¡Hola! Hemos renovado nuestras recompensas del Language Sprint y estamos encantados de compartir las novedades. Se acabó el reembolso del 100%, pero prepárate para algo aún mejor: ¡más clases gratuitas para celebrar tus logros! 🌟 Completa el Sprint normal, asiste a 30 clases en 2 meses y consigue 40 clases gratis como recompensa. Opta por el Super Sprint, completa 60 clases y desbloquea 75 lecciones gratuitas 🥇🏆 Además, no lo olvides: ¡tus conocimientos lingüísticos aumentarán, y aprenderás gratis incluso después de que termine el desafío! 🚀 ¿Listo para subir de nivel en tu viaje lingüístico? Vamos! 🎉
Linguriosa, soy un filólogo cincuentón que prácticamente ha olvidado sus estudios por dedicarse desde hace muchos años a la redacción de aburridos textos técnicos. Tengo que decirte que creo que haces un trabajo con una calidad de guión y producción excelente. Muchas gracias desde Madrid.
Sou tradutora brasileira e aaaaamo seus vídeos. Não falo espanhol, mas entendo o que você diz com clareza. Estou aqui só para elogiar, você é maravilhosa! 🥰🇧🇷
Eu não sou nada com relaçao ao linguagem, tão só um apaixonado, desde criança, da toponimia e a etimología. Me desculpe se tou escrevendo ruim mas não uso o tradutor. Acho o do que un espanhol que não comprender português é pq não tem interés. Eu aprendí sozinho tão só ouvindo músicas, desde o linguagem do morro do Samba de partido alto, samba enredo antigo do Ary Barroso ou Noel Rosa, e português da Baia de Caimmy ou o carioca de Cartola, Paulinho da Viola... Até que cheguei ao português lisboeta dos poetas do fado ou do canto alemtejano. Un día ouvi na radio una locuçao no portugués, estando en Galicia, e foii cuando souve que entendía galego. Ja falaba catalão assim que entender italiano foi uma brincadeira pra min, e agora tou estudando linguas clásicas, sob todo o griego, por aprender das culturas clásicas. Acho que acabarei falando sánscrito kkk.😂. Más EU me vejo representado varias vezes no perfil do lingüista, filólogo ou historiador cá, no vídeo. E apaixonante o lenguajem, e as linguas. Concordo, são muito interessantes os videos da Elena e o seu equipo de produçao. Um abraço
Não sou nem tradutor, nem filólogo nem linguista. Porém, está claro que o ‘todes’ e a linguagem inclusiva são uma revolta contra a língua, de cima baixo. Não é uma evolução de baixo para cima da ordem espontânea que é a característica de uma linguagem. É pura ideologia, fruto de uma arrogância que se pode alterar a língua por um ‘movimento’ ideológico.
No soy linguista... Soy danesa... Jejeje. Aprendí español hace muchos años, trabajando de "au-pair" en una familia inglesa en Madrid. Venía una profesora a casa para enseñar me a mi y a la madre de la Familia. No sé que nivel tengo... Me viene más facil entender y hablar español que escribirlo. Pero me gustan mucho tus videos porque estoy aprendiendo un montón de la lengua española grácias a tí.
Eres una crack. Como filóloga (de las de team literatura, además), en algún momento he querido contradecirte, pero no me has dejado: has explicado y argumentado tan bien todo que no tengo más remedio que aplaudiral final. Y darte las gracias: este canal es oro puro 🥰
Pensé en un principio que este video iba a tratarse solamente de las críticas negativas que has recibido. Pero me sorprendiste gratamente. Explicaste, con la mejor precisión posible que la brevedad permite, 3 carreras asociadas a las lenguas y me sacaste carcajadas con tus bromas en la edición. ¡Felicidades por tremendo video, Lingu!
Es un gancho/excusa muy buena para hablar de un tema (dicha diferencia entre profesiones) que quizás no es tan "sexy" como el del título. Un ataque de creatividad sin duda.
39 días desde aquel lejano 28 de diciembre,39 días de travesía por el árido desierto,39 días sin el «Hola buenas tardes».Pero finalmente hoy vislumbramos un oasis…¡¡Lingu ha vuelto con un vídeo largo!!
El Lenguaje inclusivo...No es Mas que el invento de algunos lisiados sicológicamente....para cubrir complejos de gran Raíz....hay dos Géneros Naturales y por Cuestiones de desbalance Ormonal se derivo un término para ello......todas las demás Burradas que se quieran inventar....son inventos para tapar lo Antes mencionado....( Complejos afectivos que generan traumas Sicológicos).
soy brasileño, profe de español hace años, tengo un C2 y me encanta el español. Es muy bueno tener contacto con profesionales que piensan la lengua y explican tan claramente la diferencia entre esas áreas, gracias por eso. estoy haciendo la formación de profesores del inst. cervantes y hay un poco de informacion sobre todos los abordages, pero siempre con la enseñanza da ELE. muy bueno acompañar estos cambios en tu canal, hace falta en YT un buen abordaje/divulgación científico de la lengua Suerte y saludos de Berlín
@@seinundmosh creo que si él tiene que escribir un texto para sus clases escribirá las mayusculaas correctamente. él no tiene obligación ninguna de seguir los patrones de escritura en un ambiente informal como la internet. Si vos lo querés hacer me parece muy copado, pero no todos tienen que hacer lo mismo.
Vitor. No le hagas caso a esa gente. Seguro que sos un excelente profesional y sabe mucho acerca de su área. Te felicito. También soy profesor de español hace 8 años aquí en la ciudad de Belém, Pará. Mucho gusto conocerte.
Soy estudiante de antropología social y en primer semestre tome "Introducción a la antropología lingüística". Al ser la clase virtual por la pandemia, la lingüística no me atrapo pero al conocer tu canal he decidido en un futuro hacer una maestria en antropología lingüística. Gracias por tu trabajo, eres de los mejores divulgadores de la plataforma.
Sigo siempre tus programas con todo placer. Respecto a lo del lenguaje llamado inclusivo hay una diferencia entre "asumir" lo que el propio devenir de la gente vaya haciendo de su lengua hablado y otra muy distinta pretender imponer desde arriba cambios. Cuando un vendedor callejero use la E pues para ese entonces eso vendrá a ser algo real. Los cambios de los toponimos me ha matado de la risa. En mi pais, Cuba, hace 70 años cambiaron los nombres de muchas calles y lugares. Hasta el dia de hoy los siguen llamando como antes. Felicidades por tu trabajo.
Uffff y yo que empezaba a calentarme con "volvieron las tardes lujuriosas" 😂😂Hay que tener cuidado. No es que haya gente que hable mal sino que de oído anda fatal.
¡Saludos! Tengo una relación "amor-odio" con tus infomerciales de "Lingoda". Cuando comencé a mirar tus videos, no me esperaba el infomercial, que me resultaba gracioso y molesto. Después de ver varios videos tuyos, que me gustan, ya ando esperando tu infomercial en cualquier momento, que saca una sonrisa y al mismo tiempo me da molestia. Bueno lo importante es que me gusta tus contenidos y me caes bien. Tal vez en algún momento me anime a entrar a Lingoda. ¡Qué tengas buen día!
Hola desde Mexico habiendo estudiado Idiomas y muchas ramas en medio como traducción e interpretación lingüística, turismo me encanta lo bien documentado que es tu diálogo.
Te sigo desde tiempos inmemoriales, hay videos con los que estoy de acuerdo y con los que no y eso es lo que me encanta y por lo que te sigo. Que no se esté de acuerdo con algo ni es motivo de insulto, ni desprecio ni cosas similares. Simplemente se discrepa y la cosa acaba ahí. Yo en mi caso no veo motivo para anular la suscripción por no estar de acuerdo, creo que tus puntos de vista son muy racionales, objetivos, sensatos y fundamentados y todo eso me hace pensar, y sinceramente, que alguien me haga comerme el tarro es algo que yo agradezco. Por favor no cambies. Y gracias por todo el curro que te metes para hacer estos videos.
Me ha encantado tu vídeo, como todos. Comparto toda tu opinión: La lingüística es una ciencia, y no tiene por qué ser hablar muchas lenguas; la filología se centra en los textos y la información que se saca de ellos: la sociedad de la época que se ve reflejada en los textos; traducción e interpretación no trata tanto sobre conocer la lengua. Sí, el lenguaje inclusivo tiene que ser estudiado como cualquier otro fenómeno lingüístico. (Por cierto, me ha encantado que hayas dicho «con base en», y no «en base a»).
Elena, como siempre, tus videos son geniales y muy instructivos, de aquí salimos todos con un C2 en lingüística, no te alejes tanto, tus lecciones hacen falta. Abrazos desde República Dominicana
Yo creo que al final lo importante es saber que el objetivo principal de una lengua como herramienta es propiciar que los que compartimos esa lengua nos entendamos sin mayores problemas, no es proteger nuestros sentimientos como parece ser el trasfondo de este nuevo modo de hablar que se quiere estandarizar. El proteger los sentimientos de las personas ya depende de otros factores como el tono del mensaje o que el receptor tenga una buena autoestima. No es secreto que a personas con baja autoestima les puede lastimar profundamente cualquier cosa y lastimosamente no todas las personas en el mundo son empaticas. Por eso, es bueno recordar que cualquiera puede decidir con respeto si utiliza o no una jerga o argot y nadie debe enojarse por lo que se decida ni tomarlo a pecho. Cada quien hará lo que más le convenga para darse a entender, y cada quien usa sus herramientas de la mejor forma que puede.
Pero...y cuando te la están imponiendo a la fuerza??? En este caso, el lenguaje no es reconciliador, es radical casi como una religión. No permiten ni las opiniones y es promovido por gente que se ofende con cualquier cosa. Es el resultado de la ingeniería social y tiene un fin determinado. Es usado por gente profundamente adoctrinados y se les nota en la carencia de argumentos para debatir.
@@tallerblackhouse2102 ¿Dónde está esa "fuerza" de la que hablas que se usa para "imponer" formas de hablar? De hecho, se ve habitualmente muchísima más fuerza e incluso violencia verbal en los que se oponen, que en los que proponen (que no imponen) una forma de hablar determinada. En los mensajes que transmitimos no solo importa el tono que empleamos sino también el contenido, pues lo que decimos y las expresiones que utilizamos al hablar también moldean nuestro pensamiento. Al final solo piden respeto. ¿De que "ingeniería social" estás hablando y con qué supuesto fin? Eso de la "ingeniería social" para "imponer" no es más que una conspiranoia.
@@OMA2k Posiblemente vos estás viviendo en un universo paralelo o en una montaña lejana. Quizás en algún retiro pacífico alejado de la "civilización". El lenguaje "inclusivo" NO es una propuesta. Es una imposición radical y toda esta patraña es diseñada por George Sor os y unos cuantos multimillonarios de las élites, para desestabilizar mercados, provocar caos y división y así poner de rodillas a casi todos los países. Esta es la primera vez en la historia que un intento de cambio lingüístico, se gesta desde arriba hacia abajo y no nace de un natural desarrollo paulatino de las lenguas. Ni siquiera aportan riqueza lingüística sino más bien nos obligan a sonar como tarados. Ni qué decir de las otras locuras en las que han metido a la humanidad mientras los chinos y los rusos se cagan de la risa de ver como occidente se derrumba en medio de un absurdo como lo son las ideologías de género. Cuando era un joven, crecí sabiendo que algunos de mis artistas favoritos eran homosexuales y nunca nos importó. Teníamos compañeros de secundaria negros, chinos blancos, gays etc. y nunca nos importó. Ninguno se sentía víctima de nada. Aprendimos a respetarnos desde la infancia. Las ideologías actuales están forzando a los países, bajo pena por supuestos "delitos de odio ", a aceptar todas las locuras que nos imponen...y recalco, ES una imposición porque hay mucho dinero de por medio recibido a través de ONGs manejadas por Sor os. Eso todo el mundo, incluso la prensa, lo sabe bien. Si algún profesor o algún maestro se niega a apegarse a este tipo de locuras, es inmediatamente expulsado y pierden sus trabajos. Ahora ser cristiano, es casi un delito y no hay respeto por el pensamiento ajeno No es una propuesta como vos decís, hay una desmedida presión política que abarca niveles nunca antes vistos. No es tu culpa no haberte dado cuenta antes pero si ponés fina atención a los acontecimientos, te vas a dar cuenta de todo esto.
Mi filosofía es que si alguien es tan sensible como para querer modificar el lenguaje a los demás, esa persona tiene el problema, no yo. Además exigir que sepamos ^^con qué se identifica^^ para referirnos a alguien es un paso burocrático no solo innecesario, sino molesto. ¿Qué quieren en verdad? Yo creo que son gente con problemas, que hallaron un modo de hacer bulling pasivo-agresivo al resto. Lo siento pero esa impresión dan.
Tener y mantener un estándar es imprescindible para mantener uniformidad y exactitud en textos de caracter formal, como en las leyes, en los documentos de la administración pública, o en los documentos científicos. También es recomendable usarlo en todos los demás ámbitos donde se usa el lenguaje, pero no es ni debe ser obligatoria y no deja de ser una convención. Cualquier otra variante 'no estándar' es completamente válida, mientras cumpla la función que se supone tiene el lenguaje: que el mensaje se entienda.
usamos el lenguaje para entendernos, desde luego pero el lenguaje tiene otras funciones como aglutinante de un grupo social (una familia que tiene sus palabras clave, inventadas...) un pueblecito, un grupo de amigos... el lenguaje nos identifica y nos revela como pertenecientes a un grupo como seres sociales que somos. La uniformidad y exactitud es tan poco emocional y aburrida....
Me encantó este vídeo, de verdad que es SUPERINTERESANTE. P.D.: No sé si me pase solo a mí, pero cuando veo vídeos de Linguriosa por la noche mientras estoy en mi cama, siento que invade mi espacio personal cuando se acerca mucho a la cámara 🤣🤣🤣
...y por eso vemos tus vídeos :) soy científica (que no lingüista) y con mucho interés en aprender sobre la lingüística. Videos sobre esta temática habrá muchos, pero tu forma de divulgar tan amena y manteniendo el interés hasta el final es único.
Tus videos me han hecho retomar la pasión en mi vida, si, en totalidad. Deje tras 8 duros años una carrera que nunca tuve que entrar, y no fue hasta la practica que realmente ese rechazo que siempre tuve me causo una profunda depresion y ni siquiera pude terminarla (me habria gustado). Y buscando, ahora qué, comencé a retomar escribir que deje hace 8 años, que sorpresa. Y tus videos me ha ndevuelto la chispa que siempre me movio de joven, aprender. Gracias
Buenas para vos Elena!! Te descubrí hoy revisando otro material en UA-cam. Te felicito por el trabajo tan divertido y expresivo qué desarrollais con un tema tan complejo como el idioma y el lenguaje que hablamos! Mi nombre es Mario. Te escribo desde Venezuela. Soy una persona con discapacidad visual total. Estoy empezando a profundizar más en este universo ciber-interactivo. Muchas gracias por tu esfuerzo histriónico y lingüístico!!
Me parece muy acertado que se explique y aclare todos estos puntos. Más que nada por que hay mucha gente que se considera "superior" por el mero hecho de conocer mejor reglas o algunas formas gramaticales. Yo también soy un apasionado de averiguar significados de palabras que desconozco y siempre me aseguro de encontrar la información hasta el más mínimo detalle para que se me grabe. También me pareció muy interesante la explicación del lenguaje inclusivo y el no binario, muy criticado, pero nadie entiende nada y desde ese lugar critican. Muy triste, por cierto. Gracias por toda esta información que me resulta como un tesoro lleno de oro y piedras preciosas para mi, a pesar de que lo tendré que ver 3 veces más para poder entender las diferencias. Muchas Gracias. Siempre.
Me encantaría un video tuyo hablando de la peli "La Llegada (Arrival)". Increíble película (con una lingüista de protagonista) que te deja conclusiones superinteresantes sobre lo que significa aprender nuevas lenguas.
Fascinante. Me parecen superinteresantes tus vídeos. Tanto tú como Lola Ponz habéis conseguido que sea más respetuoso con el habla de los demás. Y he llegado a ver la lengua como un proceso evolutivo en el que participamos todos. Gracias.
Caramba! Que leccion de ciencia que nos diste! Soy medico y me encuentro en esa disyuntiva con mucha frequencia tambien, ver a mis colegas usar opiniones personales en el trabajo. Felicidades por el canal, es muy bueno
Gracias por dejar tan claros estos términos. ❤ Mi madre estudió dos años en Argentina de "Letras modernas" y continuó la carrera en España como "Filología hispánica". Yo desde niña he estado rodeada de libros pero siempre me han tirado más las matemáticas (de hecho hice bachillerato Científico-Tecnológico). Así que desde niña fui buenísima en el análisis sintáctico en las clases de Lengua. Lo gracioso es que a mi madre no le gusta y se le da mal y ella me ayudaba con los deberes de literatura y comentarios de texto, pero ella no tenía prácticamente ni idea de análisis sintáctico. 😂 Yo he seguido aprendiendo y analizando la lengua hasta el punto de que hoy por hoy, con 37 años, puedo dar clases particulares a extranjeros de mi zona. A veces me han pedido traducir un texto y me ha parecido súper tedioso y un poco complicado. 😂 No sería traductora en la vida. Ahora me ha quedado claro que mi madre es filóloga, yo "lingüista autodidacta" y ninguna de las dos es traductora. 😂
Tu canal no es del buen hablar. Es del abrir nuestro panorama de nuestro idioma tan rico e interesante. Gracias por tus aportes tan enriquecedores. Este video me hizo comprender las maneras de como abordar una lengua.
Impresionante. Se puede aplicar a cualquier rama de la ciencia o a cualquier tema de discusión. Podemos argumentar sobre hechos y tener opiniones sobre estos, pero una discusión que no tenga clara la diferencia será estéril. Nunca escuché mejor explicación, con tanta claridad y buena intención. Es tan bueno el contenido cómo el envolotorio: da gusto oírte. Ganaste un suscriptor.
que belleza de video, me hace sentir orgulloso de ser lingüista... me encantó! muchas gracias por esta defensa de la ciencia lingüística! ^_^ EDIT: HEEEYYY Elena destacó este comentario!! Que emociónnn!!!! ^_^
Ironicamente, utilizas la palabra ciencia para una situación en la que un hombre con barba dice ser mujer y viceversa, nada más no científico que esto jajaja
@@lucasestaeljf Al parecer, confundes el objetivo de la lingüística, que es el estudio - en el fondo - de la comunicación humana. No estudia lo que indicas, por lo que tanto, es bastante inexacto lo que dices. Además, me parece que no es rol de la ciencia, hacerse cargo de inseguridades y miedos... no te sientas amenazado por la diferencia, si no te va a pasar nada! Vamos, que las personas trans y no binarias no muerden! (mucho! lol)
Tu canal es excelente, soy brasileño y estoy en Chile estudiando español, es un canal muy diferente y único. Mirando tus videos aprendo más español que muchos hispanohablantes y aprendo hasta mi propio idioma, muchísimas cosas del portugués que antes no tenían sentido para mi pasaron a tener por lo tanto que aprendí contigo sobre cómo evolucionan los idiomas, sobre todo los romances. Si yo supiera la importancia de ese tipo de abordaje para entender mejor mi propio idioma, los idiomas relacionados y a todos los idiomas (en distintos grados, claro), yo tendría buscado antes a contenidos como ese. Mil gracias.
Efectivamente las lenguas romances están relacionadas íntimamente y es muy interesante tener nociones de latín para explicarse muchas cosas. Aunque muchas derivaciones surgieron a partir del latin vulgar, que difiere del clásico.
Lingu, un saludo enorme. Te ganaste un lugar en mi corazón, aprendo mucho cada vez que veo un video tuyo y te lo agradezco desde lo más profundo de mi ser. Debo confesar que te conocí por la Hiperactina y desde entonces te sigo. Abrazo desde Buenos Aires, Argentina. Y vamos! sigue pegándote a la cámara!! jajaja
"...y cuando algunos no entienden estos términos, importa poco, que el uso los irá introduciendo con el tiempo, que con facilidad se entiendan; y esto es enriquecer la lengua, sobre quien tiene poder el vulgo y el uso", CAPÍTULO XLIII, De los consejos segundos que dio don Quijote a Sancho Panza.
Esto de las interpretaciones simultáneas siempre me ha maravillado. Por más que hable el español y el inglés casi como idiomas maternos (el mío es el alemán), jamás he logrado ni siquiera interpretar una película sin ponerla en pausa. Añado: traducir bien, ya es una cosa muy diferente a saber hablar dos idiomas muy bien. Escribo textos en los tres idiomas sin problemas, pero traduciendo soy un desastre. Textos científicos zafan, pero literatura siempre me cuesta un huevo. De poesía, ni hablemos. Admiro mucho a la gente que sabe hacerlo.
Mina, me dices que escribes textos en tres idiomas y yo te pregunto ¿Qué tal los traduces entre idiomas? ¿Eres un desastre y no sabes realmente lo que has querido escribir? Explícamelo por favor. Has logrado achicharrar mi poco cerebro con lo que has dicho. Dime que es broma, por fa.
@@davidferrer7018 Claro que puedo traducir mis propios textos (o ajenos) de alguna manera. Mis traducciones obviamente siguen conteniendo la misma información que los textos originales. El problema está en el estilo. Vos los leés y te das cuenta, que son traducciones, no textos originales. A ver, si me explico: Cada idioma tiene un ritmo, una forma de exponer hechos, de contar historias y en cada idioma tengo mi estilo particular. Cuando traduzco, no logro expresarme en mi propio estilo. Me quedo pegada al estilo de la fuente (el original). El resultado entonces casi siempre suena raro y ajeno. ¡Ojo! El problema no es únicamente mío. Hay montones de libros, artículos y películas que están pésimamente traducidos. Por el otro lado, a veces te encontrás con traducciones que te hacen olvidar que estás leyendo una traducción. O sea: Es posible, traducir bien, pero es algo que yo no sé hacer. Ahora te hago una pregunta: ¿A vos se te cabe alguna duda de que el texto de arriba no haya sido escrito originalmente en español?
@@mina_en_suiza Creo que lo ha escrito una Argentina o alguien quizás alguien de Salamanca. He dicho creo, eh😂. De todas maneras entiendo algo mejor lo que me quieres decir. Sí lo tradujera personalmente y en vista de cómo son muchas traducciones no me importaría hacerlo de acuerdo a mi imaginación. Se nota cuando un texto tiene una carga ácida o dulce o sin sabor. Por tanto mi traducción sería acorde a esa gama de sensaciones. Pero ahora entiendo lo que has querido decir. Que lo subjetivo no coincide en gran parte con lo real. Es complicado, si. Recibe un fuerte abrazo.
@@davidferrer7018 Acertaste bien: Mi español es 100% rioplatense. Lo aprendí viviendo un año en Argentina cuando tenía 16/17 años. Igualmente: ¡Un abrazo!
Como estudiante de Historia (literalmente a 15 días de graduarme), me siento contento con el contenido que traes. Desde que empecé a estudiar español en la pandemia, pienso sobre cómo seguir adelante con mis estudios académicos, pero con la Historia y el Español y lenguaje juntos. Su vídeo está buenísimo, me encanta que siempre traes curiosidades históricas y esas cosas así, y creo que con el contenido que pusiste aquí yo puedo tener muchas ideas de cómo puedo hacer eso, modestia aparte. Muchas gracias!!
Geniaaa! encontré tu canal hace unos días y estoy viendo un montón de videos! son geniales, me encantan los temas que tocás! Saludos desde Argentina! Gracias por tu laburo!
Muchas gracias por el vídeo. Estoy pensando en cambiarme de Filología Hispánica a un doble grado de Filología Hispánica y traducción e interpretación de inglés porque amo aprender sobre lengua y lingüística (aunque me gusta la literatura, no soy team literatura). Me has ayudado mucho a decidirme, gracias de nuevo ✨💜✨
Muy buen vídeo de nuevo. Tengo un profundo respeto y admiración por la gente que trabaja en el sector de la traducción y/o en el de la interpretación desde que estudié un poquito (muy poquito) sobre ello en alguna optativa de la carrera, que en mi caso fue filología. Me parece un trabajo súper necesario y del que se debería conocer más, tanto en qué consiste como en qué condiciones se desarrolla a veces (por ejemplo, tengo entendido que las condiciones de trabajo en la traducción audiovisual a veces son de traca). Como dices en el vídeo, las diferencias entre estas tres disciplinas a veces son muy sutiles, tanto que creo que haría falta un videoensayo para dejarlas totalmente claras 😅 en mi caso también estudié historia (tal cual, no historia de la lengua, aunque también) de los países de habla inglesa. Y bueno, creo que buena parte del problema, por llamarlo de alguna manera, en lo referente al lenguaje inclusivo, al no binario y demás, se resolvería al menos en parte, y aparte de teniendo un poco de empatía (como ya han dicho en otros comentarios) por los demás, aunque no entiendas su situación, si en vez de hablar de normas y reglas de las lenguas habláramos de patrones de uso, que además es un concepto más científico, siguiendo en la línea del vídeo. Esta idea no es mía y por desgracia no recuerdo dónde ni a quién se la leí pero fue muy reveladora. El problema con esto es que se nos mete el normativismo hasta la médula desde muy pequeños. Y no digo que no tenga sus usos y sus momentos, pero una cosa es eso y otra hacer como si te fuera a llevar preso la policía por decir x cosa que se sale del estándar. Y esto a veces incluso en la carrera. Y me parece muy triste porque con lo bonito y enriquecedor que es tener la mente abierta para poder maravillarte con determinado uso léxico, determinada pronunciación...e intentar entender de donde viene y por qué está ahí... Total, que en algunos casos terminas filología creyéndote con potestad para ir corrigiendo por ahí a todo el mundo y con suerte al cabo de unos cuantos años te das cuenta de que la realidad es más interesante y compleja que eso...y te quedas con cara de tonto por haber hecho eso, la verdad 😅
Muchas gracias, Linguriosa. La forma bien argumentada, sencilla y contundente con que explicas conceptos tan variados como complejos hace tu canal ameno y sumamente pedagógico. A mi me apasionan la filología y la etimología y toda esta explicación tan simple y bien hilada sobre la lingüística hace que mi pasión por estos temas aumente, incluso a pesar de mi profundo desconocimiento en tantos aspectos como mero aficionado que soy. Gracias por todo.
¡Maravilloso vídeo Elena! Todo lo explicaste muy bien y creo que supiste tratar el tema de una manera muy coherente y mucha madurez. Saludos cordiales.
Me gusta mucho tu postura científica. Por eso veo tus videos. Lo que sigue siendo rentable en la actualidad y un buen plus nunca despreciable para los ingresos debido a lo que sea a lo que te dedicas, es ser muy simpátic@ y atractiv@. Ahí estás casi tan bien como con el contenido de tus videos.
Este es el mejor video que yo vi de todos los vídeos que explican la diferencia entre esas prefesiones:) No sabía que mucha gente confunde las personas que pueden hablar muchos idiomas con las personas que saben de esos idiomas...(Creo que somos los que son difíciles de notar cosas que no sabemos.) Gracias por el vídeo:)
Maravilloso este video. Siempre que veo tu canal aprendo mucho. Estoy haciendo una materia de Lingüística en la UNC y me viene al pelo. Gracias por el contenido!
Hola Elena, he acabado hace unos días mi primer año de estudios en traducción e interpretación en una universidad española en línea, viviendo yo en Italia. Ha sido estupendo, tengo muchas ganas de aprender, una verdadera hambre, y comparto tus vídeos con mis compañeros de uni. Gracias por tu trabajo, me ha encantado conocer que tú también has hecho mi mismo recorrido universitario ❤🎉🎉
Me encanta la forma como abordas temas complejos con un exquisito sentido del humor, lo que más me gusta del canal es justamente eso, como presentas temas aburridos de una manera muy divertida y humorístico. Además de lingüista te considero humorista y eso es un halago porque para ser humorista hay que ser muy inteligente. Felicitaciones
Muy buen video, creo que este video donde explicaste tu posicion hacia cosas como el bendito e insoportable TODES y otras cosas mas. Lo haces de una manera mucho mas amable que tu anterior video sobre lenguaje inclusivo. Es mas, creo que con el excelente marco teorico que le diste, fuiste mucho mas convincente acerca de tu posicion en relacion al estudio de la legua como algo cambiante, dinamico, vivo.... con lo cual podrias estar o no de acuerdo, pero es un objeto de estudio para ti. Tenia mucho tiempo que no veia un video tuyo, desde ese video ese primer video de lenguaje inclusivo. Como decia alguien por alli "No estoy de acuerdo con lo que dices, pero celebro y defiendo que lo digas y a mi dejame en paz" Saludos
En mi opinión no certificada por institución ni academia alguna pero pertinente por el simple hecho de usar y comunicarme en este idioma y en tres mas con relativo dominio, considero que el mal llamado "lenguaje inclusivo" a diferencia de las transformaciones paulatinas y espontáneas de las lenguas en el tiempo, consciente de que no es prinera vez que se emplea el método, es producto de un manejo socio-pólitico ingenierizado; una imposición y no un desarrollo o una evolución linguística Genial tu programa y sí ayuda a hablar mejor.
Yo estudio lengua y literatura, actualmente mis materias se enfocan en la lengua; Sociolingüística, semántica, pragmática, hermenéutica, etc. Pero es una leve empapada, quisiera enfocarme más en ello. Aún así, lo que aprendí desde primer semestre (actualmente voy en cuarto) me sirvió para dejar de ser un elitista y purista del lenguaje. Me ayudó bastante la forma en que me han enseñado mis profesores.
Me encanta el contenido de este canal para aprender origenes de palabras, expresiones o conjugaciones. Siempre he pensado que el idioma esta cambio continuo, pero esto mismo permite que perdure en el tiempo. Me interesa más analizar el porque de los cambio, que establecer reglas inamovibles.
Excelente video , Doro... Lo bien que lo haz explicado, lo bien parada que estás con respecto a esa cuestión particular del lenguaje " inclusivo" en particular y de las generalidades de lingüística. Te veo desde hace muy poco tiempo y ya he aprendido muchísimo contigo. Muchas gracias " profe" Dorotea.
Me ha encantado tu acercamiento y actitud con respecto a este tema. El idioma tiene que evolucionar, nos guste o no. El habla va a ir evolucionando siempre.
Una de las razones por las que sigo consumiendo este canal es efectivamente tu objetividad. Das cuenta de lo que hay, lo que se dice, aprendemos, nos reímos, pero nunca te metes con nadie. El canal de Jaime Altozano comparte esta cualidad. Me encantan.
@@julianacefar Bueno, ya estuvo con @MatesMike y fue muy divertido. Así que yo también espero algún un video con Jaime, sería un golazo (como decimos en Argentina)
Gracias por la breve mención a la interpretación ☺he aquí otra graduada en Traducción e Interpretación que también entró queriendo dedicarse a la última, ¡y que aún no ha desistido! Eso sí, estoy cursando el máster, puesto que con las dos asignaturas del grado no hay tiempo material para profesionalizarse 🥴🤣
Hola, me fascina mi idioma, o sea, el Español, enseño el poco Inglés que aprendí x mi misma y además disfruto tratando de aprender otros idiomas, más lo que si trato de aprender y enseñar es la gramática y su forma de expresión de cada lengua, a mis alumnos siempre se les complica el traducir acorde al idioma y, no a hacerlo literalmente sólo con el significado de las palabras, te felicito, yo quisiera saber muchooo más.
Hola te encontré por casualidad y te felicito por el contenido, pase a una profesora de español que habla de todo desde historia, literatura y como escribirlo aceptando el lenguaje integral y aprendiendo sobre ello. Le pase algun video tuyo y con ellos me dijo que puso ejemplos que a sus alumnos les encanta... Saludos desde Barcelona (España). Hay otra en Venezuela.
In portuguese, at least the brazilian portuguese, the lenguaje inclusivo has the same rules that spanish has. In lenguaje inclusivo, people replace the letters A and O for the letter E. Niño and niña becomes niñe in the same way that menino and menina becomes menine
Hola Helena o Elena, no se cuál de las dos formas uses en tu nombre. Yo también soy Traductor Simultáneo y soy docente en idiomas, manejo 4 y los enseño y también enseño Español a extranjeros y te digo que en esa carrera, si vemos muchas materias y yo duré 4 años, no fue una carrera técnica que dura dos años, vi gramática de cada una, vi civilizaciones o sea historia de cada uno, y muchas otras materias. Los uso los hablo, los traduzco y los enseñó. No niego que a veces cometo errores de digitación y tengo que revisar muy bien los escritos que hago, y con todo y que soy traductor simultáneo, también tengo un buen manejo escrito de cada uno. Soy un ferviente admirador tuyo. Te escribí antes pues quería conocerte en persona pero nunca tuve respuesta tuya, estuve en España en mayo y deseaba poder compartir un buen rato contigo. Dios te bendiga. Gabriel Antonio Sánchez Aldana. Traductor Simultáneo y Docente en Idiomas. Exsacerdote Católico.
Super interesante saber sobre las diferencias. Entraste en terreno pantanoso porque soy historiador así que escuché atentamente cómo pusiste los límites, jaja! Siempre aprendo con vos Lingu. Un abrazote desde Rosario, Argentina, te extrañábamos
Como con la homosexualidad, no juzgo y respeto a quien decide usar el lenguaje artificial. Pero que no me lo quieran imponer porque jamás lo haré. La libertad de cada uno termina donde empieza la de los demás.
🇧🇷Me encanta tu acento y tu cadencia. Me encanta tu esfuerzo y tu pasión en la enseñanza. El contenido de tus videos é mui interessante realmente. "Amo você Helena! Você é show!" 😘🇧🇷
Me encantó este vídeo!! Yo estoy estudiando lingüística en la universidad en el Reino Unido y los lingüistas aquí también inventan idiomas, como el Klingon de Star Trek o los idiomas de Juego de Tronos. Es ciencia porque los idiomas inventados tienen reglas gramaticales y reglas para que los idiomas inventados sean lo más naturales posibles😊 Yo últimamente he estado investigando sobre el manuscrito Voynich y me fascina, aunque quizás es un timo😂😂😂
Hola, Linguriosa. Soy un filólogo seguidor ((y desde hace unos segundos, suscriptor) de tu canal. Me gustan tus vídeos porque suelen ser muy amenos a la vez que rigurosos, y me sirven como repaso de las cosas que estudié hace muchos, pero que muuuuchos años (¡snif, snif!). Te quería hacer un par de comentarios: a) Es verdad que hoy en día los filólogos nos solemos dividir en "literatos" y "lingüistas". Pero históricamente la labor primordial de un filólogo era la de establecer científicamente un texto (o dicho de otra forma, hacer una edición crítica del mismo). Al filólogo le daban una serie de manuscritos fragmentarios de un texto (pongamos por caso, los tres manuscritos que se conservan del Libro de Buen Amor, o los manuscritos que se conservan de Euclides) y el filólogo tenía que establecer un texto que fuera lo más parecido posible al que presuntamente salió de la pluma del Arcipreste de Hita o del geómetra griego. Para ello tenía que resolver problemas muy complejos: establecer la cronología de los manuscritos, su procedencia, cuál era el más fiable, la naturaleza de las variantes (si eran erratas del copista o interpolaciones de alguien distinto al autor), la posibilidad de llenar las lagunas de un manuscrito con el texto de otro, etc. Para resolver estos problemas, cualquier conocimiento (lingüístico, histórico, paleográfico, literario, etc.) podía ser de utilidad, pero todos esos conocimientos eran herramientas para el filólogo, no su objeto de estudio, que era única y exclusivamente el texto en sí. Esta labor clásica de la Filología es fundamental para los textos de la Antigüedad, desde la Biblia a los clásicos grecolatinos, pero desde la invención de la imprenta va perdiendo importancia, porque gracias a ella es relativamente fácil establecer una versión fiable de los textos. Por ello, lo que eran herramientas auxiliares (la literatura y la Lingüística) han terminado siendo el centro de los estudios filológicos. b) En castellano culto, la palabra "espécimen" es esdrújula en singular; por lo tanto, no se debe decir "especimen" (como pronuncias tú en los minutos 0:58 y 1:02) . Al pasar al plural, el acento se desplaza de sílaba ("especímenes") porque en castellano las palabras sobreesdrújulas solo son admisibles cuando resultan de añadir pronombres enclíticos a un verbo ("Guárdaselos"). En cualquier otro caso, el acento nunca debe pasar de la tercera sílaba. Es un caso similar al de la palabra "régimen-regímenes". (Perdón por la observación en plan "repelente niño Vicente", pero yo no he superado todavía la fase de corregir a la gente). Saludos y a seguir haciendo buenos vídeos.
Qué delicia de vídeo! Abordar el estudio del español desde una perspectiva científica hace que los enamorados de la lingüística no puedan dejar de ver tus vídeos. Gracias por existir en este mundo virtual.
Este es un hecho poco conocido, pero la filología empezó cuando el Rey de España en 1342 quizo crear una mejor espada y emprendió el estudio y sabiduría sobre filos en armas metalicas. QUE NNNOOOOOOOOO...!!!
¡Muchas Felicidades! Te saludo desde México y me encanta tu canal y las aportaciones que haces. Como opinión personal considero que estamos "complicando" el lenguaje y la forma de comunicarnos. Seguramente sabes que en México muchas personas usan un "doble lenguaje" llamado "Albur" en donde se dice algo pero en el fondo tiene generalmente una connotación sexual. Esta connotación para las personas que no lo saben pasa desapercibida una comunicación pero no así, a quienes lo entiendes -y se ríen-. Considero que el lenguaje es algo vivo pero el problema es que si alimentamos ese "lenguaje inclusivo" las consecuencias en algún futuro será que nos alejaremos más de lo que concibo como una "buena comunicación".
Enhorabuena de nuevo por tu precisión y claridad definiendo términos. ¡Y que siempre hay que estar explicando la finalidad del vídeo o del canal!... Con lo bonito que sería que nadie hiciera ningún comentario irrespetuoso. Gracias por la lección. 💐
Yo fui de los que te criticaron en tu primer video sobre el lenguaje inclusivo/no-binario, pero ahora me he dado cuenta que quizás te malinterpreté. Sigo creyendo que el lenguaje inclusivo/no-binario es absurdo e innecesario, pero sí merece ser estudiado y comprendido. Aunque no siempre estoy de contigo, sí estoy de acuerdo con todo lo que has dicho en este video y he aprendido mucho. Eres una gran profesora y UA-camr! Saludos.
Surgió en 1970 por la necesidad de un pronombre para las personaa no bonarias ya que no existia uno en el español, es necesario ya que para algunas personas puede tener un valor emocional negativo el hecho de no tener un pronombre con el cual se identifiquen, lo que para una persona pueda parecer inecesario o absurdo, para otra puede significar la diferencia entre la vida y la muerte.
Excelente video. Yo creo firmemente en que la lengua la hacen los hablantes y ahora hay una generación que no se siente representada por el lenguaje "regular" y pide un cambio. Podemos o no usarlo, puede o no gustarnos, pero no estará en nosotros que prevalezca sino en su adopción por la mayoría. Tienes una energia sensacional. Soy César, desde Los Cabos, México.
¡Qué grossa que sos! (en significado argentino, claro). Lograste que me interese en temas que no tenía idea que podían atraparme. Tus guiones son lo máximo.
De España, me encanta tu canal y el de Ter, se me hacen superinteresantes. La forma que tratas un incómodo en este vídeo para aclarar, es simplemente genial :)
Soy estudiante de física, sin embargo debo decir que los temas de idiomas, lingüistica, etc me llaman muchísimo la atención. Haces un muy buen trabajo, te quiero mucho.
Cada vez que veo tus videos me quedo con cara de bobo, no solo me impresiona su contenido que son pinceladas de un conocimiento profundo, y cada video se van superponiendo, como en los cuadros de Van, otra cosa es la capacidad de comunicación que tienes o tenéis. La emoción traspasa la pantalla. Gracias por compartir de forma tan extraordinaria el conocimiento.
Amo este video, pero no estoy de acuerdo con el concepto de «traductor» que tenés. Debe ser que varía según el programa de estudio y según la universidad, pero yo tuve que estudiar Análisis Contrastivo, Lingüística Textual, Morfología, Semántica del Español y alguna más que seguro olvido desde el primer año de la carrera de traducción. No considero que solo sepa comunicarme con el idioma meta, sino que puedo analizarla y remilbuscarle sus vericuetos para dar con el mejor resultado. Es más, no me imagino cómo podría entender o extraer la idea a transmitir sin tener estos conocimientos lingüísticos. Ademas, acá, en Argentina, existe la carrera de Interpretación aparte (4 o 5 añitos). Yo cursé 3 materias de Interpretación (dentro de mi carrera de traducción) y todavía se me quema el cerebro cuando me toca practicarlo. Respecto del lenguaje no binario, primero, amo que le llames así porque es como yo le llamo. Segundo, Francia. Tercero, yo también fui purista. Supongo que debe ser la aspiración de principiante, pero a medida que comencé a entender cómo funcionaban los idiomas, me fui quitando esos prejuicios y aceptando que la lengua es una cosa viva y que no tengo poder para frenarla. A pesar de los enojos de ciertas personas y de las críticas tipo «¿Por qué no aprenden lenguaje de señas que sí es inclusivo?», la realidad es que ya existe en nuestras realidades y pocos realmente lo ignoran. Es más, creo que la rabia en contra de esta forma de expresión aceleró su expansión y permanencia, ¿no? Un abrazo. Creaste el canal que yo quisiera tener. 👏🇦🇷
Hola, estaba buscando por un comentario así, yo también discrepo con el concepto de traductor que tiene, pienso que quizá en España no los preparan como nos preparan al otro lado del atlántico, soy de Perú y también he llevado morfología, sintaxis, semántica, lingüística, no solo en mi lengua materna sino en la combinación de idiomas que elegí para la carrera, eso y más cursos que detallo en el comentario que he dejado líneas arriba. Siento que a pesar de que en muchos países europeos no consideran que tenemos una buena educación académica, estamos muchísimo más preparados que ellos y eso la verdad que me da mucho orgullo. Igual su canal está piola, la banco como dicen ustedes.
Por supuesto que es indefendible, nadie en su sano juico o con un mínimo conocimiento lo haría, lo que pasa es que en algunos casos es el delirio ideológico y no la razón lo que habla.
¿Que piensas sobre la adquisición del lenguaje para una segunda o más lengua, las hipótesis de Stephen krashen, el TPRS y el Natural Approach? Si puedes has mejor un vídeo, claro si no es mucha molestia.
¡Hola! Hemos renovado nuestras recompensas del Language Sprint y estamos encantados de compartir las novedades. Se acabó el reembolso del 100%, pero prepárate para algo aún mejor: ¡más clases gratuitas para celebrar tus logros! 🌟
Completa el Sprint normal, asiste a 30 clases en 2 meses y consigue 40 clases gratis como recompensa. Opta por el Super Sprint, completa 60 clases y desbloquea 75 lecciones gratuitas 🥇🏆
Además, no lo olvides: ¡tus conocimientos lingüísticos aumentarán, y aprenderás gratis incluso después de que termine el desafío! 🚀
¿Listo para subir de nivel en tu viaje lingüístico? Vamos! 🎉
Interesante pero… quién te preguntó?
@@arielchavezguevarajordan
No es que me hayan preguntado, esque estoy aclarando las cosas.
A nadie le importa
Tienes alguna clase única ? De dos horas e individualizada . Gracias de antemano.
@@EllinceibericoPIV: -Nadie: a mí, síii 🤣
Linguriosa, soy un filólogo cincuentón que prácticamente ha olvidado sus estudios por dedicarse desde hace muchos años a la redacción de aburridos textos técnicos. Tengo que decirte que creo que haces un trabajo con una calidad de guión y producción excelente. Muchas gracias desde Madrid.
Sí, muy de acuerdo con lo que dice Rafael
pero gracias a tu traducción alguien en un futuro va a cambiar el mundo leyendo eso que antes no hubiera podido
Yo también prácticamente he olvidado mis estudios por hacer trabajos de redacción aburridísimos, pero en inglés. Saludos desde Boston, compadre.
Cincuentón 🤤
Y aun con esas jamas te la vas a follar.
Sou tradutora brasileira e aaaaamo seus vídeos. Não falo espanhol, mas entendo o que você diz com clareza. Estou aqui só para elogiar, você é maravilhosa! 🥰🇧🇷
Eu não sou nada com relaçao ao linguagem, tão só um apaixonado, desde criança, da toponimia e a etimología. Me desculpe se tou escrevendo ruim mas não uso o tradutor.
Acho o do que un espanhol que não comprender português é pq não tem interés. Eu aprendí sozinho tão só ouvindo músicas, desde o linguagem do morro do Samba de partido alto, samba enredo antigo do Ary Barroso ou Noel Rosa, e português da Baia de Caimmy ou o carioca de Cartola, Paulinho da Viola... Até que cheguei ao português lisboeta dos poetas do fado ou do canto alemtejano.
Un día ouvi na radio una locuçao no portugués, estando en Galicia, e foii cuando souve que entendía galego. Ja falaba catalão assim que entender italiano foi uma brincadeira pra min, e agora tou estudando linguas clásicas, sob todo o griego, por aprender das culturas clásicas.
Acho que acabarei falando sánscrito kkk.😂. Más EU me vejo representado varias vezes no perfil do lingüista, filólogo ou historiador cá, no vídeo.
E apaixonante o lenguajem, e as linguas. Concordo, são muito interessantes os videos da Elena e o seu equipo de produçao.
Um abraço
Não sou nem tradutor, nem filólogo nem linguista. Porém, está claro que o ‘todes’ e a linguagem inclusiva são uma revolta contra a língua, de cima baixo. Não é uma evolução de baixo para cima da ordem espontânea que é a característica de uma linguagem. É pura ideologia, fruto de uma arrogância que se pode alterar a língua por um ‘movimento’ ideológico.
o mal chamado lenguaje inclusivo é uma coisa muito estupida que nao foi aceitada por la Real academia de Espanha
Carajo muy louco tudo isso
Tmj kkkkk
No soy linguista... Soy danesa... Jejeje. Aprendí español hace muchos años, trabajando de "au-pair" en una familia inglesa en Madrid. Venía una profesora a casa para enseñar me a mi y a la madre de la Familia. No sé que nivel tengo... Me viene más facil entender y hablar español que escribirlo. Pero me gustan mucho tus videos porque estoy aprendiendo un montón de la lengua española grácias a tí.
tenes un nivel zarpado!!!!!!!!!!!!!!
@@pruebauno9529 Muchas grácias. ❤️ Me encanta la lengua española.
@@winnienagel ; )
Me gusta la implicación que los daneses no pueden ser lingüistas.
@@karenluo795 ¡Qué horror! No quería hacer una generalización! Solamente lamentaría qué no lo soy. Pero ahora veo como puede ser entendido.
Eres una crack. Como filóloga (de las de team literatura, además), en algún momento he querido contradecirte, pero no me has dejado: has explicado y argumentado tan bien todo que no tengo más remedio que aplaudiral final. Y darte las gracias: este canal es oro puro 🥰
A los 61 años aprendo tanto de ti y de manera tan amena. Te felicito y te agradezco ♡
Pensé en un principio que este video iba a tratarse solamente de las críticas negativas que has recibido. Pero me sorprendiste gratamente. Explicaste, con la mejor precisión posible que la brevedad permite, 3 carreras asociadas a las lenguas y me sacaste carcajadas con tus bromas en la edición. ¡Felicidades por tremendo video, Lingu!
Es un gancho/excusa muy buena para hablar de un tema (dicha diferencia entre profesiones) que quizás no es tan "sexy" como el del título. Un ataque de creatividad sin duda.
Entonces apoya esa aberración o no? XD
@@christophermosquera6931 El video trata de otra cosa
@@christophermosquera6931definiste muy bien. Aberración
Efectivamente. Una manera muy inteligente de contestarles y enseñarles a la vez, sin dramas ni venganzas.
Brava, Elena!
39 días desde aquel lejano 28 de diciembre,39 días de travesía por el árido desierto,39 días sin el «Hola buenas tardes».Pero finalmente hoy vislumbramos un oasis…¡¡Lingu ha vuelto con un vídeo largo!!
Cómo hay comentarios con 2 horas cuando el vídeo fue subido hace una hora?
El Lenguaje inclusivo...No es Mas que el invento de algunos lisiados sicológicamente....para cubrir complejos de gran Raíz....hay dos Géneros Naturales y por Cuestiones de desbalance Ormonal se derivo un término para ello......todas las demás Burradas que se quieran inventar....son inventos para tapar lo Antes mencionado....( Complejos afectivos que generan traumas Sicológicos).
@@RicardoGarcia-ff4mc A lo mejor es porque lo subió como un video oculto, y compartió el enlace con sus patreons o algo así... Pero no lo sé.
Mi no saber
¿Largo? No me pareció, pero sí que fue con mucho contenido. Y cuando el tema es superinteresante, es fácil sentirlo corto, tal cual mi caso.
soy brasileño, profe de español hace años, tengo un C2 y me encanta el español. Es muy bueno tener contacto con profesionales que piensan la lengua y explican tan claramente la diferencia entre esas áreas, gracias por eso.
estoy haciendo la formación de profesores del inst. cervantes y hay un poco de informacion sobre todos los abordages, pero siempre con la enseñanza da ELE. muy bueno acompañar estos cambios en tu canal, hace falta en YT un buen abordaje/divulgación científico de la lengua
Suerte y saludos de Berlín
C2 y no ha aprendido a poner mayúsculas.
@@seinundmosh creo que si él tiene que escribir un texto para sus clases escribirá las mayusculaas correctamente. él no tiene obligación ninguna de seguir los patrones de escritura en un ambiente informal como la internet. Si vos lo querés hacer me parece muy copado, pero no todos tienen que hacer lo mismo.
Vitor. No le hagas caso a esa gente. Seguro que sos un excelente profesional y sabe mucho acerca de su área. Te felicito. También soy profesor de español hace 8 años aquí en la ciudad de Belém, Pará. Mucho gusto conocerte.
@@seinundmosh el que no entendió nada del vídeo xdd
@@seinundmosh ya apareció a comentar el espécimen con sus correcciones 😆
Soy estudiante de antropología social y en primer semestre tome "Introducción a la antropología lingüística". Al ser la clase virtual por la pandemia, la lingüística no me atrapo pero al conocer tu canal he decidido en un futuro hacer una maestria en antropología lingüística. Gracias por tu trabajo, eres de los mejores divulgadores de la plataforma.
ENAH?
@@mattdanielgomez8097 No, Universidad de Guadalajara
Sigo siempre tus programas con todo placer. Respecto a lo del lenguaje llamado inclusivo hay una diferencia entre "asumir" lo que el propio devenir de la gente vaya haciendo de su lengua hablado y otra muy distinta pretender imponer desde arriba cambios. Cuando un vendedor callejero use la E pues para ese entonces eso vendrá a ser algo real. Los cambios de los toponimos me ha matado de la risa. En mi pais, Cuba, hace 70 años cambiaron los nombres de muchas calles y lugares. Hasta el dia de hoy los siguen llamando como antes. Felicidades por tu trabajo.
Te amos linguriosa , eres muy inteligente y sabes cómo llevar los saberes a la gente .
¿Es aquí lo de las declaraciones de amor y admiración?
Es aquí donde decir “amos” por amo? Mm…
@@ricardopaez531 la "S" es para hacerlo mas inclusivo 🤭 (espero que no ofenda la broma)
@@josetanago jajajaa!!! Buena esa! Saludos
Volvieron las tardes linguriosas. Por eso se dice "Hoola, buenas tardes"
jajjajja yo jamás he visto un video por la tarde, pero la frase tiene un aire que un buenos días o buenas noches no entrega XD, que siga así
Uffff y yo que empezaba a calentarme con "volvieron las tardes lujuriosas" 😂😂Hay que tener cuidado. No es que haya gente que hable mal sino que de oído anda fatal.
¡Saludos!
Tengo una relación "amor-odio" con tus infomerciales de "Lingoda". Cuando comencé a mirar tus videos, no me esperaba el infomercial, que me resultaba gracioso y molesto. Después de ver varios videos tuyos, que me gustan, ya ando esperando tu infomercial en cualquier momento, que saca una sonrisa y al mismo tiempo me da molestia.
Bueno lo importante es que me gusta tus contenidos y me caes bien.
Tal vez en algún momento me anime a entrar a Lingoda.
¡Qué tengas buen día!
Bueno, de algo tiene que vivir.
Hola desde Mexico habiendo estudiado Idiomas y muchas ramas en medio como traducción e interpretación lingüística, turismo me encanta lo bien documentado que es tu diálogo.
Hola Elena, me encanta la claridad de todo lo que enseñas en tus videos. Muchas gracias
Te sigo desde tiempos inmemoriales, hay videos con los que estoy de acuerdo y con los que no y eso es lo que me encanta y por lo que te sigo. Que no se esté de acuerdo con algo ni es motivo de insulto, ni desprecio ni cosas similares. Simplemente se discrepa y la cosa acaba ahí. Yo en mi caso no veo motivo para anular la suscripción por no estar de acuerdo, creo que tus puntos de vista son muy racionales, objetivos, sensatos y fundamentados y todo eso me hace pensar, y sinceramente, que alguien me haga comerme el tarro es algo que yo agradezco. Por favor no cambies. Y gracias por todo el curro que te metes para hacer estos videos.
Me ha encantado tu vídeo, como todos. Comparto toda tu opinión: La lingüística es una ciencia, y no tiene por qué ser hablar muchas lenguas; la filología se centra en los textos y la información que se saca de ellos: la sociedad de la época que se ve reflejada en los textos; traducción e interpretación no trata tanto sobre conocer la lengua.
Sí, el lenguaje inclusivo tiene que ser estudiado como cualquier otro fenómeno lingüístico.
(Por cierto, me ha encantado que hayas dicho «con base en», y no «en base a»).
Elena, como siempre, tus videos son geniales y muy instructivos, de aquí salimos todos con un C2 en lingüística, no te alejes tanto, tus lecciones hacen falta. Abrazos desde República Dominicana
Yo creo que al final lo importante es saber que el objetivo principal de una lengua como herramienta es propiciar que los que compartimos esa lengua nos entendamos sin mayores problemas, no es proteger nuestros sentimientos como parece ser el trasfondo de este nuevo modo de hablar que se quiere estandarizar.
El proteger los sentimientos de las personas ya depende de otros factores como el tono del mensaje o que el receptor tenga una buena autoestima. No es secreto que a personas con baja autoestima les puede lastimar profundamente cualquier cosa y lastimosamente no todas las personas en el mundo son empaticas.
Por eso, es bueno recordar que cualquiera puede decidir con respeto si utiliza o no una jerga o argot y nadie debe enojarse por lo que se decida ni tomarlo a pecho. Cada quien hará lo que más le convenga para darse a entender, y cada quien usa sus herramientas de la mejor forma que puede.
Pero...y cuando te la están imponiendo a la fuerza???
En este caso, el lenguaje no es reconciliador, es radical casi como una religión.
No permiten ni las opiniones y es promovido por gente que se ofende con cualquier cosa.
Es el resultado de la ingeniería social y tiene un fin determinado.
Es usado por gente profundamente adoctrinados y se les nota en la carencia de argumentos para debatir.
@@tallerblackhouse2102 ¿Dónde está esa "fuerza" de la que hablas que se usa para "imponer" formas de hablar? De hecho, se ve habitualmente muchísima más fuerza e incluso violencia verbal en los que se oponen, que en los que proponen (que no imponen) una forma de hablar determinada.
En los mensajes que transmitimos no solo importa el tono que empleamos sino también el contenido, pues lo que decimos y las expresiones que utilizamos al hablar también moldean nuestro pensamiento.
Al final solo piden respeto. ¿De que "ingeniería social" estás hablando y con qué supuesto fin? Eso de la "ingeniería social" para "imponer" no es más que una conspiranoia.
@@OMA2k Posiblemente vos estás viviendo en un universo paralelo o en una montaña lejana.
Quizás en algún retiro pacífico alejado de la "civilización".
El lenguaje "inclusivo" NO es una propuesta.
Es una imposición radical y toda esta patraña es diseñada por George Sor os y unos cuantos multimillonarios de las élites, para desestabilizar mercados, provocar caos y división y así poner de rodillas a casi todos los países.
Esta es la primera vez en la historia que un intento de cambio lingüístico, se gesta desde arriba hacia abajo y no nace de un natural desarrollo paulatino de las lenguas.
Ni siquiera aportan riqueza lingüística sino más bien nos obligan a sonar como tarados.
Ni qué decir de las otras locuras en las que han metido a la humanidad mientras los chinos y los rusos se cagan de la risa de ver como occidente se derrumba en medio de un absurdo como lo son las ideologías de género.
Cuando era un joven, crecí sabiendo que algunos de mis artistas favoritos eran homosexuales y nunca nos importó.
Teníamos compañeros de secundaria negros, chinos blancos, gays etc. y nunca nos importó.
Ninguno se sentía víctima de nada.
Aprendimos a respetarnos desde la infancia.
Las ideologías actuales están forzando a los países, bajo pena por supuestos "delitos de odio ", a aceptar todas las locuras que nos imponen...y recalco, ES una imposición porque hay mucho dinero de por medio recibido a través de ONGs manejadas por Sor os.
Eso todo el mundo, incluso la prensa, lo sabe bien.
Si algún profesor o algún maestro se niega a apegarse a este tipo de locuras, es inmediatamente expulsado y pierden sus trabajos.
Ahora ser cristiano, es casi un delito y no hay respeto por el pensamiento ajeno
No es una propuesta como vos decís, hay una desmedida presión política que abarca niveles nunca antes vistos.
No es tu culpa no haberte dado cuenta antes pero si ponés fina atención a los acontecimientos, te vas a dar cuenta de todo esto.
Mi filosofía es que si alguien es tan sensible como para querer modificar el lenguaje a los demás, esa persona tiene el problema, no yo. Además exigir que sepamos ^^con qué se identifica^^ para referirnos a alguien es un paso burocrático no solo innecesario, sino molesto. ¿Qué quieren en verdad? Yo creo que son gente con problemas, que hallaron un modo de hacer bulling pasivo-agresivo al resto. Lo siento pero esa impresión dan.
@@barbyfn "¿Qué quieren de verdad?" Que se reconozca y respete su propia identidad, ni más ni menos.
14:36 "Espero poder seguir aprendiendo cosas nuevas y cambiando de opinión". 🤗 Maravillosa frase. Un especial saludo desde Bogotá, Colombia.
Tener y mantener un estándar es imprescindible para mantener uniformidad y exactitud en textos de caracter formal, como en las leyes, en los documentos de la administración pública, o en los documentos científicos. También es recomendable usarlo en todos los demás ámbitos donde se usa el lenguaje, pero no es ni debe ser obligatoria y no deja de ser una convención. Cualquier otra variante 'no estándar' es completamente válida, mientras cumpla la función que se supone tiene el lenguaje: que el mensaje se entienda.
Así es, la aplicación exacta de las convenciones en el uso del lenguaje es una cuestión de prudencia y conveniencia, no de obligación
No es obligatorio en absoluto, del mismo modo que no es obligatorio tener respeto por alguien que utiliza el lenguaje inclusivo
usamos el lenguaje para entendernos, desde luego pero el lenguaje tiene otras funciones como aglutinante de un grupo social (una familia que tiene sus palabras clave, inventadas...) un pueblecito, un grupo de amigos... el lenguaje nos identifica y nos revela como pertenecientes a un grupo como seres sociales que somos. La uniformidad y exactitud es tan poco emocional y aburrida....
Cosa que el lenguaje no binario mo hace, solo complica las cosas.
Es cierto . Lo que pasa es que el standard es la forma menos ambigua y genérica de expresar una idea.
Me encantó este vídeo, de verdad que es SUPERINTERESANTE.
P.D.: No sé si me pase solo a mí, pero cuando veo vídeos de Linguriosa por la noche mientras estoy en mi cama, siento que invade mi espacio personal cuando se acerca mucho a la cámara 🤣🤣🤣
Eso es justo lo que pretendo MUAJAJAJA
"Superinteresante" NO PUEDE LLEVAR TILDE EN LA "U".
(Perú).
Después se te aparece en sueños XD
@@Angel.T-340 gracias por tu comentario. Investigando un poco veo que tienes toda la razón, no lleva tilde.
@@solecipollari jajaja en ocasiones me he alejado de la pantalla inconscientemente.
...y por eso vemos tus vídeos :) soy científica (que no lingüista) y con mucho interés en aprender sobre la lingüística. Videos sobre esta temática habrá muchos, pero tu forma de divulgar tan amena y manteniendo el interés hasta el final es único.
El estudio de las lenguas también es ciencia
Ciencia es generación de conocimiento. La lingüística es una ciencia por generar conocimiento sobre la lengua.
Tus videos me han hecho retomar la pasión en mi vida, si, en totalidad. Deje tras 8 duros años una carrera que nunca tuve que entrar, y no fue hasta la practica que realmente ese rechazo que siempre tuve me causo una profunda depresion y ni siquiera pude terminarla (me habria gustado). Y buscando, ahora qué, comencé a retomar escribir que deje hace 8 años, que sorpresa. Y tus videos me ha ndevuelto la chispa que siempre me movio de joven, aprender. Gracias
Buenas para vos Elena!! Te descubrí hoy revisando otro material en UA-cam. Te felicito por el trabajo tan divertido y expresivo qué desarrollais con un tema tan complejo como el idioma y el lenguaje que hablamos! Mi nombre es Mario. Te escribo desde Venezuela. Soy una persona con discapacidad visual total. Estoy empezando a profundizar más en este universo ciber-interactivo. Muchas gracias por tu esfuerzo histriónico y lingüístico!!
Tienes razón, Elena, lo de acercarse tanto a la cámara empieza a resultar incómodo... que noooooo 😂
Me parece muy acertado que se explique y aclare todos estos puntos. Más que nada por que hay mucha gente que se considera "superior" por el mero hecho de conocer mejor reglas o algunas formas gramaticales. Yo también soy un apasionado de averiguar significados de palabras que desconozco y siempre me aseguro de encontrar la información hasta el más mínimo detalle para que se me grabe. También me pareció muy interesante la explicación del lenguaje inclusivo y el no binario, muy criticado, pero nadie entiende nada y desde ese lugar critican. Muy triste, por cierto.
Gracias por toda esta información que me resulta como un tesoro lleno de oro y piedras preciosas para mi, a pesar de que lo tendré que ver 3 veces más para poder entender las diferencias. Muchas Gracias. Siempre.
Me encantaría un video tuyo hablando de la peli "La Llegada (Arrival)". Increíble película (con una lingüista de protagonista) que te deja conclusiones superinteresantes sobre lo que significa aprender nuevas lenguas.
hay un video de CUARENTA minutos de Jana Viscardi acerca de este video.
muy largo pero muy interesante! (pero en portugués)
Me sumo a la petición! 🙋♀️
Tremenda película, y Ted Chiang excelente!
Yo también quiero!!!🙏🏻
Amo la pasión con la que explicas, sumado a la curiosidad que siento por los temas abordados. Nuevo suscriptor para ti, nuevas notificaciones para mí.
Fascinante. Me parecen superinteresantes tus vídeos. Tanto tú como Lola Ponz habéis conseguido que sea más respetuoso con el habla de los demás. Y he llegado a ver la lengua como un proceso evolutivo en el que participamos todos. Gracias.
Caramba! Que leccion de ciencia que nos diste! Soy medico y me encuentro en esa disyuntiva con mucha frequencia tambien, ver a mis colegas usar opiniones personales en el trabajo. Felicidades por el canal, es muy bueno
Gracias por dejar tan claros estos términos. ❤
Mi madre estudió dos años en Argentina de "Letras modernas" y continuó la carrera en España como "Filología hispánica". Yo desde niña he estado rodeada de libros pero siempre me han tirado más las matemáticas (de hecho hice bachillerato Científico-Tecnológico). Así que desde niña fui buenísima en el análisis sintáctico en las clases de Lengua. Lo gracioso es que a mi madre no le gusta y se le da mal y ella me ayudaba con los deberes de literatura y comentarios de texto, pero ella no tenía prácticamente ni idea de análisis sintáctico. 😂
Yo he seguido aprendiendo y analizando la lengua hasta el punto de que hoy por hoy, con 37 años, puedo dar clases particulares a extranjeros de mi zona.
A veces me han pedido traducir un texto y me ha parecido súper tedioso y un poco complicado. 😂 No sería traductora en la vida.
Ahora me ha quedado claro que mi madre es filóloga, yo "lingüista autodidacta" y ninguna de las dos es traductora. 😂
Tu canal no es del buen hablar. Es del abrir nuestro panorama de nuestro idioma tan rico e interesante. Gracias por tus aportes tan enriquecedores. Este video me hizo comprender las maneras de como abordar una lengua.
Eres genial!! Me encantan tus vídeos, aprendo muchísimo con ellos
Impresionante. Se puede aplicar a cualquier rama de la ciencia o a cualquier tema de discusión. Podemos argumentar sobre hechos y tener opiniones sobre estos, pero una discusión que no tenga clara la diferencia será estéril. Nunca escuché mejor explicación, con tanta claridad y buena intención. Es tan bueno el contenido cómo el envolotorio: da gusto oírte. Ganaste un suscriptor.
que belleza de video, me hace sentir orgulloso de ser lingüista... me encantó! muchas gracias por esta defensa de la ciencia lingüística! ^_^
EDIT: HEEEYYY Elena destacó este comentario!! Que emociónnn!!!! ^_^
Ironicamente, utilizas la palabra ciencia para una situación en la que un hombre con barba dice ser mujer y viceversa, nada más no científico que esto jajaja
@@lucasestaeljf Al parecer, confundes el objetivo de la lingüística, que es el estudio - en el fondo - de la comunicación humana. No estudia lo que indicas, por lo que tanto, es bastante inexacto lo que dices. Además, me parece que no es rol de la ciencia, hacerse cargo de inseguridades y miedos... no te sientas amenazado por la diferencia, si no te va a pasar nada! Vamos, que las personas trans y no binarias no muerden! (mucho! lol)
Tu canal es excelente, soy brasileño y estoy en Chile estudiando español, es un canal muy diferente y único. Mirando tus videos aprendo más español que muchos hispanohablantes y aprendo hasta mi propio idioma, muchísimas cosas del portugués que antes no tenían sentido para mi pasaron a tener por lo tanto que aprendí contigo sobre cómo evolucionan los idiomas, sobre todo los romances. Si yo supiera la importancia de ese tipo de abordaje para entender mejor mi propio idioma, los idiomas relacionados y a todos los idiomas (en distintos grados, claro), yo tendría buscado antes a contenidos como ese.
Mil gracias.
Estás en Santiago? Hay un buen restaurante brasilero allá. Vos podés comer allá por un buen precio. También soy BR y he vivido en Chile por un rato
Y acá en Chile no es que hablemos muy bien el español 😂
Tô na mesma, mas já aprendi espanhol. Chile é um país lindo
Efectivamente las lenguas romances están relacionadas íntimamente y es muy interesante tener nociones de latín para explicarse muchas cosas. Aunque muchas derivaciones surgieron a partir del latin vulgar, que difiere del clásico.
Elena, te vimos evolucionar y evolucionamos con vos. Es maravilloso.
Enhorabuena Linguriosa, me encanta tu forma de ser y hablar. Se nota que eres una persona inteligente / sensible. Sigue así
Lingu, un saludo enorme. Te ganaste un lugar en mi corazón, aprendo mucho cada vez que veo un video tuyo y te lo agradezco desde lo más profundo de mi ser. Debo confesar que te conocí por la Hiperactina y desde entonces te sigo. Abrazo desde Buenos Aires, Argentina. Y vamos! sigue pegándote a la cámara!! jajaja
"...y cuando algunos no entienden estos términos, importa poco, que el uso los irá introduciendo con el tiempo, que con facilidad se entiendan; y esto es enriquecer la lengua, sobre quien tiene poder el vulgo y el uso", CAPÍTULO XLIII, De los consejos segundos que dio don Quijote a Sancho Panza.
Esto de las interpretaciones simultáneas siempre me ha maravillado. Por más que hable el español y el inglés casi como idiomas maternos (el mío es el alemán), jamás he logrado ni siquiera interpretar una película sin ponerla en pausa.
Añado: traducir bien, ya es una cosa muy diferente a saber hablar dos idiomas muy bien. Escribo textos en los tres idiomas sin problemas, pero traduciendo soy un desastre. Textos científicos zafan, pero literatura siempre me cuesta un huevo. De poesía, ni hablemos. Admiro mucho a la gente que sabe hacerlo.
Mina, me dices que escribes textos en tres idiomas y yo te pregunto ¿Qué tal los traduces entre idiomas? ¿Eres un desastre y no sabes realmente lo que has querido escribir? Explícamelo por favor. Has logrado achicharrar mi poco cerebro con lo que has dicho. Dime que es broma, por fa.
@@davidferrer7018 Claro que puedo traducir mis propios textos (o ajenos) de alguna manera. Mis traducciones obviamente siguen conteniendo la misma información que los textos originales. El problema está en el estilo. Vos los leés y te das cuenta, que son traducciones, no textos originales.
A ver, si me explico: Cada idioma tiene un ritmo, una forma de exponer hechos, de contar historias y en cada idioma tengo mi estilo particular.
Cuando traduzco, no logro expresarme en mi propio estilo. Me quedo pegada al estilo de la fuente (el original). El resultado entonces casi siempre suena raro y ajeno.
¡Ojo! El problema no es únicamente mío. Hay montones de libros, artículos y películas que están pésimamente traducidos.
Por el otro lado, a veces te encontrás con traducciones que te hacen olvidar que estás leyendo una traducción. O sea: Es posible, traducir bien, pero es algo que yo no sé hacer.
Ahora te hago una pregunta: ¿A vos se te cabe alguna duda de que el texto de arriba no haya sido escrito originalmente en español?
@@mina_en_suiza Creo que lo ha escrito una Argentina o alguien quizás alguien de Salamanca. He dicho creo, eh😂. De todas maneras entiendo algo mejor lo que me quieres decir. Sí lo tradujera personalmente y en vista de cómo son muchas traducciones no me importaría hacerlo de acuerdo a mi imaginación. Se nota cuando un texto tiene una carga ácida o dulce o sin sabor. Por tanto mi traducción sería acorde a esa gama de sensaciones. Pero ahora entiendo lo que has querido decir. Que lo subjetivo no coincide en gran parte con lo real. Es complicado, si. Recibe un fuerte abrazo.
@@davidferrer7018 Acertaste bien: Mi español es 100% rioplatense. Lo aprendí viviendo un año en Argentina cuando tenía 16/17 años.
Igualmente: ¡Un abrazo!
@@mina_en_suiza Yupiiiiiii Por una vez he acertado en algo. Contennnnto me voy a la cama. Un fuerte abrazo.
Como estudiante de Historia (literalmente a 15 días de graduarme), me siento contento con el contenido que traes. Desde que empecé a estudiar español en la pandemia, pienso sobre cómo seguir adelante con mis estudios académicos, pero con la Historia y el Español y lenguaje juntos. Su vídeo está buenísimo, me encanta que siempre traes curiosidades históricas y esas cosas así, y creo que con el contenido que pusiste aquí yo puedo tener muchas ideas de cómo puedo hacer eso, modestia aparte.
Muchas gracias!!
Felicidades por tu graduacion jajaja
@@lichu7313 Muchas gracias jajajaaj
Geniaaa! encontré tu canal hace unos días y estoy viendo un montón de videos! son geniales, me encantan los temas que tocás! Saludos desde Argentina! Gracias por tu laburo!
Hablo 6 idiomas y no soy nada de ko quw dices pero te admiro. Eres preciosa, inteligente y takentosa. Sigue adelante
Muchas gracias por el vídeo. Estoy pensando en cambiarme de Filología Hispánica a un doble grado de Filología Hispánica y traducción e interpretación de inglés porque amo aprender sobre lengua y lingüística (aunque me gusta la literatura, no soy team literatura). Me has ayudado mucho a decidirme, gracias de nuevo ✨💜✨
Más claro el agua! Te explicas que da gusto, Helena ❤️ Más racionalidad y menos visceralidad....me lo quedo!
Muy buen vídeo de nuevo. Tengo un profundo respeto y admiración por la gente que trabaja en el sector de la traducción y/o en el de la interpretación desde que estudié un poquito (muy poquito) sobre ello en alguna optativa de la carrera, que en mi caso fue filología. Me parece un trabajo súper necesario y del que se debería conocer más, tanto en qué consiste como en qué condiciones se desarrolla a veces (por ejemplo, tengo entendido que las condiciones de trabajo en la traducción audiovisual a veces son de traca).
Como dices en el vídeo, las diferencias entre estas tres disciplinas a veces son muy sutiles, tanto que creo que haría falta un videoensayo para dejarlas totalmente claras 😅 en mi caso también estudié historia (tal cual, no historia de la lengua, aunque también) de los países de habla inglesa.
Y bueno, creo que buena parte del problema, por llamarlo de alguna manera, en lo referente al lenguaje inclusivo, al no binario y demás, se resolvería al menos en parte, y aparte de teniendo un poco de empatía (como ya han dicho en otros comentarios) por los demás, aunque no entiendas su situación, si en vez de hablar de normas y reglas de las lenguas habláramos de patrones de uso, que además es un concepto más científico, siguiendo en la línea del vídeo. Esta idea no es mía y por desgracia no recuerdo dónde ni a quién se la leí pero fue muy reveladora. El problema con esto es que se nos mete el normativismo hasta la médula desde muy pequeños. Y no digo que no tenga sus usos y sus momentos, pero una cosa es eso y otra hacer como si te fuera a llevar preso la policía por decir x cosa que se sale del estándar. Y esto a veces incluso en la carrera. Y me parece muy triste porque con lo bonito y enriquecedor que es tener la mente abierta para poder maravillarte con determinado uso léxico, determinada pronunciación...e intentar entender de donde viene y por qué está ahí... Total, que en algunos casos terminas filología creyéndote con potestad para ir corrigiendo por ahí a todo el mundo y con suerte al cabo de unos cuantos años te das cuenta de que la realidad es más interesante y compleja que eso...y te quedas con cara de tonto por haber hecho eso, la verdad 😅
Muchas gracias, Linguriosa.
La forma bien argumentada, sencilla y contundente con que explicas conceptos tan variados como complejos hace tu canal ameno y sumamente pedagógico. A mi me apasionan la filología y la etimología y toda esta explicación tan simple y bien hilada sobre la lingüística hace que mi pasión por estos temas aumente, incluso a pesar de mi profundo desconocimiento en tantos aspectos como mero aficionado que soy.
Gracias por todo.
¡Maravilloso vídeo Elena! Todo lo explicaste muy bien y creo que supiste tratar el tema de una manera muy coherente y mucha madurez. Saludos cordiales.
Me gusta mucho tu postura científica. Por eso veo tus videos.
Lo que sigue siendo rentable en la actualidad y un buen plus nunca despreciable para los ingresos debido a lo que sea a lo que te dedicas, es ser muy simpátic@ y atractiv@. Ahí estás casi tan bien como con el contenido de tus videos.
Qué gran vídeo para saber distinguir estas tres disciplinas a veces tan complicadas! jajaja. Gracias Lingu! 🤗
Este es el mejor video que yo vi de todos los vídeos que explican la diferencia entre esas prefesiones:) No sabía que mucha gente confunde las personas que pueden hablar muchos idiomas con las personas que saben de esos idiomas...(Creo que somos los que son difíciles de notar cosas que no sabemos.) Gracias por el vídeo:)
Descubrí tu canal y me agrada mucho y me ha permitido aprender una forma diferente de ver al lenguaje, muchas gracias
Maravilloso este video. Siempre que veo tu canal aprendo mucho. Estoy haciendo una materia de Lingüística en la UNC y me viene al pelo. Gracias por el contenido!
Hola Elena, he acabado hace unos días mi primer año de estudios en traducción e interpretación en una universidad española en línea, viviendo yo en Italia.
Ha sido estupendo, tengo muchas ganas de aprender, una verdadera hambre, y comparto tus vídeos con mis compañeros de uni.
Gracias por tu trabajo, me ha encantado conocer que tú también has hecho mi mismo recorrido universitario ❤🎉🎉
Me encanta la forma como abordas temas complejos con un exquisito sentido del humor, lo que más me gusta del canal es justamente eso, como presentas temas aburridos de una manera muy divertida y humorístico. Además de lingüista te considero humorista y eso es un halago porque para ser humorista hay que ser muy inteligente. Felicitaciones
Muy buen video, creo que este video donde explicaste tu posicion hacia cosas como el bendito e insoportable TODES y otras cosas mas. Lo haces de una manera mucho mas amable que tu anterior video sobre lenguaje inclusivo. Es mas, creo que con el excelente marco teorico que le diste, fuiste mucho mas convincente acerca de tu posicion en relacion al estudio de la legua como algo cambiante, dinamico, vivo.... con lo cual podrias estar o no de acuerdo, pero es un objeto de estudio para ti.
Tenia mucho tiempo que no veia un video tuyo, desde ese video ese primer video de lenguaje inclusivo. Como decia alguien por alli "No estoy de acuerdo con lo que dices, pero celebro y defiendo que lo digas y a mi dejame en paz"
Saludos
De locos como has hecho que me vuelva a interesar la lengua
En mi opinión no certificada por institución ni academia alguna pero pertinente por el simple hecho de usar y comunicarme en este idioma y en tres mas con relativo dominio, considero que el mal llamado "lenguaje inclusivo" a diferencia de las transformaciones paulatinas y espontáneas de las lenguas en el tiempo, consciente de que no es prinera vez que se emplea el método, es producto de un manejo socio-pólitico ingenierizado; una imposición y no un desarrollo o una evolución linguística
Genial tu programa y sí ayuda a hablar mejor.
Yo estudio lengua y literatura, actualmente mis materias se enfocan en la lengua; Sociolingüística, semántica, pragmática, hermenéutica, etc.
Pero es una leve empapada, quisiera enfocarme más en ello. Aún así, lo que aprendí desde primer semestre (actualmente voy en cuarto) me sirvió para dejar de ser un elitista y purista del lenguaje. Me ayudó bastante la forma en que me han enseñado mis profesores.
Soy brasileño y he estudiado "Letras (es decir, Filología) com énfasis en Traducción e Interpretación", así que soy medio traductor, medio filólogo.
O sea ¿eres un "tradúlogo"?
Me encanta el contenido de este canal para aprender origenes de palabras, expresiones o conjugaciones. Siempre he pensado que el idioma esta cambio continuo, pero esto mismo permite que perdure en el tiempo. Me interesa más analizar el porque de los cambio, que establecer reglas inamovibles.
Excelente video , Doro... Lo bien que lo haz explicado, lo bien parada que estás con respecto a esa cuestión particular del lenguaje " inclusivo" en particular y de las generalidades de lingüística. Te veo desde hace muy poco tiempo y ya he aprendido muchísimo contigo. Muchas gracias " profe" Dorotea.
Me ha encantado tu acercamiento y actitud con respecto a este tema. El idioma tiene que evolucionar, nos guste o no. El habla va a ir evolucionando siempre.
Una de las razones por las que sigo consumiendo este canal es efectivamente tu objetividad. Das cuenta de lo que hay, lo que se dice, aprendemos, nos reímos, pero nunca te metes con nadie. El canal de Jaime Altozano comparte esta cualidad. Me encantan.
Ojalá que un día Lingu lo lleve a su programa 🤗
@@julianacefar Y el video empezaría con "hoola buenas tardes" y terminaría con "haasta pronto" jajajaj
@@morbius8 Jajaja si!
@@julianacefar Bueno, ya estuvo con @MatesMike y fue muy divertido. Así que yo también espero algún un video con Jaime, sería un golazo (como decimos en Argentina)
@@diegochristianaraneo3123 primero el video con Lingu. Y segundo??? 😉
Gracias por la breve mención a la interpretación ☺he aquí otra graduada en Traducción e Interpretación que también entró queriendo dedicarse a la última, ¡y que aún no ha desistido! Eso sí, estoy cursando el máster, puesto que con las dos asignaturas del grado no hay tiempo material para profesionalizarse 🥴🤣
Simplemente felicitaciones. Tenemos aquí la demostración de por qué un canal sobre lengua tiene más de 400k de suscriptores.
Hola, me fascina mi idioma, o sea, el Español, enseño el poco Inglés que aprendí x mi misma y además disfruto tratando de aprender otros idiomas, más lo que si trato de aprender y enseñar es la gramática y su forma de expresión de cada lengua, a mis alumnos siempre se les complica el traducir acorde al idioma y, no a hacerlo literalmente sólo con el significado de las palabras, te felicito, yo quisiera saber muchooo más.
Hola te encontré por casualidad y te felicito por el contenido, pase a una profesora de español que habla de todo desde historia, literatura y como escribirlo aceptando el lenguaje integral y aprendiendo sobre ello. Le pase algun video tuyo y con ellos me dijo que puso ejemplos que a sus alumnos les encanta...
Saludos desde Barcelona (España). Hay otra en Venezuela.
In portuguese, at least the brazilian portuguese, the lenguaje inclusivo has the same rules that spanish has. In lenguaje inclusivo, people replace the letters A and O for the letter E.
Niño and niña becomes niñe in the same way that menino and menina becomes menine
Its a disgrace. I boycott any business or person who uses this woke nonsense.
Que idiote
Tonte
.
No me molesta que unos cuantos usen el lenguaje "inclusivo", cada loco con su tema. Lo que me molesta es que me lo quieran IMPONER.
Extrañaba mucho intentar ser más pedante.
¡Excelente vídeo como siempre! ♡
jaja te encontre hace unos dias y me encanta este trabajo..!
Hola Helena o Elena, no se cuál de las dos formas uses en tu nombre. Yo también soy Traductor Simultáneo y soy docente en idiomas, manejo 4 y los enseño y también enseño Español a extranjeros y te digo que en esa carrera, si vemos muchas materias y yo duré 4 años, no fue una carrera técnica que dura dos años, vi gramática de cada una, vi civilizaciones o sea historia de cada uno, y muchas otras materias. Los uso los hablo, los traduzco y los enseñó. No niego que a veces cometo errores de digitación y tengo que revisar muy bien los escritos que hago, y con todo y que soy traductor simultáneo, también tengo un buen manejo escrito de cada uno. Soy un ferviente admirador tuyo. Te escribí antes pues quería conocerte en persona pero nunca tuve respuesta tuya, estuve en España en mayo y deseaba poder compartir un buen rato contigo. Dios te bendiga.
Gabriel Antonio Sánchez Aldana.
Traductor Simultáneo y Docente en Idiomas.
Exsacerdote Católico.
Super interesante saber sobre las diferencias. Entraste en terreno pantanoso porque soy historiador así que escuché atentamente cómo pusiste los límites, jaja! Siempre aprendo con vos Lingu. Un abrazote desde Rosario, Argentina, te extrañábamos
Como con la homosexualidad, no juzgo y respeto a quien decide usar el lenguaje artificial. Pero que no me lo quieran imponer porque jamás lo haré. La libertad de cada uno termina donde empieza la de los demás.
🇧🇷Me encanta tu acento y tu cadencia. Me encanta tu esfuerzo y tu pasión en la enseñanza. El contenido de tus videos é mui interessante realmente. "Amo você Helena! Você é show!" 😘🇧🇷
Eres maravillosa porque puedo aplicar tus enseñamientos en la política brasileña!!! Lo científico es muy difícil de explicar a los populistas.
Me encantó este vídeo!!
Yo estoy estudiando lingüística en la universidad en el Reino Unido y los lingüistas aquí también inventan idiomas, como el Klingon de Star Trek o los idiomas de Juego de Tronos. Es ciencia porque los idiomas inventados tienen reglas gramaticales y reglas para que los idiomas inventados sean lo más naturales posibles😊
Yo últimamente he estado investigando sobre el manuscrito Voynich y me fascina, aunque quizás es un timo😂😂😂
Hola, Linguriosa. Soy un filólogo seguidor ((y desde hace unos segundos, suscriptor) de tu canal. Me gustan tus vídeos porque suelen ser muy amenos a la vez que rigurosos, y me sirven como repaso de las cosas que estudié hace muchos, pero que muuuuchos años (¡snif, snif!). Te quería hacer un par de comentarios:
a) Es verdad que hoy en día los filólogos nos solemos dividir en "literatos" y "lingüistas". Pero históricamente la labor primordial de un filólogo era la de establecer científicamente un texto (o dicho de otra forma, hacer una edición crítica del mismo). Al filólogo le daban una serie de manuscritos fragmentarios de un texto (pongamos por caso, los tres manuscritos que se conservan del Libro de Buen Amor, o los manuscritos que se conservan de Euclides) y el filólogo tenía que establecer un texto que fuera lo más parecido posible al que presuntamente salió de la pluma del Arcipreste de Hita o del geómetra griego. Para ello tenía que resolver problemas muy complejos: establecer la cronología de los manuscritos, su procedencia, cuál era el más fiable, la naturaleza de las variantes (si eran erratas del copista o interpolaciones de alguien distinto al autor), la posibilidad de llenar las lagunas de un manuscrito con el texto de otro, etc. Para resolver estos problemas, cualquier conocimiento (lingüístico, histórico, paleográfico, literario, etc.) podía ser de utilidad, pero todos esos conocimientos eran herramientas para el filólogo, no su objeto de estudio, que era única y exclusivamente el texto en sí. Esta labor clásica de la Filología es fundamental para los textos de la Antigüedad, desde la Biblia a los clásicos grecolatinos, pero desde la invención de la imprenta va perdiendo importancia, porque gracias a ella es relativamente fácil establecer una versión fiable de los textos. Por ello, lo que eran herramientas auxiliares (la literatura y la Lingüística) han terminado siendo el centro de los estudios filológicos.
b) En castellano culto, la palabra "espécimen" es esdrújula en singular; por lo tanto, no se debe decir "especimen" (como pronuncias tú en los minutos 0:58 y 1:02) . Al pasar al plural, el acento se desplaza de sílaba ("especímenes") porque en castellano las palabras sobreesdrújulas solo son admisibles cuando resultan de añadir pronombres enclíticos a un verbo ("Guárdaselos"). En cualquier otro caso, el acento nunca debe pasar de la tercera sílaba. Es un caso similar al de la palabra "régimen-regímenes". (Perdón por la observación en plan "repelente niño Vicente", pero yo no he superado todavía la fase de corregir a la gente).
Saludos y a seguir haciendo buenos vídeos.
Qué delicia de vídeo! Abordar el estudio del español desde una perspectiva científica hace que los enamorados de la lingüística no puedan dejar de ver tus vídeos. Gracias por existir en este mundo virtual.
Este es un hecho poco conocido, pero la filología empezó cuando el Rey de España en 1342 quizo crear una mejor espada y emprendió el estudio y sabiduría sobre filos en armas metalicas.
QUE NNNOOOOOOOOO...!!!
¡Muchas Felicidades! Te saludo desde México y me encanta tu canal y las aportaciones que haces. Como opinión personal considero que estamos "complicando" el lenguaje y la forma de comunicarnos. Seguramente sabes que en México muchas personas usan un "doble lenguaje" llamado "Albur" en donde se dice algo pero en el fondo tiene generalmente una connotación sexual. Esta connotación para las personas que no lo saben pasa desapercibida una comunicación pero no así, a quienes lo entiendes -y se ríen-. Considero que el lenguaje es algo vivo pero el problema es que si alimentamos ese "lenguaje inclusivo" las consecuencias en algún futuro será que nos alejaremos más de lo que concibo como una "buena comunicación".
Enhorabuena de nuevo por tu precisión y claridad definiendo términos.
¡Y que siempre hay que estar explicando la finalidad del vídeo o del canal!... Con lo bonito que sería que nadie hiciera ningún comentario irrespetuoso.
Gracias por la lección. 💐
Esta chica es un tremendo aporte.
Que felicidad poder escucharla.
La verdad que si .....da gusto poder escucharle!
Yo fui de los que te criticaron en tu primer video sobre el lenguaje inclusivo/no-binario, pero ahora me he dado cuenta que quizás te malinterpreté. Sigo creyendo que el lenguaje inclusivo/no-binario es absurdo e innecesario, pero sí merece ser estudiado y comprendido. Aunque no siempre estoy de contigo, sí estoy de acuerdo con todo lo que has dicho en este video y he aprendido mucho. Eres una gran profesora y UA-camr! Saludos.
Surgió en 1970 por la necesidad de un pronombre para las personaa no bonarias ya que no existia uno en el español, es necesario ya que para algunas personas puede tener un valor emocional negativo el hecho de no tener un pronombre con el cual se identifiquen, lo que para una persona pueda parecer inecesario o absurdo, para otra puede significar la diferencia entre la vida y la muerte.
Que esperas de una progre
@@roswellhurtado quizas el respeto, que , a juzgar por tu frase, parece que a ti te mucho no te sobra
@@josetanago Respetar para ser respetado.
Si un individuo no respeta ni tu lenguaje, no esperes que lo vean con buenos ojos
@@roswellhurtadoProgre, es que cree en el progreso y la mejora. ¿Tú no crees en el progreso?
Excelente video. Yo creo firmemente en que la lengua la hacen los hablantes y ahora hay una generación que no se siente representada por el lenguaje "regular" y pide un cambio. Podemos o no usarlo, puede o no gustarnos, pero no estará en nosotros que prevalezca sino en su adopción por la mayoría. Tienes una energia sensacional. Soy César, desde Los Cabos, México.
¡Qué grossa que sos! (en significado argentino, claro). Lograste que me interese en temas que no tenía idea que podían atraparme. Tus guiones son lo máximo.
Aprendo y me divierto con tu aclaración. Gracias.
No sabia que en Español de España el substantivo “individuo” tiene género. Elena dijo “individua” lo que me sorprendió sumamente.
Según la RAE, si.
De España, me encanta tu canal y el de Ter, se me hacen superinteresantes. La forma que tratas un incómodo en este vídeo para aclarar, es simplemente genial :)
Te honra mucho utilizar tu influencia para difundir esta clase de contenido a sabiendas de que perderás seguidores por ello. Muchas gracias
Soy estudiante de física, sin embargo debo decir que los temas de idiomas, lingüistica, etc me llaman muchísimo la atención. Haces un muy buen trabajo, te quiero mucho.
Cada vez que veo tus videos me quedo con cara de bobo, no solo me impresiona su contenido que son pinceladas de un conocimiento profundo, y cada video se van superponiendo, como en los cuadros de Van, otra cosa es la capacidad de comunicación que tienes o tenéis. La emoción traspasa la pantalla. Gracias por compartir de forma tan extraordinaria el conocimiento.
Amo este video, pero no estoy de acuerdo con el concepto de «traductor» que tenés. Debe ser que varía según el programa de estudio y según la universidad, pero yo tuve que estudiar Análisis Contrastivo, Lingüística Textual, Morfología, Semántica del Español y alguna más que seguro olvido desde el primer año de la carrera de traducción. No considero que solo sepa comunicarme con el idioma meta, sino que puedo analizarla y remilbuscarle sus vericuetos para dar con el mejor resultado. Es más, no me imagino cómo podría entender o extraer la idea a transmitir sin tener estos conocimientos lingüísticos. Ademas, acá, en Argentina, existe la carrera de Interpretación aparte (4 o 5 añitos). Yo cursé 3 materias de Interpretación (dentro de mi carrera de traducción) y todavía se me quema el cerebro cuando me toca practicarlo. Respecto del lenguaje no binario, primero, amo que le llames así porque es como yo le llamo. Segundo, Francia. Tercero, yo también fui purista. Supongo que debe ser la aspiración de principiante, pero a medida que comencé a entender cómo funcionaban los idiomas, me fui quitando esos prejuicios y aceptando que la lengua es una cosa viva y que no tengo poder para frenarla. A pesar de los enojos de ciertas personas y de las críticas tipo «¿Por qué no aprenden lenguaje de señas que sí es inclusivo?», la realidad es que ya existe en nuestras realidades y pocos realmente lo ignoran. Es más, creo que la rabia en contra de esta forma de expresión aceleró su expansión y permanencia, ¿no? Un abrazo. Creaste el canal que yo quisiera tener. 👏🇦🇷
Hola, estaba buscando por un comentario así, yo también discrepo con el concepto de traductor que tiene, pienso que quizá en España no los preparan como nos preparan al otro lado del atlántico, soy de Perú y también he llevado morfología, sintaxis, semántica, lingüística, no solo en mi lengua materna sino en la combinación de idiomas que elegí para la carrera, eso y más cursos que detallo en el comentario que he dejado líneas arriba. Siento que a pesar de que en muchos países europeos no consideran que tenemos una buena educación académica, estamos muchísimo más preparados que ellos y eso la verdad que me da mucho orgullo. Igual su canal está piola, la banco como dicen ustedes.
Por supuesto que es indefendible, nadie en su sano juico o con un mínimo conocimiento lo haría, lo que pasa es que en algunos casos es el delirio ideológico y no la razón lo que habla.
¿Que piensas sobre la adquisición del lenguaje para una segunda o más lengua, las hipótesis de Stephen krashen, el TPRS y el Natural Approach? Si puedes has mejor un vídeo, claro si no es mucha molestia.
No puedo dejar de admirarte cada vez mas