Toutes ces langues régionales font partie de notre patrimoine . Mon papa était gersois , quand nous allions dans la famille j'entendais parler patois . Cela reste un merveilleux souvenir et fait parti de mon patrimoine génétique même si je ne le parle pas . J'aurai tant aimé le savoir .
Je suis originaire de l'endroit.... Je parle le patois... Mon instituteur m'a appris à ajuster les accords de verbes français en me servant de la langue naturelle... tic - toc !!...... cette langue m'a servi à apprendre la langue portugaise en quelques jours.... et je suis parti vivre en Angola et au Mozambique.... dans ce dernier pays (1985) j'ai rencontré un Marmandais (Mr Pouzeau)...qui parlait aux Mozambicains en patois et ça marchait tout seul... Adichats!!............ (à les laisser..., à les laisser à Dieu..., au revoir...)
Uau. Isso é incrível. Felicito você por seu interesse. Sua língua é muito interessante. Merci d’avoir appris ma langue. Moi aussi je m’interesse pour la vôtre. J’aimerais l’apprendre un jour. J’étais surpris par combien j’arrivais à comprendre sans l’aide des sous-titres, alors je crois à son histoire.
Ce qui me fascine, c’est la diversité de toutes les langues occitane : le rhôdanien, le Niçard, le provençal maritime, le languedocien, le toulousain, le Gascon, etc.…
Le Nissard . Le Niçard n'existe pas en vrai Nissard , c'est un Mistralisme et Albertinisme, et Sardouisme, c'est à dire que des mecs de Toulouse, Du Var, de Marseille qui ont voulu bien après la bataille ( Nemaida de Rosalindo et Grammatica Nissarda de Giuseppe Miceu, des Nissard, publiés respectivement en 1823 et 1840, soit avant la naissance des félibriges qui ne nous concerne pas, et pour Rosalindo bien avant que Mistral soit né 😆, et pour un parlé plus pur proche des racines davantage, il yavait les Armanach Nissard des résistants Niçois Pier Isnard, Luigi Cappatti et Eugene Ghis par exemple ) soit disant structurer notre parler ( qui l'était déjà globalement par les auteurs cités ) en le mutilant de provençalismes et de francismes pour faire l'unité des parlés du sud et aller dans le sens de l'annexion française, en supprimant le parlé dissident, pour noyer notre particularisme et le détruire. Les félibriges ont fait pareil pour les parlés brigasques , Granile, Royasques et Mentonnais qu'ils ont prétendu soudainement comme revendiqué occitan après la fixation des frontières et les annexions de Tende et Brige en 1949... Le Nissard puise ses origines dans le bas latin et ses racines ligures, toutes 2 pre latines et post latin, notamment celui de Ponente. Le lexique partage avec le Piémontais également. Et une influence Toscane, notamment dans la grammaire . Voilà les éléments principaux du Nissard. Bien sur dans le Gallo Roman en général, il ya un continuum et racines communes avec les langues d Oc, mais le Nissard véritable est plus archaïque.. Ce n'est pas une langue d Oc. Quelques mots ont pu être absorbés soit par l'échange troubadourien ( mais c'est général, même en Sicile ils l'ont eu...), et les guerres et invasions. Sur certains points, je pense que c'est même nous qui avons influencés des mots dans le Gavot ou la Provence orientale. Nous sommes ligures, et n'avons jamais été très copains historiquement avec les occitans avec qui nous sommes antagonistes depuis le moyen âge. Mais il faut revenir à " Qu'est ce qu'une Langue D Oc ". Le petit problème c'est qu'en Nissard l'affirmative est Ahì et Si. Pas Oc 😁. Nous avons le Ü, pas de pluriels en S , pluriels qui s'accordent en adjectifs ou état en I, dyphtongues conservés, voyelle atone conservée, aucune lettre muette et prononciation de toutes lettres. L'accent sur l'avant dernière syllabe. Il n'ya aucun Ç pour faire S dans l'ancien Nissard et ce pour pratiquement 1000 ans de littérature des premiers documents connus du 11 eme siècle jusqu'au crépuscule du 20 eme. Le seul Ç utilisé c'était pour distinguer le son éventuel du C italique pour ne pas confondre avec le C au son K en fin de mot. Notamment dans des mots tels Dreç, Fueç, ai faç, lueç etc... Utilisé par Rosalindo mais aussi Pier Isnard, Antonio Fenocchio ( rédacteur en chef du journal Il Nizzardo ) et Menica Rondelly lui même ( compositeur de Nissa La Bella ). D'ailleurs tous ces vieux auteurs avec Francesco Barberis, Eugene Emanuel ( mentor de Menica ), Toselli, étaient des fervents opposants à l'annexion française mais aussi à toute tentative d'inclure le Nissard et les inclusions occitanisantes et provençalisantes de façon vitriolique 😆, on se demande pourquoi. Aujourd'hui le lobby occitan fait croire que tous les gens du sud sont un peuple indivisible et ami basé sur une même langue... Rien n'est plus éloigné de la vérité. C'est marrant pour des individus qui se veulent pour la protection des langues régionales contre le centralisme parisien, ils font la même chose en se réclamant d'être à l'origine en catalogant langue d Oc tout ce qu'il ya sur la côte. Ça devrait ouvrir les yeux sur l'hypocrisie de la chose.
Je pense qu' il est tres interessant et utile de continuer a parler les qui sont en train de disparaitre!Il faut les tenir vives et pour les tenir vives il faut les parler! Je vous embrasse tous!! Un' abbratzu a tottus dae Sardigna!Adiu!!
Merci a vous pour votre reponse ! Ca m' a fait beaucoup de plaisir! Il y a beaucoup de similitudes entre lOccitan e le Sarde surtout avec le sarde qu' on parle dans le nord!
Selon *Henriette Walter* , pas tout à fait : car il faut *faire distinguer* entre sa *propre langue de bon usage* (dite standardisée), de *ses parlers* (y compris les accents « déformés ») et d' *une autre langue* tout simplement. Par exemple, moi, je parle vietnamien d'où ne se trouvent que trois variétés dites «acceptables », celle de Hanoï (au nord), de Hué (au centre) ou de Hô Chi Minh-Ville (au sud). Toutes autres formes idiomatiques de la population majoritaire n'est pas le vietnamien comme langue propre, mais de patois annamites.
C'était très intéressant. Toutes les langues sont du patrimoine important. Je suis allemand et c'est pourquoi alsacien et francique sont les plus compréhensibles pour moi, mais je crois que je peut comprendre un peu d'occitain car je vis à Valencia ou on parle le catalan en version valencien, une langue très proche et ,biensúr, espagnol. M'agradaría escoltar la llengua al fer un viatge pel sud de França. M'imagine que en els pobles es parla encara prou la llengua. Salutations des.de un poble del veínat.
Qu'èi un problem quan la gent e disen "patoés", p'ramor quan les francés que l'utilizèn entà designar lenga nosta, qu'èra pejoratiu ~ per estar un terme de lengüistica. No sabem pas se'ns insulten o non la gent.
Eh oui, l’occitan n’est pas un patois !!! Ça c’est le bourrage de crâne ! C’est ce qu’on s’est efforcé de faire croire et accepté aux populations qui n’utilisaient pas la langue d’oil comme langue usuelle. L’occitan est une langue à part entière à laquelle est attachée une culture !
Bon, ok. En commençant par le début, faudrait remballer l'air de guitare niais et les nombreux "notre pays" tout aussi cul cul la praline. A noter : "patois" est un terme dévalorisant. Indépendamment de cela: évidemment que c'est un avantage. Évidemment que c'est une autoroute pour apprendre les langues étrangères, et ici les plus proches : le castillan, le catalan, l'italien, le sarde, le portugais, le brésilien, le niçois, le roumain, etc En plus des autres, évidemment.
Les origines...... on dit de ''''Bonne Souche''''...... en espagnol ils disent de '''Buena cepa''' la ''cepa'' c'est la souche de vigne...... moi dis toi.........................
Tu efface les commentaire, on manque d'union y a ceux qui croie au patois et ceux qui croie à l'occitan tu es faibles et lâche c'est le défaut des fran-citan
Décidément, en plus que vous ne comprenez pas la valeur de l'identité et l'héritage, bien que régional, mais concret, alors en plus vous ne comprenez même pas la vôtre en citant le Chinois comme, ce qui laisse à sous-entendre, votre futur langue?
Toutes ces langues régionales font partie de notre patrimoine . Mon papa était gersois , quand nous allions dans la famille j'entendais parler patois . Cela reste un merveilleux souvenir et fait parti de mon patrimoine génétique même si je ne le parle pas . J'aurai tant aimé le savoir .
C'est vraiment touchant ce video. Comment on dit en Louisiane, " Lâche pas la patate!"
Merci pour ce gentil commentaire
Je suis originaire de l'endroit....
Je parle le patois...
Mon instituteur m'a appris à ajuster les accords de verbes français en me servant de la langue naturelle... tic - toc !!......
cette langue m'a servi à apprendre la langue portugaise en quelques jours.... et je suis parti vivre en Angola et au Mozambique.... dans ce dernier pays (1985) j'ai rencontré un Marmandais (Mr Pouzeau)...qui parlait aux Mozambicains en patois et ça marchait tout seul...
Adichats!!............ (à les laisser..., à les laisser à Dieu..., au revoir...)
Uau. Isso é incrível. Felicito você por seu interesse. Sua língua é muito interessante.
Merci d’avoir appris ma langue. Moi aussi je m’interesse pour la vôtre. J’aimerais l’apprendre un jour. J’étais surpris par combien j’arrivais à comprendre sans l’aide des sous-titres, alors je crois à son histoire.
Formidable grand père,lui mérite une légion d'honneur.
Ce qui me fascine, c’est la diversité de toutes les langues occitane : le rhôdanien, le Niçard, le provençal maritime, le languedocien, le toulousain, le Gascon, etc.…
Le Nissard .
Le Niçard n'existe pas en vrai Nissard , c'est un Mistralisme et Albertinisme, et Sardouisme, c'est à dire que des mecs de Toulouse, Du Var, de Marseille qui ont voulu bien après la bataille ( Nemaida de Rosalindo et Grammatica Nissarda de Giuseppe Miceu, des Nissard, publiés respectivement en 1823 et 1840, soit avant la naissance des félibriges qui ne nous concerne pas, et pour Rosalindo bien avant que Mistral soit né 😆, et pour un parlé plus pur proche des racines davantage, il yavait les Armanach Nissard des résistants Niçois Pier Isnard, Luigi Cappatti et Eugene Ghis par exemple ) soit disant structurer notre parler ( qui l'était déjà globalement par les auteurs cités ) en le mutilant de provençalismes et de francismes pour faire l'unité des parlés du sud et aller dans le sens de l'annexion française, en supprimant le parlé dissident, pour noyer notre particularisme et le détruire.
Les félibriges ont fait pareil pour les parlés brigasques , Granile, Royasques et Mentonnais qu'ils ont prétendu soudainement comme revendiqué occitan après la fixation des frontières et les annexions de Tende et Brige en 1949...
Le Nissard puise ses origines dans le bas latin et ses racines ligures, toutes 2 pre latines et post latin, notamment celui de Ponente.
Le lexique partage avec le Piémontais également. Et une influence Toscane, notamment dans la grammaire .
Voilà les éléments principaux du Nissard.
Bien sur dans le Gallo Roman en général, il ya un continuum et racines communes avec les langues d Oc, mais le Nissard véritable est plus archaïque..
Ce n'est pas une langue d Oc.
Quelques mots ont pu être absorbés soit par l'échange troubadourien ( mais c'est général, même en Sicile ils l'ont eu...), et les guerres et invasions. Sur certains points, je pense que c'est même nous qui avons influencés des mots dans le Gavot ou la Provence orientale.
Nous sommes ligures, et n'avons jamais été très copains historiquement avec les occitans avec qui nous sommes antagonistes depuis le moyen âge.
Mais il faut revenir à " Qu'est ce qu'une Langue D Oc ".
Le petit problème c'est qu'en Nissard l'affirmative est Ahì et Si.
Pas Oc 😁.
Nous avons le Ü, pas de pluriels en S , pluriels qui s'accordent en adjectifs ou état en I, dyphtongues conservés, voyelle atone conservée, aucune lettre muette et prononciation de toutes lettres.
L'accent sur l'avant dernière syllabe.
Il n'ya aucun Ç pour faire S dans l'ancien Nissard et ce pour pratiquement 1000 ans de littérature des premiers documents connus du 11 eme siècle jusqu'au crépuscule du 20 eme.
Le seul Ç utilisé c'était pour distinguer le son éventuel du C italique pour ne pas confondre avec le C au son K en fin de mot.
Notamment dans des mots tels Dreç, Fueç, ai faç, lueç etc...
Utilisé par Rosalindo mais aussi Pier Isnard, Antonio Fenocchio ( rédacteur en chef du journal Il Nizzardo ) et Menica Rondelly lui même ( compositeur de Nissa La Bella ).
D'ailleurs tous ces vieux auteurs avec Francesco Barberis, Eugene Emanuel ( mentor de Menica ), Toselli, étaient des fervents opposants à l'annexion française mais aussi à toute tentative d'inclure le Nissard et les inclusions occitanisantes et provençalisantes de façon vitriolique 😆, on se demande pourquoi.
Aujourd'hui le lobby occitan fait croire que tous les gens du sud sont un peuple indivisible et ami basé sur une même langue...
Rien n'est plus éloigné de la vérité.
C'est marrant pour des individus qui se veulent pour la protection des langues régionales contre le centralisme parisien, ils font la même chose en se réclamant d'être à l'origine en catalogant langue d Oc tout ce qu'il ya sur la côte.
Ça devrait ouvrir les yeux sur l'hypocrisie de la chose.
Je veux voir ce documentaire ! J'espère qu'il sortira en DVD, je suis certain que ma grand-mère voudrait le voir... et l'écouter à tout prix.
Mercie plan per aquera vidéo ! Per la lengua de nostra, per lo païs e la cultura de nostra..
Je pense qu' il est tres interessant et utile de continuer a parler les qui sont en train de disparaitre!Il faut les tenir vives et pour les tenir vives il faut les parler! Je vous embrasse tous!! Un' abbratzu a tottus dae Sardigna!Adiu!!
Merci beaucoup de votre gentille appréciation
Merci a vous pour votre reponse ! Ca m' a fait beaucoup de plaisir! Il y a beaucoup de similitudes entre lOccitan e le Sarde surtout avec le sarde qu' on parle dans le nord!
Bravo c une grand chemin pour une langue si bonne moi mon collège a supprimé les cours manque de personne
El occitano no es un dialecto del francés , es un idioma diferente.
Le patois est un terme péjoratif
Oui tout à fait ... et c'est pour cette raison qu'est fait le film
Dans le mot Patois se cache le mot Patria.
Ce qui donne son indication de localité..
Nix fuer unguhdes! Cela aussi c'est du patois .
Selon *Henriette Walter* , pas tout à fait : car il faut *faire distinguer* entre sa *propre langue de bon usage* (dite standardisée), de *ses parlers* (y compris les accents « déformés ») et d' *une autre langue* tout simplement.
Par exemple, moi, je parle vietnamien d'où ne se trouvent que trois variétés dites «acceptables », celle de Hanoï (au nord), de Hué (au centre) ou de Hô Chi Minh-Ville (au sud). Toutes autres formes idiomatiques de la population majoritaire n'est pas le vietnamien comme langue propre, mais de patois annamites.
Et alors, l'occitan est une langue de plein droit, mais pas le parler chez les Cajuns de Louisiane par exemple.
Tout à fait !
C'était très intéressant. Toutes les langues sont du patrimoine important. Je suis allemand et c'est pourquoi alsacien et francique sont les plus compréhensibles pour moi, mais je crois que je peut comprendre un peu d'occitain car je vis à Valencia ou on parle le catalan en version valencien, une langue très proche et ,biensúr, espagnol.
M'agradaría escoltar la llengua al fer un viatge pel sud de França. M'imagine que en els pobles es parla encara prou la llengua. Salutations des.de un poble del veínat.
Je suis Sarde et ma langue maternelle c est le sarde! Mais j' adore votre langue et le
Bonjour, qui contacter pour faire passer ce film dans d'autres salles ? Merci. JJ Secrétaire de Gascon Lanas.
Occitan no patues
Le papé avec le pul du SUA 💪🏻
Òc ne c’est pas patois, mais une outre langue.
❤️ ❤️ ❤️
Super!
les pouvoirs publics mettent tout de même des moyens humains et financiers très insuffisants vu le carnage déjà fait....
Occitan, una lenga plan polida
Qu'èi un problem quan la gent e disen "patoés", p'ramor quan les francés que l'utilizèn entà designar lenga nosta, qu'èra pejoratiu ~ per estar un terme de lengüistica. No sabem pas se'ns insulten o non la gent.
Ou puis je le voir, svp?
Ferrières 65 samedi 21 septembre
Corn 46 samedi 19 octobre
d'autres dates en préparation (Tonneins 47, Pau 64, Casteljaloux 47)
Eh oui, l’occitan n’est pas un patois !!! Ça c’est le bourrage de crâne ! C’est ce qu’on s’est efforcé de faire croire et accepté aux populations qui n’utilisaient pas la langue d’oil comme langue usuelle. L’occitan est une langue à part entière à laquelle est attachée une culture !
Bon, ok. En commençant par le début, faudrait remballer l'air de guitare niais et les nombreux "notre pays" tout aussi cul cul la praline. A noter : "patois" est un terme dévalorisant.
Indépendamment de cela: évidemment que c'est un avantage. Évidemment que c'est une autoroute pour apprendre les langues étrangères, et ici les plus proches : le castillan, le catalan, l'italien, le sarde, le portugais, le brésilien, le niçois, le roumain, etc
En plus des autres, évidemment.
Les origines...... on dit de ''''Bonne Souche''''...... en espagnol ils disent de '''Buena cepa''' la ''cepa'' c'est la souche de vigne......
moi dis toi.........................
Tu efface les commentaire, on manque d'union y a ceux qui croie au patois et ceux qui croie à l'occitan tu es faibles et lâche c'est le défaut des fran-citan
Comença a non pas franchimandar - parla plan le francés si vòs que t'arrespecten eths.
le futur c est le chinois pas le patois lol
Et pas le françois
Décidément, en plus que vous ne comprenez pas la valeur de l'identité et l'héritage, bien que régional, mais concret, alors en plus vous ne comprenez même pas la vôtre en citant le Chinois comme, ce qui laisse à sous-entendre, votre futur langue?
C'est le piiiiiiiiir film que j'ai jamais vue
Qu'est-ce qui en fait le pire film ?
La diversité de la France est de cet héritage. Magnifique exemple.
Com nos mostra l'hèit que franchimandes. Cara't un chic, pèc.
E òc! “Jamais 2 sans 3”!