I'm still here (Norwegian) Lyrics & Translation
Вставка
- Опубліковано 17 жов 2024
- ~ Attivate i sottotitoli per la traduzione in ITALIANO!
Another attempt from Norwegian, but this one should be overall correct (hopefully ^^")
Title: Jeg er her (I'm here)
Soloist: Tarjei van Ravens
Silver: Helge Jordal
Jim: Nils-Martin Crawfurd
More from Treasure Planet: • Treasure Planet🌙
More videos in Norwegian: • Norwegian 🇳🇴
All my translations: • My Translations
greetings from german, this version is sooo beautiful ❤
Canzone magnifica in qualsiasi lingua....tutte le volte mi emoziona 😢
Vero, la canzone è *molto* bella
Thanks so much for this song! I love it in just about every language I've heard. Of course Spanish is my fav tho :)
Well, can you seriously not love the Spanish version? That and the Finnish one are definitely my favourite
FlamSparks I did see the film in Spain which was so cool. But LA Spanish is easier for me to understand.
Well, correct me if I'm wrong, but if I'm not mistaken, the Spanish version of the song was used in both dubs.
FlamSparks Yes, at least both versions used the same song, which was sang by Alex Ubago. I know that because I'm a big fan of this movie and of the singer. Besides, I'm mexican X)
By the way, I love your translations
Thank you for telling me and for your appreciation :3
Som halvnorsk, jag älskar denna version.
Syntes jeg å
Beautiful song and Incredible singing voice
Ho appena scoperto il tuo canale e stavo girando un po’ qua e là. Devo dire che per quanto io sia abituata alla versione (magnifica) in italiano, anche questa mi piace parecchio. La voce del cantante sembra anche più calzante per il personaggio di Jim che dopotutto è un ragazzino. Ottimo lavoro anche per la traduzione 😉
Grazie mille ^^ Io non vado eccessivamente matta per la versione italiana e preferisco quella norvegese. Ma se vuoi un consiglio, le mie preferite sono la versione spagnola, quella finlandese e quella islandese. Se hai tempo da perdere, suggerisco un ascolto ;)
Adoro il norvegese!*^* Sarà che io ho proprio un debole per le lingue germaniche, però questa versione -testo specialmente- fa concorrenza a quella meravigliosa che è la nostra
Anch'io vado matta per le lingue germaniche e anche a me il norvegese piace molto * ^ * Però questa versione non mi fa impazzire particolarmente, la trovo un po' piatta (e i norvegesi sanno fare di meglio) :/
Grazie mille * ^ * Il programma che uso è _Sony Vegas pro 13_ ;)
Be' sì, sicuramente potevano fare di meglio, eppure il testo mi piace troppo XD E per quanto riguarda le lingue germaniche... ancora devo capacitarmi di come Notre Dame sia stato tradotto solo in inglese per quanto riguarda questo ceppo linguistico ahahahah!
Comunque grazie a te :3
Eh, purtroppo i musical che non vengono da Broadway è difficile che abbiano una traduzione in lingue germaniche, soprattutto nordiche. Però devo dire che mi capacito poco del fatto che, tra tutti questi paesi, nemmeno l'Austria abbia mai prodotto una sua versione in tedesco :/
tearing up every time
I don't care much for this song really,but I think this version is one of the best
Ok, warning: I made this quite in a rush, and there are a couple of passages I couldn't figure out :/
Det er noe søtt og nesten fint - There’s something sweet and nearly fine
Han var stygg og ganske grovt og litt forpint - He was ugly, quite rude and a bit scary
Nå han er snilt, jeg undrer på - Now he’s kind, I wonder
Om jeg var blind som ikke skjønte det før nå - If I could have been blind not to see it until now
Hun så min vei, jeg synes jeg så - She looked my way, I think I saw
En reaksjon jeg nesten ikke kan forstå - A reaction I could hardly understand
Hun overså de stygge klør - She watched beyond the hideous claws
Og jeg så noe ut som jeg ikke har sett før - And I saw something I had never seen before
Pen er han sant nok ikke - It’s true, he is not good looking
Ingen vakker prins og stor sjarmør - No sweet prince and big charms
Men det er noe i blikket - But there’s something in his look
Ja, det er må deg jeg ikke han har innsett før - Yes, [_couldn’t understand_] I hadn’t realized before
Hvem kunne sett? Man sier det som! - [_didn’t understand this either_]
Hvem kunne gjettet de fant frem på egen hånd?
Det er så rart! - Who could have guessed they would have found each other’s hand? It’s so weird
Vi får nok se, hva foregår - We just have to see what’s going to be
Nå får vi vente litt å se hvordan det går - Now wait a little and see how this will go
beautyfull song
This is great!
Do you only translate songs and not film acting scenes?
I have sometimes uploaded solely spoken parts, but I rather translate songs because their adaptation requires often changes in the lyrics that I find much interesting to explore, whereas spoken parts are usually more directly translated, no surprises.
@@FlamSparks So, you can translate acting/speaking scenes from films?
@@devonheart1029 What do you mean by that?
@@FlamSparks there is one film scene in a foreign language, you give out the the foreign language dialogue along with the English translation. Here, I'll give you one scene to translate: ua-cam.com/video/xXXUkxx45gU/v-deo.html
And I'll give you an example.
ua-cam.com/video/8XvVGGA_004/v-deo.html
@@devonheart1029 And is the "foreign language" you mean the one in the video or another?
Is this on spotify ?
Sadly no.
I assume havn is meant to mean form and not harbour.
Eddie one can assume that it does mean harbour, but the word itself in this context can mean home, or conclusion. A riddle with no defined answer so to speak.
Hi, Norwegian here! Havn actually means harbour, but they may have used it to symbolize something, or used it as a metaphore.
This song is sang in bokmal or nynorsk?
È in bokmål
@@FlamSparks grazie bro!
Si tratta comunque di una variante scritta, tieni presente che il norvegese non ha una dizione standardizzata, quindi la pronuncia varia molto da persona a persona.
@@FlamSparks grazie per la precisazione :)
@@jaaak87 di nulla ú.ú
In Italiano no? Io la adoro!!! xD
Scusami, ho visto solo adesso che avevi caricato quella versione! Mi era sfuggita! :3
I’m from Norway
This song always makes me cry
I like it~~🔴🔴⚪🔵⚪🔴🔴
For simplicity reasons I assume this is Modern Norwegian Instead of Old Norse
Why would this be Old Norse?