Please read over the description, as it helps to explain the lyrics! This song was hard for me to understand, so my translation is probably a bit off. If you have any questions about the translation, please ask.
Pinkutan Thank you! But aahh, my translation of this is so bad. I honestly don't even know how I attempted it way back then. I want to make a new video for this one, like I did with Milky Way. Is there any other song of his that you're interested in? I kinda like Slenderman Widowers, but ehh
Updated the translation today (4/2/14) for this song. As I become better at Japanese, I can pick out the mistakes in my older translations much more easily. This song is still hard to understand, but hopefully now it's closer to the actual meaning. Also, if it's hard to read the annotations, just mouse over them to darken them.
日を追うごとにのびてきた hi o ougoto ni nobitekita With each passing day they grew 切口芽吹く枝の先 kirikuchi mebuku eda no saki The cut-ends of these budding branches, that is 雨はざらついた手で ame wa zaratsuita te de The rain on my rough hands 未来を定義した mirai o teigi shita has already defined the future 目立ちたがりの雷が medachitagari no kaminari ga That arrogant boy's lightning 煙突上の神様に entotsu jou no kamisama ni strikes the top of God's tower 「そのポストは誰だって "sono posuto wa dare datte "That position isn't fit 勤まりゃしないよ」と tsutomarya shinai yo" to for anyone else," I muttered 欠けた戸が弱々しく見えて kaketa to ga yowayowashiku miete I'm fraily looking at this broken door 開こうとはせずに怯えてて hirakou to wa sezu ni obietete But trying to open it would mean that I’m not actually scared[1] 隠れきらない手足出して kakure kiranai teashi dashite Unable to hide, all my limbs reveal 卑怯さに崩れ落ちた hikyousa ni kuzure ochita That I've fallen back into cowardice 今は 何を悲しむのさ ima wa nani o kanashimu no sa What is there left to be sad over now 不幸は指を奪い取るのか fukou wa yubi o ubaitoru no ka That misery can't simply snatch from my fingers? 針千本約束できない harisen hon yakusoku dekinai A thousand needle promise is one I can't make 友情なんてさ yuujou nante sa Some friendship that would be 涙 枯れた namida kareta At their source, 泉の奥 見れない izumi no oku mirenai the only tears you'll find are dead ones 目はただ叫び続けた me wa tada sakebi tsuzuketa My eyes, unable to see, continued to shout 呼んだって yondatte To call out, 返事は来るはずない henji wa kuru hazu nai without expecting a reply 影の映らない10月のこと kage no utsuranai juugatsu no koto October never saw the projection of my shadow 鳴りやまない雨と風が nari yamanai ame to kaze ga Before I could escape from the wind and the rain 逃げる間もなく迷いだす nigeru mamonaku mayoidasu I became lost within their ceaseless rumbling 離脱合成な際に ridatsu gouseina kiwa ni The synthetic edge of withdrawal[2] 湿る亡骸と shimeru nakigara to becomes wet with a dead body 昼時、彼は唐突に hirutoki, kare wa toutotsu ni At noon he suddenly 泥のついた手で天を突く doro no tsuita te de ten o tsuku Attacked the heavens with a mud-filled hand 「拝啓、貴様、消えな」って "haikei, kisama, kiena" tte “You're trash, get lost” he told me 僕は彼に落とされた boku wa kare ni otosareta I succumbed to his words 青白い 電池駆動の aojiroi denchi kudou no To the corroded battery-powered[3] 割れた 欠片理屈に wareta kakera rikutsu ni Broken pieces of reasoning 涙で濡れた言葉が namida de nureta kotoba ga My words, wet with tears, 血を吐く chi o haku spat out blood 背中の羽はむしれなくて senaka no hane wa mushire nakute Your wings don't have to be plucked 見た目も人とは違っている mitame mo hito to wa chigatte iru For who you look like and who you actually are to be two different things[4] 戸籍すらもうどこにもなく koseki sura mou doko ni mo naku As long as I can't be found in a family registry[5] 私は存在しない watashi wa sonzai shinai I do not exist 意識されているくせに ishiki saret eiru kuse ni Consciousness is a bad habit of mine いらない いらない iranai iranai I don't need, I don't need 本当は欲しい hontou wa hoshī to want the truth 理不尽な子供の海に生息 rifujinna kodomo no umi ni seisoku That lives in the sea of irrational children 300メートルの魔物 sanbyaku meetoru no mamono A 300 meter monster おもちゃにははやすぎるわ omocha ni wa hayasugiru wa Is nothing compared to this toy 見えない 非は愛 mienai hi wa ai Invisible mistakes are a love 聞こえてこない kikoetekonai That cannot be heard 無口な裁判は終わらない mukuchina saiban wa owaranai This court's quiet prosecution does not end 散々な目は sanzanna me wa These awful experiences ゴールを知らず gooru o shirazu know no goal 乱暴な明日を作り出してく ranbouna asu o tsukuridashiteku They simply create violent tomorrows 厭世的要件務めた enseiteki youken tsutometa These pessimistic requirements 円盤ナイフ隠して enban naifu kakushite served as a hidden circular knife 少年気取った雷に shounen kidotta kaminari ni I approached the boy who reigns over thunder 釈明しに行く shakumei shi ni yuku In order to clear up all our misunderstandings 冷たい檻に閉じ込められ tsumetai ori ni tojikomerare In this cold cage I am trapped 羽ばたくことなく命尽きますから habataku koto naku inochi tsukimasu kara My life runs dry because I can't flap my wings お願いです雷様 onegaidesu kaminarisama So please, O God of Thunder ぼくを人間にしてよ boku o ningen ni shite yo Treat me like a human being! 辞めない 病めない yamenai yamenai I wont quit, 諦めれない くだらなくない akiramerenai kudaranakunai I'll no longer be sick, I won't give up, 今を生きてんだろ ima o ikiten daro I am not worthless; Now I will live もうたくさん悲しんだろ mou takusan kanashin daro I've had enough of being sad 俺の番はまだですか ore no ban wa mada desu ka When will it be my turn? 暮れない 待たない kurenai matanai I won't stop, I won't wait 逃げない 言わない nigenai iwanai I won't run away, I won't speak 日向に戻るその日までまだ hinata ni modoru sono hi made mada Until I reach a sunny place again 太陽のように眩しい芽が taiyou no you ni mabushii me ga My branches will bloom as bright as the sun 創造と悪意のもとに開く
First time I've seen this composer/artist's work, thanks for sharing :D
Please read over the description, as it helps to explain the lyrics! This song was hard for me to understand, so my translation is probably a bit off. If you have any questions about the translation, please ask.
cy.... i think you've translated nearly every napoli song im in love with.... UR GREAT
Pinkutan Thank you! But aahh, my translation of this is so bad. I honestly don't even know how I attempted it way back then. I want to make a new video for this one, like I did with Milky Way. Is there any other song of his that you're interested in? I kinda like Slenderman Widowers, but ehh
Updated the translation today (4/2/14) for this song. As I become better at Japanese, I can pick out the mistakes in my older translations much more easily. This song is still hard to understand, but hopefully now it's closer to the actual meaning.
Also, if it's hard to read the annotations, just mouse over them to darken them.
背中の羽はむしれなくて
の所が好き
Cool, looks like it could be part of a series :D
日を追うごとにのびてきた hi o ougoto ni nobitekita With each passing day they grew
切口芽吹く枝の先 kirikuchi mebuku eda no saki The cut-ends of these budding branches, that is
雨はざらついた手で ame wa zaratsuita te de The rain on my rough hands
未来を定義した mirai o teigi shita has already defined the future
目立ちたがりの雷が medachitagari no kaminari ga That arrogant boy's lightning
煙突上の神様に entotsu jou no kamisama ni strikes the top of God's tower
「そのポストは誰だって "sono posuto wa dare datte "That position isn't fit
勤まりゃしないよ」と tsutomarya shinai yo" to for anyone else," I muttered
欠けた戸が弱々しく見えて kaketa to ga yowayowashiku miete I'm fraily looking at this broken door
開こうとはせずに怯えてて hirakou to wa sezu ni obietete But trying to open it would mean that I’m not actually scared[1]
隠れきらない手足出して kakure kiranai teashi dashite Unable to hide, all my limbs reveal
卑怯さに崩れ落ちた hikyousa ni kuzure ochita That I've fallen back into cowardice
今は 何を悲しむのさ ima wa nani o kanashimu no sa What is there left to be sad over now
不幸は指を奪い取るのか fukou wa yubi o ubaitoru no ka That misery can't simply snatch from my fingers?
針千本約束できない harisen hon yakusoku dekinai A thousand needle promise is one I can't make
友情なんてさ yuujou nante sa Some friendship that would be
涙 枯れた namida kareta At their source,
泉の奥 見れない izumi no oku mirenai the only tears you'll find are dead ones
目はただ叫び続けた me wa tada sakebi tsuzuketa My eyes, unable to see, continued to shout
呼んだって yondatte To call out,
返事は来るはずない henji wa kuru hazu nai without expecting a reply
影の映らない10月のこと kage no utsuranai juugatsu no koto October never saw the projection of my shadow
鳴りやまない雨と風が nari yamanai ame to kaze ga Before I could escape from the wind and the rain
逃げる間もなく迷いだす nigeru mamonaku mayoidasu I became lost within their ceaseless rumbling
離脱合成な際に ridatsu gouseina kiwa ni The synthetic edge of withdrawal[2]
湿る亡骸と shimeru nakigara to becomes wet with a dead body
昼時、彼は唐突に hirutoki, kare wa toutotsu ni At noon he suddenly
泥のついた手で天を突く doro no tsuita te de ten o tsuku Attacked the heavens with a mud-filled hand
「拝啓、貴様、消えな」って "haikei, kisama, kiena" tte “You're trash, get lost” he told me
僕は彼に落とされた boku wa kare ni otosareta I succumbed to his words
青白い 電池駆動の aojiroi denchi kudou no To the corroded battery-powered[3]
割れた 欠片理屈に wareta kakera rikutsu ni Broken pieces of reasoning
涙で濡れた言葉が namida de nureta kotoba ga My words, wet with tears,
血を吐く chi o haku spat out blood
背中の羽はむしれなくて senaka no hane wa mushire nakute Your wings don't have to be plucked
見た目も人とは違っている mitame mo hito to wa chigatte iru For who you look like and who you actually are to be two different things[4]
戸籍すらもうどこにもなく koseki sura mou doko ni mo naku As long as I can't be found in a family registry[5]
私は存在しない watashi wa sonzai shinai I do not exist
意識されているくせに ishiki saret eiru kuse ni Consciousness is a bad habit of mine
いらない いらない iranai iranai I don't need, I don't need
本当は欲しい hontou wa hoshī to want the truth
理不尽な子供の海に生息 rifujinna kodomo no umi ni seisoku That lives in the sea of irrational children
300メートルの魔物 sanbyaku meetoru no mamono A 300 meter monster
おもちゃにははやすぎるわ omocha ni wa hayasugiru wa Is nothing compared to this toy
見えない 非は愛 mienai hi wa ai Invisible mistakes are a love
聞こえてこない kikoetekonai That cannot be heard
無口な裁判は終わらない mukuchina saiban wa owaranai This court's quiet prosecution does not end
散々な目は sanzanna me wa These awful experiences
ゴールを知らず gooru o shirazu know no goal
乱暴な明日を作り出してく ranbouna asu o tsukuridashiteku They simply create violent tomorrows
厭世的要件務めた enseiteki youken tsutometa These pessimistic requirements
円盤ナイフ隠して enban naifu kakushite served as a hidden circular knife
少年気取った雷に shounen kidotta kaminari ni I approached the boy who reigns over thunder
釈明しに行く shakumei shi ni yuku In order to clear up all our misunderstandings
冷たい檻に閉じ込められ tsumetai ori ni tojikomerare In this cold cage I am trapped
羽ばたくことなく命尽きますから habataku koto naku inochi tsukimasu kara My life runs dry because I can't flap my wings
お願いです雷様 onegaidesu kaminarisama So please, O God of Thunder
ぼくを人間にしてよ boku o ningen ni shite yo Treat me like a human being!
辞めない 病めない yamenai yamenai I wont quit,
諦めれない くだらなくない akiramerenai kudaranakunai I'll no longer be sick, I won't give up,
今を生きてんだろ ima o ikiten daro I am not worthless; Now I will live
もうたくさん悲しんだろ mou takusan kanashin daro I've had enough of being sad
俺の番はまだですか ore no ban wa mada desu ka When will it be my turn?
暮れない 待たない kurenai matanai I won't stop, I won't wait
逃げない 言わない nigenai iwanai I won't run away, I won't speak
日向に戻るその日までまだ hinata ni modoru sono hi made mada Until I reach a sunny place again
太陽のように眩しい芽が taiyou no you ni mabushii me ga My branches will bloom as bright as the sun
創造と悪意のもとに開く
this song and the mv are awesome but it's kinda hard to understand