How to Pronounce the Dutch r - Dutch Pronunciation Series

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 30 чер 2024
  • Support my channel: www.buymeacoffee.com/catsdutc...
    Book a class here: forms.gle/i8R9GXD75JWddjidA
    Follow me on Instagram: catsdutchclasses
    TIMESTAMPS:
    0:00 Intro
    0:42 Which r's do we use in Dutch?
    5:29 How to do the French r
    9:13 How to do the Spanish r
    12:12 Outro
    Book a class with me: italki.com/teacher/7040820
    Videos on the French r sound:
    • How to Pronounce the F...
    • How to say the French ...
    Videos on the Spanish r sound:
    • Learn Spanish, Pronunc...

КОМЕНТАРІ • 47

  • @CleverNameTBD
    @CleverNameTBD Рік тому +7

    in french, we used to all roll the Rs like the spanish, etc but the standardization made it the gutteral R like as in germany. Some francphone areas still roll our Rs from the tip of the tongue. (and honestly i prefer it lol)

  • @inekesiregar
    @inekesiregar Рік тому +5

    Dutch born live in Australia. I can still say the dutch g but not r. This video is a great help. Thank you

  • @linguaphile9415
    @linguaphile9415 Рік тому +7

    As a German I think that the German/French R and the Dutch R are different. In German at least it is clearly not a trill, it is a fricative produced sometimes with the uvula and sometimes with the velum. In Dutch it is at the uvula and is usually more like a trill than a fricative. And this seems to be the only difference between Dutch R and Dutch g/ch. Sometimes I get lucky and can make a trill, but usually it comes out as a fricative. And because of that I have serious trouble pronouncing the letters g and r as distinct segments when they occur next to each other, e. g. in grappig or graaf.

    • @CatsDutchClasses
      @CatsDutchClasses  Рік тому +3

      You're right and I should've been more clear in the video. I'd call the Dutch r an elevated French r, because they do come from the same place, they just require more muscle contraction 😂 however, I've only had to talk about this with French students, I've never had German students struggling with this, so that's interesting

  • @calronian
    @calronian Рік тому +1

    Oooh my favorite subject, the R sound! The following contains Subjective Opinions :smile:
    I remember from time I spent in Belgium that a few people _really_ do up the uvular trill (like, a handful of taps), whereas more often, it's either a very slight trill (1 or 2 taps?), or a plain old uvular fricative ("like French"). The trilled-but-not-so-many-taps R feels like a blur between the trill and the fricative. It's those outliers who do the several taps who really stand out (to me).
    One big difference between the French uvular fricative R and e.g. Dutch or German is that in French it's often rounded (lips pursed like U), whereas not so much in other languages.
    There's also the Brazilian Portuguese unvoiced uvular fricative (I think it's more common in Rio de Janeiro pronunciation, which conveniently starts with the sound), which to many folks is basically a heavier-sounding H.
    So in my mind there are at least 6 "R"s:
    - Rhotic (English)
    - (Usually voiced, sometimes rounded) uvular fricative (French, Dutch, German as spoken e.g. in Düsseldorf)
    - Tap, as in American "standard" pronunciation of "battle", Spanish single R ("para", "cara", "pero")
    - Rolled R as in Russian, Italian, Austrian, Bavarian, Spanish initial, before-consonant, or explicitly double - exemplified by the difference between "pero" (tap) and "perro" (rolled).
    - Uvular trill (Dutch, Flemish)
    - Unvoiced unrounded uvular fricative (Portuguese as spoken e.g. in Rio)
    Incidentally, talking about the rolled R, if you want to hear an American person do a _rolled_ R ... Ask them to say this 5 times fast: "It edited it"

  • @2fit2skip
    @2fit2skip Рік тому +1

    This video was very helpful, thank you!

  • @OlexiVR
    @OlexiVR 4 місяці тому +1

    Great explanation =) Only starting learning

  • @mozhansoltani8490
    @mozhansoltani8490 2 роки тому +3

    Thank you very much. All exercises are very helpful to me. :)

  • @eamusik121
    @eamusik121 2 роки тому

    This video has answered my question 😄. Thank you so much.

  • @Uvi3112
    @Uvi3112 4 місяці тому +1

    It helped me a lot!!

  • @arturkrawczyk4568
    @arturkrawczyk4568 7 місяців тому +1

    Thank you so much !! Regards from Poland , currently from Limburg 😊

    • @CatsDutchClasses
      @CatsDutchClasses  7 місяців тому +1

      I love Poland! Nie ma za co

    • @arturkrawczyk4568
      @arturkrawczyk4568 7 місяців тому

      @@CatsDutchClassesReally nice to read it !Poland needs more people like you! You have great energy :)
      p.s. I love the Netherlands !

  • @shutting88
    @shutting88 2 роки тому +3

    Nice clip, so I can always use Spanish R.
    I think most Dutch use the French R and it's a bit different with French R in practice.

    • @CatsDutchClasses
      @CatsDutchClasses  2 роки тому +3

      Sorry for the late reply, I hadn't seen this comment before! Yeah I was thinking the same thing, until I saw another teacher that said that most Dutch people use the Spanish R, so I have no idea to be honest. Also, in some parts of the country, for example Friesland, the Spanish R is used more often, so it can depend on the place you're in. But anywhere in the country you can get away with either R ;)

  • @onlybrinty5780
    @onlybrinty5780 3 місяці тому +1

    thx a lot

  • @jimjungle1397
    @jimjungle1397 2 роки тому +4

    I am American and was a student in Belgium. in Belgium the Spanish R is much preferred, but I know many people from the Netherlands use the French R. In Belgium I never heard a soft R at the end of a word, as the Belgians I knew would really vocalize the R at the end of a word. If a Belgian child had trouble with the Spanish R, the child was sent to speech therapy and the French R really wasn't really an option there. I have heard that in Utrecht, a third, "soft R" is used and is used by presenters on Netherlands television. So there two official R''s, Spanish R and French R, but a third soft R is preferred for Dutch TV. That's my understanding of it, but I could be completely wrong. Is the Utrecht R almost an English R?

    • @CatsDutchClasses
      @CatsDutchClasses  2 роки тому

      Interesting! Yes, Belgium does have different rules when it comes to R's. I've actually heard a lot of TV presenters from the Netherlands use a strong Spanish R. The English R is really only acceptable at the end of a word or before a consonant. You can however pronounce either the French or Spanish R just not as strongly, but that wouldn't be the same sensation as for the English R. Hope that helps =)

  • @GerhardtRoos
    @GerhardtRoos Місяць тому +1

    In Afrikaans the "Spanish" trilling or rolling /r/ is considered the only correct way to pronounce the letter, and the "French" uvular /r/ is seen as a speech impediment.

  • @ivanpodraza7233
    @ivanpodraza7233 2 роки тому +2

    I'm so happy that there's no standard pronunciation of the Dutch ''r'' because it's really hard for me to soften my hard Slavic ''r'' (Croatian). But even if I could, maybe I would not want to do it, not to sound like I have a ''sphaakgebhek''. How did it go with your Polish ''r'', I wonder? :)

    • @CatsDutchClasses
      @CatsDutchClasses  2 роки тому +1

      Glad the video was helpful! My Polish friends are not making fun of me anymore 😁 I'm way too determined a person to let that happen

  • @yohanneslucky5538
    @yohanneslucky5538 Рік тому +1

    Bedankt thanks አመሰግናለሁ

  • @pionieresvizzero2224
    @pionieresvizzero2224 Рік тому +3

    It occurs to me that the use of the French / German R is more common in areas of the Netherlands near the German border where people speak Low German (Niederdeutsch) or Low Saxon (Nedersaksisch) dialects. While the Spanish / Italian / Swedish R is used in Flanders and the Western Netherlands.
    Am I wrong or did I have a right intuition?
    P.S. I still have difficulty understanding English well, maybe it was said in the video, but I didn't understand it.

    • @CatsDutchClasses
      @CatsDutchClasses  Рік тому

      I don't think I mentioned it in the video, but you're right! 😊

  • @tiwaz4598
    @tiwaz4598 4 місяці тому +1

    You are wrong about Dutch starting with the French/ southern-German R, we started with the rolling R. In north/lower-Germany they use that R still as well.

  • @janheuvelmans7096
    @janheuvelmans7096 10 місяців тому

    De medeklinker R is in het Nederlands in principe een rollende R. In één generatie tijd is die echter zo goed als verdwenen. In Zuid-Nederland (Brabant en Vlaanderen dus) gebruiken de jongeren steeds meer de Franse huig-R. In Noord-Nederland (Holland en hoger) horen we eerder een Engelse R, zonder tong-of huigslag dus. Of vergis in me?

  • @brethilnen
    @brethilnen 2 роки тому +5

    I can't roll my R's to save my life

    • @CatsDutchClasses
      @CatsDutchClasses  2 роки тому

      😂 how about the French r? Is it easier?

    • @brethilnen
      @brethilnen 2 роки тому +1

      @@CatsDutchClasses i didn't know that there was a difference until I watched your video

    • @brethilnen
      @brethilnen 2 роки тому +1

      @@CatsDutchClasses thanks i think that i am starting to get it now

    • @CatsDutchClasses
      @CatsDutchClasses  2 роки тому

      @@brethilnen ah so good to hear 😊

  • @gerhard6105
    @gerhard6105 2 роки тому +1

    As a real Dutch, the teacher in school told us to use the tip of the tongue to make an R. I never use any other R sound. So, the Spanish R, as you call it. I am. I am from Haarlem, where we speak ABN, accentless, Dutch. There is also the Gooise R.

    • @CatsDutchClasses
      @CatsDutchClasses  2 роки тому

      Interesting, I'm also a real Dutch 😂 in case that wasn't clear. I'm from Nijmegen and in the southern part, the French r is more common. It really shouldn't make a difference for ABN.

    • @gerhard6105
      @gerhard6105 2 роки тому +1

      @@CatsDutchClasses Thats nice to know. My comments are always general, not to a specific person. But its funny that there are many lingual diverances in our small country.

  • @MadhanBhavani
    @MadhanBhavani Рік тому +1

    Is it incorrect to use an alveolar tap instead of a trill? Kind of like the Scots/Scottish English 'R'.

  • @InglesComCLEY
    @InglesComCLEY 9 місяців тому +1

    Ik kan niet genoug je danken 🙏

  • @JedCPDunlap
    @JedCPDunlap 2 місяці тому

    In summary: rolled before a vowel, rhotic otherwise.

  • @Korea4Me
    @Korea4Me 2 місяці тому

    I can't for the life of me pronounce the r sound at the back of my throat. The guttural g is no problem.

  • @Zhi88.88
    @Zhi88.88 Рік тому

    You're wrong, that's not a french r

    • @CatsDutchClasses
      @CatsDutchClasses  Рік тому

      They're slightly different. I just called it the French r for the sake of convenience, because they originate from the same place. But if I were to do this video again, I would probably have called it something else.

  • @alessandroalessandro6771
    @alessandroalessandro6771 10 місяців тому

    your explanation could not be more confusing

  • @superblaster01
    @superblaster01 6 місяців тому

    You kinda look like @LanguageSimp