If you wish to support me on Patreon you can do so here- www.patreon.com/learnirishwithdane Check out my other video where I compare Irish and French ua-cam.com/video/Caep5p4FESo/v-deo.html
I speak fluent Spanish and rusty Leaving Cert Irish and I'm sure there are loads of similar words in both languages. I particularly like when the word is completely different in English, i.e. brush - scuab - escoba.
The similarities between the pronunciations of the words on your list are even more striking if you pronounce the Spanish vowels right. Like, dos and dho; give dos a long "o" sound and you'll hear it. Btw, I'm new to your channel, and just subscribed. Thanks for these videos, they're very helpful.
Welsh took on loads of Latin words when the Romans were in Britain (before the Angles and Saxons arrived, I might add). The most famous one is "pont" meaning bridge. "Ceffyl" means horse like French "cheval" and Spanish "caballo." I started learning some Russian and even though it's an Indo-European language, a lot of the vocabulary has no resemblance to anything in English (or French or German or any West European language). But a few words are (fairly) similar to Welsh (except the Welsh is always shorter) for example деревня "derevnya" means village which is like Welsh for town "dref". Месяц "myisyits" is month ("mis" in Welsh). Ворона "varona" is crow (Welsh "brân"). I'm wondering if Irish is similar but unfortunately I don't speak a word!😊
Excellent video Dane you learn something new every day... I watched your driving videos religiously and I passed my test in Monaghan with 5 minors back in January
Dia dhuit Dane! Ba bhreá liom an físeán seo go leor ! An-mhaith físeán! I am really impressed by this video and loved it, since I speak Spanish albeit not very well. I don't claim to be a linguist, but I remember having read somewhere that there is a subgroup of Indo European languages called Celto-italic group,so the similarities are bound to be there. I really appreciate your efforts to save our mother tongue, and I wish a bright future for our beautiful Irish language ! Go raibh míle maith agat agus slán go fóill!
Your videos are always really interesting to me as a linguist! I have a working knowledge of Welsh and Scots Gaelic so thanks for improving my Irish knowledge too. Although Galician spoken in the Northwest of Spain is also a Romance language, it is a Celtic Nation and many vocabulary items are of Celtic origin. It would be really interesting if you could do a video comparing these words to their Irish counterparts
So I'm not crazy and there are cognates between Irish Gaelic and Spanish. This will help me learn more Irish Gaelic words. Thank you so much for this video.
Go raibh maith agat. You have some great ideas for developing new directions with the Welsh Language (my thing), and I get to learn some Irish along the way. Irish to Welsh.... Tír = Tir, Tarbh = Tarw, Cos (leg?) = Coes, Gobha = Gof
Thanks! This is very helpful. I learned Spanish at a young age and have spoken it throughout my adult life. Irish intimidates me but I'm going to learn it, too, I've determined! This is encouraging!
My mother tongue is Portuguese (which is extremely close to Spanish) and when I lived abroad in Ireland I noticed that it is very close to Irish in a few aspects. Obviously, the written form of both languages are nothing alike, but the sounds can be pretty similar. Note i'm Brazilian, my accent is different from the European Portuguese, which means this similarity can be something unique to the way we speak down here. Last but not least, I really enjoy the Irish language, it has something quite magical about it
They share not just a common Indo-European root, but linguists usually group Latin and Celtic languages in their own sub group, and then you have the Celtic substrate languages of Spain, the historic links between the North West of Spain and Ireland, etc.
Nice video I've been looking for something like this ever since I started learning Gaelic. Spanish is my native tongue so I would add: 1-The difference between the verbs _Bi_ and _is_ (in Scottish Gaelic at least) is very similar to *Ser* and *Estar* in Spanish. 2- The words for domestic animals like dogs "Cù" in S.G. is really similar to the word "Can" in Spanish (although this is less common word than "perro") Then "bò" iqual to "bóvido" in Spanish (more professional term for cow), then "Each" equals to "equino" (again a less common term) just like "capall" to "caballo" and lastly for goats "gobhar" and "cabra". 3- The existence of a "formal" way of saying *you* and its use is equal to the Spanish version (even in the conjugations). +Example: A bheil sibh gu math? +Está usted bien? (Both formal) Plural you: +An do rinn sibh a' chèic? +Ustedes hicieron el pastel? (If you noticed, the formal way of saying you and the plural is the same in SG and in the spanish version you add "es") Conjugation of verbs (formal): -Fùirichibh dà mhionaid. -Espere dos minutos. (Both of them are conjugated to sound respectful). I'll come back to edit the comment and add a little more lol.
I'm a native Spanish speaker, and the first thing I noticed when learning Irish was how "tú" meant "tú" in Spanish! They're written the same way and both mean "you". And many of the words you mentioned helped me at the start of learning these words to associate one another and assert them into my vocab c: As I am also a native Valencian speaker, I also saw some similarities between Irish and Valencian: ola = oli; tábla = taula (tabla is also a word in Spanish and Valencian/Catalan which means board); úll reminded me of the word "ull" in Valencian which means eye, so I always make that association; cáca = coca; leabhar = llibre; and the list goes on!
Both quite similar to English Thou, German Du, and Polish Ty. All are IndoEuropean. That's the real story here, not some superficial Irish-Spanish tidbits although it is interesting. There are sooo many betweem English and Spanish for instance.
Fun video, Dane. One more I thought of is caís / queso. I see some similarities between Irish and French as well. Lire for "to read," sel for "salt," cheval for "horse," etc. Go raibh maith agat.
Being Dutch I see similarities with the Dutch language too. Like the word for cinnamon: kaneel/cainéal, or the word for rabbit: konijn/coinín. (Had 2 years of Spanish pretty long ago, can't remember much).
Hola Dane, grma. Que interesante esta vídeo. Is maith liom an Gaeilge agus me encanta español y España. You should give Spanish a try, even the basics. Your pronunciation is fine, Irish and Spanish vowels sounds pretty similar but your ‘o’ sound is influenced by Béarla. More cognates include: Luain = lunes, Mairt = Martes, me and tu are also pronouns in both, Marta is marzo. A piece of work in Spanish is ‘obra’ reminiscent of obair, there are so many, the list goes on like 1,000 is mil (míle). Sláinte a chara is saludos amigo.
Something I find very very curious is that while "sláinte" has two equivalents in English, "health" and "cheers" (when toasting or drinking), the word for both is the same in Spanish, just like Irish! We say "salud", when we're talking about health AND when we're toasting
Really interesting!! As you said at the end of the video, both languages have one same root, as both belong to the Indoeuropean family of languages, together with English and many more. Some theories even suggest that Celtic and Italic languages were, at some moment in the past, one same branch of the Indoeuropean evolution through time.
I've been studying Spanish for roughly 20 years and studied linguistics in college. I just started studying Irish a couple months ago and read that Irish is older than Latin. I noticed tons of similarities between Irish and Spanish as well as Irish and English. It sounds like Irish influenced Latin and therefore Spanish, French, Italian, and GASP.....English and not solely the other way around.
In all honesty, despite Irish and Spanish being 2 separate languages, I am inclined to say, I would prefer learning Irish over Spanish. The reason is because, Irish reigns over Spanish, both in terms of phonetic spelling and readability. Like in Spanish, C makes an s or k sound which is kind of confusing but in Irish, C is always hard! Simple! And I really like that! Irish is way more phonetic than Spanish. Every letter in Irish makes one sound with the exception of letter S which can be an S or an Sh sound which is confusing. By the way, I'm really proud that Irish uses C instead of Qu by the way: Quark-Cuarc Quack-Cuach Quilt-Cuilt etc. It should be like this in Spanish too. The fact that only 1 letter in Irish is used for the cuh sound instead of 2 also makes Spanish easier. If I were to reform Spanish, I would use Z only for /z/ and replace Spanish S with Z when it sounds like one and use C only for hard sound regardless of position and use Q for Spanish Ch
I´m from Asturias to the northern part of Spain we identify our culture as Celtic, and I know we share blood haplogroup with Irish and Scotts so there might be the reason (even so, we have a legend that tells, that our Astur (Asturias people) ancestors traveled to a magical island to the north and populated there ) at least this is curious, isn´t it?
The R1b haplogroup is typical of all Western Europe and is NOT a special Asturias-Ireland connection. Overall genetics shows the Irish as much more similar to the English than anything Spanish. Most genetic testing sites lump the Irish and English together as they cannot be reliably distinguished. However, you can distinguish Irish from Iberian.
Your pronunciation is excellent for not having spoken the language and you are so creative! I find the resemblance very curious because as far as I know Irish is not an Indo-European language, still less a romance language and yet I hear and see the Latin influence, and / or etymology. I'm not a linguist but when you study languages you have to take some linguistic studies and when I start doing this kind of exploring, I wish I had taken more. Do you think the similarities might have come from the so-called traveling people? The Spanish for gypsy is Gitano (fem. a) he-ta-no-- the a pronounced like the a in father.
Well believe it or not Irish is part of the Indo European family of languages, some learned linguistic scholars have attempted to draw comparisons between the Celtic languages (like Irish and Welsh) and languages like Albanian and Hebrew. Food for thought.
The words for salt remind me that the Celts once occupied continental Europe at least as far as the salt mines of Salsbury. So some words originated with Celts and were adopted by other Europeans. Many words originate from Latin and I believe usage of Latin-based words spread with expansion of the Catholic Church across Europe, then Spanish spread to Central and South America. So, while similar to Spanish, I suggest that the words common to both originated from Latin through the strong common influence of the Catholic Church. But I am not a linguist or a historian. What do you think?
You took the words out of my mouth. The majority of the words mentioned are loanwords from Latin, and date back to the time when Ireland was converted to Christianity. Some of the others - the word for king - are common to many Indo-European languages including Sanskrit and don't indicate any particular connection between the two languages.
I knew it, so cool. Ever since you taught us Conas ata tu. It always made me think of, como estas. And the Irish word for God, Día, is also Spanish for day Dia.
Dé Luain (monDAY = Lunés.....Dé Domnaigh (Domingo) ... Much Irish traceable to Latin root, via Catholic Church influence on written Irish - and life. Nada de misterio aqui...
Thanks for a very interesting video! I've noticed similarities with scuab and escoba (broom/brush) and conejo, coinin (rabbit), gabhar and cabra (goat)
as a Spanish speaker (Latinamerica) with Irish roots this was quite interesting, and I must say that the similarities might be because of the influence Latin had in the early christian monastic orders in Ireland, since Celtic languages are only very remotely related to neo-romance languages (both are Indoeuropean). Quite another case might be the relation between Irish and the Celto-Iberian languages that were spoken prior to the Roman invasion of Hispania and Lusitania... (no wonder northern Spain and Portugal are still part of the Celtic cultural area, see for instance Music, Architecture and Oral Literature.
Actually Proto-Celtic and Proto-Italic are very similar but also quite different overall Proto-Celtic is more similar to Proto-Italic than Modern Irish and Latin
Spanish is based on Latin. There is believed to be a strong connection between Latin and the Celtic languages based on the fact that the verb "To be" exists in Two different forms, in both Latin and at least some of the languages which derived from Latin such as Spanish, and the Celtic languages. The verbs "To be" in Spanish are "Ser" which is generally used to describe something which is permanent, and "Estar" to describe something which is temporary. I don't speak Irish but I believe those verbs also similarly exist in Irish. Please correct me if I'm wrong.
Many of these words are either Indo European or Latin... Some words might flow from Galician to Castilian Spanish but they would be few. The influence that the Catholic church had on the languages of both regions are obvious. Words like God, Church, Priest... I am not an expert, but that can't be a coincidence? :D
The Catalan word for dog (gos, pronounced like goose), is also similar to the Irish word for hound (cú). Wiktionary says gos is onomatopoeic but maybe they could've originated from the same ancient word.
Irish Gaelic word for towel is tuaile and it is the same word in Spanish. Cofra is a press in Irish and cofre is a safe in Spanish. Beyond singular words there are big similarities between the sean nos singing in the Gaeltacht area of Connemara and Spanish Gypsy/Gitano flamenco singing and between Connemara sean nos dancing in particular and Spanish gypsy flamenco dancing. There was long and sustained trade and interaction between Galway and Spain and Portugal in the 15th and 16th centuries. The more dark haired and sallow skined people of Connemara and along the west coast of airrland may be connected to this sustained interaction!
True. Galway was a walled coty and for a period many of the native Irish were kept out. The Spanish (gitanos) gypsy iron workers may have preferred to fraternise outside the walls with the wild and wonderful natives and blended the music and dance and the usual other acrivities !😉
What a GREAT video!! A fantastic topic! I have a list of related topic vocabulary Spanish-to-English (2,000 verbs and 5,000+ else) you may have if you'd like. It's my own work and not copyrighted anywhere. I also have a very odd, unproveable theory that the people of Assyria were ran off to sail, ran into the sea and landed in Ireland 6,000 years ago but, I digress. Great seeing your video and, if I might state, I'm searching for family men who are connected and live in either Ireland or Spain. I'll be such in 8 years or so (Cork and Málaga). Hailing from Orlando, Florida for the time being. Want to make friends who love Spanish language and are native English speakers or visa versa. How would you say, "V..." Oh, nevermind, my spouse is Irish. I'll ask him. The very best to you and thanks for the great video.
I myself would just stick with learning irish i wouldn t be intertered in other Language i went to primray school untill i was 7 i did some irish in 2nd class but then i was sent to a speical need school and unforantly they did teach irish in my tíme my grand Mother was from arenmore near Burton port she was able to speak irish she didn,t spesk it all the time but she did speak now and again unforantly she psss away since december 1991 i never thought of asking her to learn me how to speak irish when i was young that one my regate paul
La similitud entre el español y el irlandés se debe a que ambos son idiomas indoeuropeos. Al mismo tiempo, las dos lenguas indoeuropeas también derivan del latín y del celta respectivamente, lo que seguramente se habrían influenciado mutuamente a medida que evolucionaron en contacto. Sin embargo, en irlandés deben escribirse muchas más letras para reflejar fielmente su pronunciación correcta actual que muchas de las lenguas romances; lo que hace que sea extremadamente difícil recordar su ortografía. Tá cosúlachtaí idir an Spáinnis agus an Ghaeilge toisc gur teangacha Ind-Eorpacha iad araon. Ag an am céanna, díorthaíonn an dá theanga Ind-Eorpacha ón Laidin agus ón gCeiltis faoi seach freisin, rud is cinnte go mbeadh tionchar acu ar a chéile de réir mar a tháinig siad chun cinn sa teagmháil. Mar sin féin, ní mór i bhfad níos mó litreacha a scríobh i nGaeilge chun a fuaimniú ceart faoi láthair a léiriú go beacht ná go leor de na teangacha Rómánsacha; rud a fhágann go bhfuil sé thar a bheith deacair, cuimhneamh ar a litriú.
some but not alot , both spanish and irish are decendant from italo-celtic so ,they arent very close but arent very far off plus lots of latinhas went into irish
My guess is that any similarities between the two languages has to do more so with the fact that it was LATIN that was the language of the educated throughout most of Europe. Latin undoubtably left an impression on many non-Latin languages as well as birthing Spanish, French, Italian, Portuguese and Romanian.
Your parents didn't happen to try to push Spanish on you when you were a kid, did they? That's how mine were and to this day all I know is what I learned at Taco Bell.
Ha ha 😅 they didn't even force Irish on me but they didn't have to because I learned it at school from a very early age. None of my schools actually had Spanish, Regarding European languages I did learn a bit of French and German.
Not criticizing, just informing: interestingly, the vowels in Spanish are almost all similar to the Irish síneadh fada. Spanish a, e, i, o, and u all sound monothongal versions of Irish á, é, í, ó, and ú. Also interestingly, the fada in Spanish mark stress instead of pronunciation, unlike in Irish, French, or Portuguese.
Tá focail eile "mara" le "mar" (faoi farraige), "iasc" le "pescado," beidir "bó" le "vaca" toisc go deir daoine "v" cosuil le "b" ("v" is often pronounced "b" at least in Mexico ach ní labhraionn Espanol) "conas" le "como"...
If you wish to support me on Patreon you can do so here-
www.patreon.com/learnirishwithdane
Check out my other video where I compare Irish and French
ua-cam.com/video/Caep5p4FESo/v-deo.html
Possibly so
There's a stronger similiraty between both languages: the use of An Chopail. In Irish Is/Tá and in Spanish Ser/Estar.
I have noticed that the greetings for ‘How are you?’ are strikingly similar. Thus we have Conas atá tú in Irish and Como estas in Spanish.
That's another interesting parallel 👍👍
I speak fluent Spanish and rusty Leaving Cert Irish and I'm sure there are loads of similar words in both languages. I particularly like when the word is completely different in English, i.e. brush - scuab - escoba.
Exactly that shows our different paths 😊
The similarities between the pronunciations of the words on your list are even more striking if you pronounce the Spanish vowels right. Like, dos and dho; give dos a long "o" sound and you'll hear it. Btw, I'm new to your channel, and just subscribed. Thanks for these videos, they're very helpful.
Thank you for your feedback and best wishes
In the south of the Netherlands, people speak a dialect named Limburgs.
Words like scríobh or coinín sound and mean exactly the same in Limburgs.
Sounds great, I'll check that dialect out 🙂
Welsh took on loads of Latin words when the Romans were in Britain (before the Angles and Saxons arrived, I might add). The most famous one is "pont" meaning bridge. "Ceffyl" means horse like French "cheval" and Spanish "caballo." I started learning some Russian and even though it's an Indo-European language, a lot of the vocabulary has no resemblance to anything in English (or French or German or any West European language). But a few words are (fairly) similar to Welsh (except the Welsh is always shorter) for example деревня "derevnya" means village which is like Welsh for town "dref". Месяц "myisyits" is month ("mis" in Welsh). Ворона "varona" is crow (Welsh "brân").
I'm wondering if Irish is similar but unfortunately I don't speak a word!😊
thank you very much for such an excellent video, greetings from Mexico
You're very welcome, thank you so much and you're most welcome
Excellent video Dane you learn something new every day... I watched your driving videos religiously and I passed my test in Monaghan with 5 minors back in January
That's great, well done on passing your test, now all I have to do is figure out a way to create a channel that combines Irish and Learning to drive 😊
Dia dhuit Dane! Ba bhreá liom an físeán seo go leor ! An-mhaith físeán! I am really impressed by this video and loved it, since I speak Spanish albeit not very well. I don't claim to be a linguist, but I remember having read somewhere that there is a subgroup of Indo European languages called Celto-italic group,so the similarities are bound to be there. I really appreciate your efforts to save our mother tongue, and I wish a bright future for our beautiful Irish language !
Go raibh míle maith agat agus slán go fóill!
Yes the Celtic languages once flourished throughout the continent. Thank you so much for your support and kind words much appreciated. Slán go fóill.
@@LearnIrish You are welcome Dane!
Your videos are always really interesting to me as a linguist! I have a working knowledge of Welsh and Scots Gaelic so thanks for improving my Irish knowledge too. Although Galician spoken in the Northwest of Spain is also a Romance language, it is a Celtic Nation and many vocabulary items are of Celtic origin. It would be really interesting if you could do a video comparing these words to their Irish counterparts
That's certainly on my to do list thank you for your suggestion 🙂
So I'm not crazy and there are cognates between Irish Gaelic and Spanish. This will help me learn more Irish Gaelic words. Thank you so much for this video.
Yes that's right, Irish and Spanish will have certain similarities originating from Latin or from shared contacts in the past 🙂
Go raibh maith agat. You have some great ideas for developing new directions with the Welsh Language (my thing), and I get to learn some Irish along the way. Irish to Welsh.... Tír = Tir, Tarbh = Tarw, Cos (leg?) = Coes, Gobha = Gof
Brilliant, thank you for that information, very interesting 😊
Mae eisiau ymarfer y Gymraeg arna i, annwyl Ben. Pob hwyl a da boch am nawr
Thanks! This is very helpful. I learned Spanish at a young age and have spoken it throughout my adult life. Irish intimidates me but I'm going to learn it, too, I've determined! This is encouraging!
One step at a time, nothing to fear here and everything to learn.
My mother tongue is Portuguese (which is extremely close to Spanish) and when I lived abroad in Ireland I noticed that it is very close to Irish in a few aspects. Obviously, the written form of both languages are nothing alike, but the sounds can be pretty similar. Note i'm Brazilian, my accent is different from the European Portuguese, which means this similarity can be something unique to the way we speak down here. Last but not least, I really enjoy the Irish language, it has something quite magical about it
Interesting, I may do a video comparing Irish and Portuguese in the future. Best wishes.
@@LearnIrish that would be great! I'm not a linguist or anything, but if you need some help, feel free to contact me!
They share not just a common Indo-European root, but linguists usually group Latin and Celtic languages in their own sub group, and then you have the Celtic substrate languages of Spain, the historic links between the North West of Spain and Ireland, etc.
Indeed, a shared linguistic heritage
Nice video I've been looking for something like this ever since I started learning Gaelic. Spanish is my native tongue so I would add:
1-The difference between the verbs _Bi_ and _is_ (in Scottish Gaelic at least) is very similar to *Ser* and *Estar* in Spanish.
2- The words for domestic animals like dogs "Cù" in S.G. is really similar to the word "Can" in Spanish (although this is less common word than "perro")
Then "bò" iqual to "bóvido" in Spanish (more professional term for cow), then "Each" equals to "equino" (again a less common term) just like "capall" to "caballo" and lastly for goats "gobhar" and "cabra".
3- The existence of a "formal" way of saying *you* and its use is equal to the Spanish version (even in the conjugations).
+Example: A bheil sibh gu math?
+Está usted bien? (Both formal)
Plural you:
+An do rinn sibh a' chèic?
+Ustedes hicieron el pastel? (If you noticed, the formal way of saying you and the plural is the same in SG and in the spanish version you add "es")
Conjugation of verbs (formal):
-Fùirichibh dà mhionaid.
-Espere dos minutos. (Both of them are conjugated to sound respectful).
I'll come back to edit the comment and add a little more lol.
Interesting to read thank you 😊👍👍
I'm a native Spanish speaker, and the first thing I noticed when learning Irish was how "tú" meant "tú" in Spanish! They're written the same way and both mean "you". And many of the words you mentioned helped me at the start of learning these words to associate one another and assert them into my vocab c: As I am also a native Valencian speaker, I also saw some similarities between Irish and Valencian: ola = oli; tábla = taula (tabla is also a word in Spanish and Valencian/Catalan which means board); úll reminded me of the word "ull" in Valencian which means eye, so I always make that association; cáca = coca; leabhar = llibre; and the list goes on!
Very interesting comment thank you, perhaps I could compare Valencian with Irish in the future 😊
Both quite similar to English Thou, German Du, and Polish Ty. All are IndoEuropean. That's the real story here, not some superficial Irish-Spanish tidbits although it is interesting. There are sooo many betweem English and Spanish for instance.
What's similar to the English thou?
Yeeee bon día...
Fun video, Dane. One more I thought of is caís / queso. I see some similarities between Irish and French as well. Lire for "to read," sel for "salt," cheval for "horse," etc. Go raibh maith agat.
Yes I have made a video on the similarities between certain Irish and French words, a shared linguistic heritage.
@@LearnIrish Oop, my bad. Thank you!
No worries - check it out here if you want 🙂
ua-cam.com/video/Caep5p4FESo/v-deo.html
I found your video by chance, I found it very didactic and interesting, thank you very much, congratulations and great work.
You're very welcome ❤️
Being Dutch I see similarities with the Dutch language too. Like the word for cinnamon: kaneel/cainéal, or the word for rabbit: konijn/coinín. (Had 2 years of Spanish pretty long ago, can't remember much).
Conejo in spanish.
Thank you for sharing 👍
Hola Dane, grma. Que interesante esta vídeo. Is maith liom an Gaeilge agus me encanta español y España. You should give Spanish a try, even the basics. Your pronunciation is fine, Irish and Spanish vowels sounds pretty similar but your ‘o’ sound is influenced by Béarla. More cognates include: Luain = lunes, Mairt = Martes, me and tu are also pronouns in both, Marta is marzo. A piece of work in Spanish is ‘obra’ reminiscent of obair, there are so many, the list goes on like 1,000 is mil (míle). Sláinte a chara is saludos amigo.
Interesting, I did delve into Spanish about 15 years ago after a trip to Peru, just never kept it up unfortunately.
Something I find very very curious is that while "sláinte" has two equivalents in English, "health" and "cheers" (when toasting or drinking), the word for both is the same in Spanish, just like Irish! We say "salud", when we're talking about health AND when we're toasting
Really interesting!! As you said at the end of the video, both languages have one same root, as both belong to the Indoeuropean family of languages, together with English and many more. Some theories even suggest that Celtic and Italic languages were, at some moment in the past, one same branch of the Indoeuropean evolution through time.
I've been studying Spanish for roughly 20 years and studied linguistics in college. I just started studying Irish a couple months ago and read that Irish is older than Latin. I noticed tons of similarities between Irish and Spanish as well as Irish and English. It sounds like Irish influenced Latin and therefore Spanish, French, Italian, and GASP.....English and not solely the other way around.
Irish has quite a few similarities with the Romance language family, I'm sure linguistic treasures went both ways. Not uninteresting.
In all honesty, despite Irish and Spanish being 2 separate languages, I am inclined to say, I would prefer learning Irish over Spanish. The reason is because, Irish reigns over Spanish, both in terms of phonetic spelling and readability. Like in Spanish, C makes an s or k sound which is kind of confusing but in Irish, C is always hard! Simple! And I really like that! Irish is way more phonetic than Spanish. Every letter in Irish makes one sound with the exception of letter S which can be an S or an Sh sound which is confusing. By the way, I'm really proud that Irish uses C instead of Qu by the way:
Quark-Cuarc
Quack-Cuach
Quilt-Cuilt
etc. It should be like this in Spanish too. The fact that only 1 letter in Irish is used for the cuh sound instead of 2 also makes Spanish easier. If I were to reform Spanish, I would use Z only for /z/ and replace Spanish S with Z when it sounds like one and use C only for hard sound regardless of position and use Q for Spanish Ch
Here is what Irish says to Spanish:
Spaniards, if you don't learn from us, your language will become more complex. Fix it before that happens.
Interesting
I´m from Asturias to the northern part of Spain we identify our culture as Celtic, and I know we share blood haplogroup with Irish and Scotts so there might be the reason (even so, we have a legend that tells, that our Astur (Asturias people) ancestors traveled to a magical island to the north and populated there ) at least this is curious, isn´t it?
Very interesting 🙂 could that magical land be Tír na nÓg?
The R1b haplogroup is typical of all Western Europe and is NOT a special Asturias-Ireland connection. Overall genetics shows the Irish as much more similar to the English than anything Spanish. Most genetic testing sites lump the Irish and English together as they cannot be reliably distinguished. However, you can distinguish Irish from Iberian.
The people or the languages?
Your pronunciation is excellent for not having spoken the language and you are so creative! I find the resemblance very curious because as far as I know Irish is not an Indo-European language, still less a romance language and yet I hear and see the Latin influence, and / or etymology. I'm not a linguist but when you study languages you have to take some linguistic studies and when I start doing this kind of exploring, I wish I had taken more. Do you think the similarities might have come from the so-called traveling people? The Spanish for gypsy is Gitano (fem. a) he-ta-no-- the a pronounced like the a in father.
Well believe it or not Irish is part of the Indo European family of languages, some learned linguistic scholars have attempted to draw comparisons between the Celtic languages (like Irish and Welsh) and languages like Albanian and Hebrew. Food for thought.
@@LearnIrish what else is in there with Indo-European? At any rate, Irish is as beautiful as the people who speak it, like you😊
You sound like you have a good heart.
@@LearnIrish of course, I'm Irish (American) 🍀😊 how would I say that in Irish and what is the Irish for how do you say...?
You could say - is Gael Mheiriceánach mé and then Cad is.... As Gaeilge for what is that in Irish.
The words for salt remind me that the Celts once occupied continental Europe at least as far as the salt mines of Salsbury. So some words originated with Celts and were adopted by other Europeans. Many words originate from Latin and I believe usage of Latin-based words spread with expansion of the Catholic Church across Europe, then Spanish spread to Central and South America. So, while similar to Spanish, I suggest that the words common to both originated from Latin through the strong common influence of the Catholic Church. But I am not a linguist or a historian. What do you think?
You took the words out of my mouth. The majority of the words mentioned are loanwords from Latin, and date back to the time when Ireland was converted to Christianity. Some of the others - the word for king - are common to many Indo-European languages including Sanskrit and don't indicate any particular connection between the two languages.
I knew it, so cool. Ever since you taught us Conas ata tu. It always made me think of, como estas.
And the Irish word for God, Día, is also Spanish for day Dia.
Dé Luain (monDAY = Lunés.....Dé Domnaigh (Domingo) ... Much Irish traceable to Latin root, via Catholic Church influence on written Irish - and life. Nada de misterio aqui...
Indeed, a rich linguistic history, next up - Portuguese!
Thanks for a very interesting video! I've noticed similarities with scuab and escoba (broom/brush) and conejo, coinin (rabbit), gabhar and cabra (goat)
Thanks for sharing, that will come in handy in a future video
Irish has Latin Influence and same Catholic customs like spain portugal france and Italy. We are all Brothers 🇮🇪🇨🇵🇮🇹🇪🇦🇵🇹
Not wrong
as a Spanish speaker (Latinamerica) with Irish roots this was quite interesting, and I must say that the similarities might be because of the influence Latin had in the early christian monastic orders in Ireland, since Celtic languages are only very remotely related to neo-romance languages (both are Indoeuropean). Quite another case might be the relation between Irish and the Celto-Iberian languages that were spoken prior to the Roman invasion of Hispania and Lusitania... (no wonder northern Spain and Portugal are still part of the Celtic cultural area, see for instance Music, Architecture and Oral Literature.
Thanks for sharing your thoughts and experience
Actually Proto-Celtic and Proto-Italic are very similar but also quite different overall Proto-Celtic is more similar to Proto-Italic than Modern Irish and Latin
I have noticed that the word for rabbit is similar also. In Irish Coinín and conejo in Spanish. Hour is uair in Irish and hora in Spanish.
Just like Portuguese! Thank you for sharing 👍
Similar to Dutch (konijn) and Welsh (cwningen) too.
Spanish is based on Latin. There is believed to be a strong connection between Latin and the Celtic languages based on the fact that the verb "To be" exists in Two different forms, in both Latin and at least some of the languages which derived from Latin such as Spanish, and the Celtic languages. The verbs "To be" in Spanish are "Ser" which is generally used to describe something which is permanent, and "Estar" to describe something which is temporary. I don't speak Irish but I believe those verbs also similarly exist in Irish. Please correct me if I'm wrong.
It's quite possible that you are not wrong.
About Ireland and Spain relationships.... Who was The King Breogan....???
Don't know
Italoceltic connections and cognates, I guess. They work nicely for us, anyway. Slán libh!
The similarities are easily explained, The Gaels came from northern Spain called Gallicia
I love your simplicity but the reality is a little bit more complicated and different.
Many of these words are either Indo European or Latin...
Some words might flow from Galician to Castilian Spanish but they would be few. The influence that the Catholic church had on the languages of both regions are obvious.
Words like God, Church, Priest... I am not an expert, but that can't be a coincidence? :D
The Catalan word for dog (gos, pronounced like goose), is also similar to the Irish word for hound (cú). Wiktionary says gos is onomatopoeic but maybe they could've originated from the same ancient word.
It's certainly possible
Irish Gaelic word for towel is tuaile and it is the same word in Spanish.
Cofra is a press in Irish and cofre is a safe in Spanish.
Beyond singular words there are big similarities between the sean nos singing in the Gaeltacht area of Connemara and Spanish Gypsy/Gitano flamenco singing and between Connemara sean nos dancing in particular and Spanish gypsy flamenco dancing.
There was long and sustained trade and interaction between Galway and Spain and Portugal in the 15th and 16th centuries.
The more dark haired and sallow skined people of Connemara and along the west coast of airrland may be connected to this sustained interaction!
Don't forget the Spanish arch.
True. Galway was a walled coty and for a period many of the native Irish were kept out.
The Spanish (gitanos) gypsy iron workers may have preferred to fraternise outside the walls with the wild and wonderful natives and blended the music and dance and the usual other acrivities !😉
Esa similitud será la herencia común Celta de España e Irlanda?😀😮😀
?
Not bad! Your Spanish Pronunciation! Teacher Dane!
From México City!
Día Duit! 🍇🍷🍾🥂🎉😇🇲🇽😎
You could do the same with german or swedish, bc i recognize many similarities
Btw mé - me, tú - tu is similar too
Yes I may look into the Germanic languages soon 😊
What a GREAT video!! A fantastic topic! I have a list of related topic vocabulary Spanish-to-English (2,000 verbs and 5,000+ else) you may have if you'd like. It's my own work and not copyrighted anywhere. I also have a very odd, unproveable theory that the people of Assyria were ran off to sail, ran into the sea and landed in Ireland 6,000 years ago but, I digress. Great seeing your video and, if I might state, I'm searching for family men who are connected and live in either Ireland or Spain. I'll be such in 8 years or so (Cork and Málaga). Hailing from Orlando, Florida for the time being. Want to make friends who love Spanish language and are native English speakers or visa versa. How would you say, "V..." Oh, nevermind, my spouse is Irish. I'll ask him. The very best to you and thanks for the great video.
You sound interesting.
I myself would just stick with learning irish i wouldn t be intertered in other Language i went to primray school untill i was 7 i did some irish in 2nd class but then i was sent to a speical need school and unforantly they did teach irish in my tíme my grand Mother was from arenmore near Burton port she was able to speak irish she didn,t spesk it all the time but she did speak now and again unforantly she psss away since december 1991 i never thought of asking her to learn me how to speak irish when i was young that one my regate paul
That's interesting Paul, well done on taking it up now though.
Mhaith tú Paul! Well done on getting back into it 👍
Conejo, coinín (rabbit); cala, cala (cove).
La similitud entre el español y el irlandés se debe a que ambos son idiomas indoeuropeos. Al mismo tiempo, las dos lenguas indoeuropeas también derivan del latín y del celta respectivamente, lo que seguramente se habrían influenciado mutuamente a medida que evolucionaron en contacto. Sin embargo, en irlandés deben escribirse muchas más letras para reflejar fielmente su pronunciación correcta actual que muchas de las lenguas romances; lo que hace que sea extremadamente difícil recordar su ortografía.
Tá cosúlachtaí idir an Spáinnis agus an Ghaeilge toisc gur teangacha Ind-Eorpacha iad araon. Ag an am céanna, díorthaíonn an dá theanga Ind-Eorpacha ón Laidin agus ón gCeiltis faoi seach freisin, rud is cinnte go mbeadh tionchar acu ar a chéile de réir mar a tháinig siad chun cinn sa teagmháil. Mar sin féin, ní mór i bhfad níos mó litreacha a scríobh i nGaeilge chun a fuaimniú ceart faoi láthair a léiriú go beacht ná go leor de na teangacha Rómánsacha; rud a fhágann go bhfuil sé thar a bheith deacair, cuimhneamh ar a litriú.
1:27 Al-Qalis in Arabic is a church built by Abraha in Sana'a (Yemen) and its origin is from Greek
Interesting
Well done!
Thank you very much
Both are Indo-European, but Irish has had words added from French, if you are wondering why they have these similarities
Trade and travel
some but not alot , both spanish and irish are decendant from italo-celtic so ,they arent very close but arent very far off plus lots of latinhas went into irish
Interesting
My guess is that any similarities between the two languages has to do more so with the fact that it was LATIN that was the language of the educated throughout most of Europe. Latin undoubtably left an impression on many non-Latin languages as well as birthing Spanish, French, Italian, Portuguese and Romanian.
I would not necessarily disagree with you.
Ireland was never latinized or even invaded by the Romans
Your parents didn't happen to try to push Spanish on you when you were a kid, did they?
That's how mine were and to this day all I know is what I learned at Taco Bell.
Ha ha 😅 they didn't even force Irish on me but they didn't have to because I learned it at school from a very early age. None of my schools actually had Spanish, Regarding European languages I did learn a bit of French and German.
Not criticizing, just informing: interestingly, the vowels in Spanish are almost all similar to the Irish síneadh fada. Spanish a, e, i, o, and u all sound monothongal versions of Irish á, é, í, ó, and ú. Also interestingly, the fada in Spanish mark stress instead of pronunciation, unlike in Irish, French, or Portuguese.
Thank you for sharing
@@LearnIrish fáilte romhat! Go raibh maith agat.
Lebor and libro (book).
Indeed
Listen got me tbh maybe the Celtic connection
The words for water are very similar.
And what are those words?
Agua Latin
Aqua Spanish
Água Portuguese
Acqua Italian
Apă Romanian
Aigua Catalan
Uisge Scottish Gaelic
Uisce Irish
Ur Basque
You have good pronunciation in Spanish, interesting topic 👍
Thank you very much, I tried to do it justice
You should learn Spanish. You actually have a great pronunciation!
¡Saludos desde Puerto Rico!
Thank you very much 🙂 I did learn a few words and sentences years ago as I visited Peru 😁
Tá focail eile "mara" le "mar" (faoi farraige), "iasc" le "pescado," beidir "bó" le "vaca" toisc go deir daoine "v" cosuil le "b" ("v" is often pronounced "b" at least in Mexico ach ní labhraionn Espanol) "conas" le "como"...
Interesting comparisons 😊
In most instances it’s because both are derived from the Latin. In a few cases it’s coincidental.
Tá a lán cosúlachtaí eatarthu mar shampla: Mara = Mar, Tuáille = Toalla, Cashel = Castillo, Diabhal = Diablo, Các = Caca
De réir cosúlachta tá sé sin fíor, caidreamh an-spéisiúil gan aon agó.
An-jab leis an liosta!
Míle buíochas
Una palabra, focal amháin. Latin!
👍
🇪🇸 Obrero
🇮🇪 Oibrí
Interesting
País is country in Spanish
There's no one way to say that, in English we could say country, homeland, nation, motherland, territory etc
The closes language to Irish is French
It's Scottish Gàidhlig