lhistorienchipoteur9968 2 роки тому

      Ça a été comme ça qu'on a définit les langues pendant longtemps. Les version standardisées ont été généralisées au 19e siècle.

  • @lion3342
    @lion3342 3 місяці тому +2

    Pour un alsacien, déménager a 10 km c'est le voyage d'une vie. Alors ne parlons même pas quand ils basculent de l'autre côté des vosges. Tel un aventurier qui aurait découvert l'amérique 😂

  • @enemanozzle
    @enemanozzle Місяць тому

    Remarquez la littérature suivante:
    - Claude Guizard: Trésor dialectal: Vocabulaire alsacien - français et allemand d'aujoud'hui pour les années 2000 - Üssem ganze Elsass fer hit un ewers Johr 2000 Schatz vum Wortschatz / Mulhouse: Éditions du Rhin, 1989.
    - Claude Guizard; Jean Speth: Dialectionnaire (alsacien, français et allemand) - Dreisprachiges Wörterbuch / Mulhouse: Éditions du Rhin, 1991.
    - Claude Guizard; Jean Speth: Le Dialectionnaire: dictionnaire trilingue alsacien/français/allemand / Mulhouse: Éditions du Rhin, 2000.

  • @aldiliidl6232
    @aldiliidl6232 Місяць тому +1

    Am Anfang habe ich es gut verstanden, aber ich glaube je südlicher es geht, desto mehr ähnelt es dem Schweizerischen, und das wird dann echt schwierig 😂😂

  • @alfredreuter
    @alfredreuter 10 місяців тому +2

    In Schtrosburi sad mer nit présendiere aver vorschtele

  • @elsafrei
    @elsafrei 2 роки тому +3

    Comme disait l'autre , à chaque village son dialecte ....

  • @hannofranz7973
    @hannofranz7973 7 місяців тому +2

    Ich höre Elsässisch sehr gern. Es wäre ja schön, es auch sprechen zu können, aber ich bin nun mal eine Mischung aus Berliner und Hamburger und so spricht man bei uns eben nicht🤷

  • @mesariyo1882
    @mesariyo1882 2 роки тому +9

    Le dialect de Muriel Kaiser est 100% suisse, balois … :-) en va de même pour Noémie Gaschy. Dommage que dans le Sundgau aussi, on ne parle presque plus que le français.

    • @uelischnetzer7740
      @uelischnetzer7740 Рік тому +2

      Désolé, mais ce n'est pas vrai. Muriel Kaiser évoque que souvent, les gens lui disent qu'elle parle "comme les Suisses" et elle précise - à juste titre - que ce n'est pas le cas. En tant que Bâlois, je peux confirmer qu'elle ne parle pas le bâlois même si sa variété linguistique est proche du dialecte bâlois. Et puis, Noémie Gaschy parle très différemment; donc, sa variété linguistique se distingue encore plus du dialecte bâlois.

  • @abdelporto4011
    @abdelporto4011 3 роки тому +11

    dommage cette langue parler plus 😭😭

    • @thorodin555
      @thorodin555 2 роки тому +6

      Était interdite en France

    • @loubnaben1162
      @loubnaben1162 11 місяців тому

      ​@@thorodin555non 😮 pourquoi est ce que c'est dû aux évènements historiques ou quoi ?

  • @jacquelineheinrich1213
    @jacquelineheinrich1213 3 роки тому +6

    c'est l'accent du bas rhin ! Nuances importantes ! je parle comme dans le Sundgau... J'ai du mal avec l'accent du bas Rhin !

  • @benhur563
    @benhur563 2 роки тому +2

    L'alsacien avec un accent français à couper au couteau. Mais merci beaucoup pour cette émission.

    • @Birkenstock791
      @Birkenstock791 Рік тому +2

      J'avoue... Mais au moins elles le maîtrisent.

    • @denisscheffmann9240
      @denisscheffmann9240 4 місяці тому

      Quel accent français ??? Il me semble que vous extrapolez beaucoup.

  • @pierrettelaruppe5498
    @pierrettelaruppe5498 2 роки тому +3

    L alsacien de Marienthal 67

  • @fellowbiker
    @fellowbiker Рік тому +5

    Im Owerland meine se isch bin vumm Unterland un im Underland meine se i komm vumm Owerland 😂😂

    • @smoothypeachy1362
      @smoothypeachy1362 Місяць тому

      ... und wann meinst du,
      trinkst du Underberg?? 🤭

  • @yveso7474
    @yveso7474 Рік тому

    Raaaaaaa! la fille du Sundgau qui va à la KELCHA🤣🤣🤣

  • @matthieugrosrenaud1777
    @matthieugrosrenaud1777 2 роки тому +1

    intéressant, j'ai grandi dans l'agglo de Mulhouse, mes parents pas alsaciens j'ai seulement entendu l'alsacien dans le village et autres cercles. Des dialectes présentés, c'est le strasbourgeois qui parait le plus familier
    est-ce qu'il est proche du dialecte parler vers Mulhouse?

    • @barbarafels7956
      @barbarafels7956 Рік тому +3

      Je ne crois pas ! Je suis née à Colmar, j'ai fait mes études à Strasbourg et eu une belle-famille mulhousienne. Durant mes études quand j'entendais l'alsacien de Strasbourg j'avais du mal à le comprendre (aujourd'hui encore car c'est celui de la télé). Par exemple de ce que je sais (ce n'est pas évident d'écrire phonétiquement les prononciations...) la pomme de terre c'est "hartepfel" à Colmar et Mulhouse, "grumbera" à Strasbourg ... "Je" se prononce à l'allemande à Strasbourg et Colmar ("ich") mais "ir" au sud de Colmar (dans ma famille) et Mulhouse. Bonjour se dit "gouta moria" à Strasbourg, "guata moria" à Colmar et "guata morga" à Mulhouse. J'espère ne pas faire d'erreurs !

  • @OlafDuijverman-Mol
    @OlafDuijverman-Mol 11 місяців тому +2

    Ha , dass gibt es im niederlaendisch auch
    wij bennen . Wij zijn 😂

    • @nutzungsbedingungen1980
      @nutzungsbedingungen1980 9 місяців тому +3

      Ja, das ist relativ oft auch im Westen Deutschlands (Baden, Rheinland-Pfalz, Saarland, NRW) zu hören.

  • @obgox
    @obgox Рік тому +3

    Pourquoi les promesses faites à l'Alsace par la France ne sont-elles toujours pas tenues, ou mises en pratique depuis 1918?
    Question à poser aux maires, aux députés, aux conseillers municipaux et d'Alsace, aux Sénateurs, aux Ministres, au Chef de l'Etat, aux Institutions de l'Europe.

    • @anthonydelcoure1264
      @anthonydelcoure1264 8 місяців тому +2

      Quelles sont ces promesses ? Les alsaciens ont eu droit à la sécurité sociale juste après la fin de la première guerre mondiale car les alsaciens bénéficiaient de la sécurité sociale allemande après l'annexion de l'Alsace-Moselle par l'Allemagne en 1871. Le reste de la France n'a eu droit à la sécurité sociale que après la seconde guerre mondiale....

  • @artho2001
    @artho2001 3 роки тому +4

    D Mundart vo de Muriel find ich am schönschte!

  • @tabbycat8760
    @tabbycat8760 3 роки тому +10

    On ressent les ravages de la francisation au parler des jeunes. Dommage.

    • @Birkenstock791
      @Birkenstock791 3 роки тому +3

      À quoi l’entendez-vous ? Je trouve qu’elles parlent bien.

  • @hubertm8446
    @hubertm8446 Рік тому +1

    faut pas confondre l'alsacien et l'allemand , bien sur c'est d'origine germanique mais avec l'alsacien vous n'irez pas loin en Allemagne
    et les allemands un de Cologne vous le mettez en Bavière y comprend rien du tout

    • @hannofranz7973
      @hannofranz7973 Рік тому +5

      En générale, on parle plus le Hochdeutsch (standard) au nord et sur tout dans les grandes villes même s'il y a des dialectes locaux. Si un alsacien parle avec son dialecte alemannique on probablement pensera qu'il vient de Suabia au sud-oueste d'Allemagne et la reaction serait entre trouver le dialecte mignon ou faire des blagues mais la même chose passe avec beaucoup d'autres dialectes et accents locaux.

  • @lambertlambert7076
    @lambertlambert7076 3 роки тому +9

    les alsaciens, ces germano latins comme les italiens de Bozen / Bolzano, parlent un dialecte allemand avec les mains !

    • @carolecaro6887
      @carolecaro6887 2 роки тому +1

      Vous vous racontez n'importe quoi 😂 et n'avez rien compris... Je vous explique déj la base il ne s'agit pas d'un dialect allemand mdr (se qui ne veut rien dire en soit)mais un patoi Alsacien qui n'a rien à voir avec l'allemand !!! Dans ces cas là plutôt anglais car énormément de mot sont identiques et veulent dire la même chose en français.

    • @swissfsm5855
      @swissfsm5855 Рік тому

      Ils n'ont rien de Latin, ils ont même plus de gènes en commun avec les russes qu'avec les peuples d'italie

    • @lambertlambert7076
      @lambertlambert7076 Рік тому

      @@swissfsm5855 Mais je ne parle pas nécessairement de la race. Je parle de leur culture, de la langue. Et qu'il s'agisse de parler un dialecte allemand, langue germano latine, ou qu'il s'agisse d'utiliser les mains, ce sont des latins.

    • @swissfsm5855
      @swissfsm5855 Рік тому +1

      @@lambertlambert7076 utiliser les mains n'est pas vraiment une marque latine, les malgaches le font et ce ne sont pas des latins non plus.
      L'allemand alsacien est une langue totalement germanique, si vous voulez chipoter il y a bien des mots d'origine latine dans l'alsacien mais il existe de nombreux mots arabe dans le turc et le turc n'est pas une langue sémitique.
      Le mythe de la France latine a de beaux jour devant lui visiblement

    • @lambertlambert7076
      @lambertlambert7076 Рік тому

      @@swissfsm5855 Le haut allemand comme ses dialectes dont l'alsacien, est une langue germanique avec une base latine et grecque comme la quasi-totalité des langues indo européennes. Exemple : Les déclinaisons allemandes = les déclinaisons latines.

  • @tonyhawk94
    @tonyhawk94 2 роки тому +2

    Ma copine est allemande elle parle Schwäbisch j'adore voir les similitudes, par contre bizarrement elle a jamais pu comprendre l'alsacien à l'oral...

    • @carolecaro6887
      @carolecaro6887 2 роки тому

      Normal cela n'a rien à voir

    • @carolecaro6887
      @carolecaro6887 2 роки тому +1

      @@tonyhawk94 je suis alsacienne quand même... Beaucoup se trompe mais l'alsacien ce n'est pas de l'allemand cela n'a rien à voir

    • @tonyhawk94
      @tonyhawk94 2 роки тому +1

      @@carolecaro6887 J'ai dis Alémanique pas Allemand.

    • @carolecaro6887
      @carolecaro6887 2 роки тому

      @@tonyhawk94 et moi je répondais à un commentaire qui disait cela. Vous êtes venu dans la conversation avec un autre sujet en tête donc c'est un peu normal qu'on ne se comprenne pas du coup. Sur ce, bonne soirée.

    • @Ballum_64
      @Ballum_64 Рік тому +6

      @@carolecaro6887 Si vous voulez sérieusement prétendre que les dialectes alsaciens ne sont pas allemands, alors je ne pense pas que vous soyez alsacien ou du moins que vous parliez alsacien. Bien sûr, il ne s'agit pas d'allemand standard, mais des dialectes allemands comme le bavarois, par exemple, le sont également.

  • @DenisBuffler
    @DenisBuffler Рік тому

    Traduits le prénom Alphonse en alsaciens foussi

    • @smoothypeachy1362
      @smoothypeachy1362 Місяць тому

      Was heißt denn Foussi?
      Darf ich das meinen elsässisch Freund Alfonse mit deutschem Nachnamen fragen... 🤔

  • @lupen_rein
    @lupen_rein 3 роки тому +3

    Oh Gott, die zweite Frau hat ja nur ein totales Kauderwelsch gesprochen. Selbst Schwyzerdütsch kann man da noch besser verstehen

    • @jeandeaux9757
      @jeandeaux9757 3 роки тому +8

      Den Dialekt aus der Alsace bossue verstehen selbst andere Elsässer nicht.

    • @nutzungsbedingungen1980
      @nutzungsbedingungen1980 2 роки тому +3

      Sie verstehe ich noch mit am besten (am besten Strassburgerisch, Nördelsässisch (Zabern/Weißenburg/Hagenau) und Krummes Elsass). Ich komme allerdings aus Sachsen-Anhalt, das ist auch geographisch näher.

  • @Pellija4321
    @Pellija4321 9 місяців тому

    Première et deuxième guerre mondiale
    Si la france devait traduite les ordres en Alsacien, en breton, en occitant et toutes les autres régionales çà aurait été une guerre rapide et on aurait perdu en une journée
    Je rêve d’une UE avec 2 langues la nationale et l’anglais
    Pour le reste rué n’empêche les gens de parler leur alsacien
    Leur breton
    Le créole
    Ect sauf que ça doit être à la charge de l’état et ça ne doit être utilisé dans les documents administratifs

  • @Pellija4321
    @Pellija4321 9 місяців тому

    Apprenez l’alsacien ce n’est pas à la france de payer pour apprendre des langues régionales

  • @marlonkuhn7180
    @marlonkuhn7180 Місяць тому +3

    Leider hat das Elsass die Muttersprache innerhalb einer Generation quasi weggeworfenen. Auch durch den großen Druck der französischen Zentralregierung. Eine Schande mitten in Europa.