@eldarmario presario Hmmm.. I think Chinese should be universal, to be used based on where its origin from... By all mean, just to justify the correct form of its usage. Call it as you please..
As an Indonesian Chinese who studied in Singapore I am shocked at the Chinese level of Singaporeans. I think mine is above average even I rarely speak it.
And I'm not sure about whether 煎饼 in Northern China (especially in Northeast China and some part of Shandong province) can be translated as "pancake" because they are so different from each other.
@@Tropicmonsters "煎饼" is 薄 but not 脆, and it is folded to multiple piles and cut to a rectangular shape to sell. It is made from multiple kinds of grains, at least 2. It tastes sweet without adding sugar. The batter of it is 稀 and yeast or baking powder is not added to the batter. The batter is supposed to be brushed on a heated iron plate to make the "end product" of "煎饼".
Hi Tropic Monsters TV, This is Saurav Lahiry from India. Ur video is cool and awesome. It seems SG Chinese folks have decent spoken and written Chinese.
I am from Taiwan and answered all the questions in the vid correctly, except for Pancake and Yam.... Either it's my own idea or common perception in Taiwan that pancake refers to 鬆餅....煎餅 is usually more crunchy to me lol And in my perception Yam is 山藥, for芋頭 usually I will use Taro... it's fun to know the difference of food callings between both sides though 😁
I actually said 南乳 for fermented beancurd then realised that was a type of fermented beancurd, not really a generic name for it. Still 5 out of 6 .. not bad lah :D
As a Chinese Chinese, when I heard "fermented beancurd", I would think of "发酵的豆腐", and try to match it to "normal" Chinese words...like 毛豆腐?臭豆腐?酸豆腐?酱豆腐?...something like these...
As a Taiwanese I am not that offended to see this but it's surely a biased statement by a person ignorant of Taiwanese culture 😂 It is not wrong to say Taiwanese culture is an extension of Mainland Chinese culture, but that doesn't mean there is no original item invented in Taiwan.
And I don't think Zhejiang is the only place to claim 腐乳 as their specialty. Anhui, Guangxi and Sicuhan have got their famous version of 腐乳 too. Your statement is a bit misleading.
The best person is that Malaysian Chinese girl, good at both Chinese and English,it is said Malaysian Chinese people speak Chinese better than Singaporen although Chinese doesn't occupy much of population in Malaysia,and honestly,as Chinese,I made one mistake as well,as I didn't know the meaning of yam, but it is not bad,I got a new English word from this video, this is language, learn at any moment from any material
I thought singaporean chinese is more competent with chinese, whenever I go to the restaurant the clerk asks me first with chinese and then changes to speak english after they notice I cannot speak chinese( I'm korean) I guess west side of singapore is more dominant area for using chinese compared to the downtown
Chinese spm is 10times harder than higher Chinese. 😂 many of my classmates who did upsr Chinese compared it to their higher Chinese papers in o levels.. 😂
As an mainland Chinese, I would say my English vocabulary is enough for me to understand all that English word mentioned in the video,and of course I can translate them into Chinese 🤣
As a Singaporean Chinese, I realised more and more people can’t speak Chinese...at my workplace, I have one auntie telling my crew “给我那个草莓的蛋糕” my part timer come and ask me what is 草莓 😂😂😂😂 and then there is one guy ordering bubble tea want less honey, but the auntie don’t understand what is honey in English she thought he want less ice. So one chicken and one duck trying to communicate. I have to help him “auntie, 他要少蜜糖” lol I think the hosts’ chinese also not so good as well...
I am not sure what's with the social media hype trying to put down Singaporeans being unable to command their languages well. I am sure if you approach the correct people at certain locations, surely you can get much better responses. Like it or not, sadly education in Singapore is about getting the good grades.
Jia-cheng Xiao I google and 山药 is Chinese yam, mostly use to cook soup and dishes.. Yam is commonly seen as purple in color and can used in dessert, bubble tea etc..
@@louistohh "sweet potato" has a few names in China, people in different regions call them differently- 红薯, 番薯, 地瓜 。 potato also has a few names 土豆, 洋芋 and 马铃薯。
I agree that M’sians are better at mandarin. We Singaporeans on the other hand, have a better command of the English language. You win some, you lose some.
Visit the Taiwan Food Souvenir Food Fair happening @ Takashimaya Food Hall!
Now - 3rd November!
“请给我2号” had me laugh and fall out of chair.
Pancake is 松饼。。
煎饼 is more to deep fried or shallow fried consistency...
松饼 is more to fluffy consistency
I thought muffin is 松饼, correct me if I'm wrong
pancake is 煎饼,Muffin is 松饼。。。
@@TianYu87 www.google.com/amp/s/tw.blog.voicetube.com/archives/30484/amp。
你查的是google translate上的。
Muffin是马芬蛋糕
@eldarmario presario Hmmm.. I think Chinese should be universal, to be used based on where its origin from... By all mean, just to justify the correct form of its usage. Call it as you please..
I think 松饼is something like waffle?
These language videos (chinese, malay, and tamil) need to be a weekly thing. They always make my day better :)
Pancake is supposed to be 薄饼 in Chinese and for yam, it is called 山药 whereas 芋头 is often referred to taro. Keep this great show going!
The booty tree part, hilarious 😂
James Lee HAHAHA Everybody loves Booty 😝
As a chinese chinese. I’m pretty shocked by their chinese level.
Yang Xia ikr
It's like a trend on how nowadays some of the Singaporeans are poor in their Chinese as many of them uses mainly English at school, work and home.
Yang Xia well, Singapore is an English country with a majority of Chinese.
Singaporean born in the 70s and early 80s their chinese still ok. Like me.
我能写能看能读能讲。
@@nbcyj1 BS. Singapore is not an English country. Only those who forgotten their roots will say so.
I'm super proud of the Malaysian lady 👏👏
Malaysia Chinese: kindergarten levels
@@tandesmond7988 hahahha
As an Indonesian Chinese who studied in Singapore I am shocked at the Chinese level of Singaporeans. I think mine is above average even I rarely speak it.
Artinya apa
i can't believe yam is considered difficult to translate to chinese... as a singaporean chinese i am shocked
I never hear that word before hor
Maybe they don't drink bbt or eat yam cake...hahaha
芋头 i heard of it before because my mom kept mentioning it to me
haha, ya, Yam is not difficult... but the fermented beancurp is the most difficult question
i thought yam is 山药? but things are complicated cause 山芋 can mean different things in different parts of China! in where i'm from 山芋 is sweet potato
And I'm not sure about whether 煎饼 in Northern China (especially in Northeast China and some part of Shandong province) can be translated as "pancake" because they are so different from each other.
林梅木 then what is it?
Is waffle called 松饼 ??
@@Tropicmonsters "煎饼" is 薄 but not 脆, and it is folded to multiple piles and cut to a rectangular shape to sell. It is made from multiple kinds of grains, at least 2. It tastes sweet without adding sugar. The batter of it is 稀 and yeast or baking powder is not added to the batter. The batter is supposed to be brushed on a heated iron plate to make the "end product" of "煎饼".
@@HuangLiYu1401 肯德基叫“华夫饼”来着😂达利园等厂家好像也叫“华夫饼”。我也不知道标准翻译是不是松饼...
@@林虤 华夫是英语译音过来罢了。Wa 华,ffle 夫. 😆😆
新加坡到处都只是通用英语,从路名到食物, 只有少数有华语名称,所以我不清楚waffle是不是应该称为松饼。
*What is pumpkin?*
Me: * stopped the video and think *
Me:Ahah!南瓜 is it?
ItzLiliRose It’s somewhere in there, just gonna find
It is also commonly know as 金瓜 as it is golden in colour but 南瓜 is its official name.
@@HuangLiYu1401 oh
金瓜 is more southern Chinese? Hokkiens call it 金瓜.
Another example is potato. It is known as 土豆 on the Mainland but we called it 马铃薯 for many years.
Sally Sadly Ya i was thinking 金瓜 cuz i always buy 榨菜饭 they called it 金瓜
If yam is in difficult level, nothing is hard anymore 😂
Yam is easy
As a non foodie i struggle with food names. english and chinese wise.
Yessss another TMTV video!!! 😄😄😄
Andrea Lee Yessssssssss
Hi Tropic Monsters TV, This is Saurav Lahiry from India. Ur video is cool and awesome. It seems SG Chinese folks have decent spoken and written Chinese.
5:06 the guy smile from 100-0 real quick 😂
조이이잉씨 😂 Yeaaaa
Now ah got lots of experience liao, very smart to insert ads ,haha
Anderson ZhangKe 🤭🤭🤭
I am from Taiwan and answered all the questions in the vid correctly, except for Pancake and Yam....
Either it's my own idea or common perception in Taiwan that pancake refers to 鬆餅....煎餅 is usually more crunchy to me lol
And in my perception Yam is 山藥, for芋頭 usually I will use Taro...
it's fun to know the difference of food callings between both sides though 😁
I’m in Taiwan learning Chinese, I watch these videos when I’m feeling sh*tty about my mandarin and it perks me right up 😂
James Wong 😂 glad to make u feel better 😊
Eh keep doing what you do. Best SG youtube channel.
I actually said 南乳 for fermented beancurd then realised that was a type of fermented beancurd, not really a generic name for it. Still 5 out of 6 .. not bad lah :D
Orh ni is hokkien la lol. In cantonese yam is pronounced as wu tao
pikaloon t Yea that was what I was thinking 😂
Orh Ni is more of a teochew term
pikaloon t they stupid lol
Wow! As a Taiwanese I will call Orh A in Hokkien, Orh ni is like smashed one to me
烂掉豆花😂
Jenelene王玉玲 😂😂😂 💯 Legit
Rotten already better don't eat it, you would end up going to the doctor after that.
Good video as always!!!!🔥🔥🔥❤️❤️👍🏻👍🏻
Marco’s Channel Tjanks Marco!! 😄😁
I know I always called the fermented Beancurd as Gong Hu..
HAHHAHAHA THE TREE ALOT OF BOOTY.Wah my man doing food review not gonna lie those look YAMmmy
Blues Crus Hehehe, ikr. Should we do more food reviews tho 😇
As a Chinese Chinese, when I heard "fermented beancurd", I would think of "发酵的豆腐", and try to match it to "normal" Chinese words...like 毛豆腐?臭豆腐?酸豆腐?酱豆腐?...something like these...
every word except 豆腐乳😂
Fermented beancurd 是腐乳,我们浙江的特产啊!还被台湾人拿去山寨了。
很好!
@@毛逸人 什么?腐乳是“特产”?😂遍布全国上到超市下到小店的工业化产品最多说原产吧
林梅木 只是遍布南方而已,北方人很多见都没见过腐乳。腐乳传播范围是很广,不要说台湾,连越南、冲绳都有。但是最正宗的是绍兴腐乳不会变。
Haha my favourite is always Gerald / Ah Beng !🔥🔥🔥🔥👍🏻👍🏻👍🏻
Marco’s Channel Ah Beng Wansui!! 😁
Tropic Monsters TV 😂 Ah Beng Wansui!!!
pancake怎么是煎饼!肯定设“松饼”,是蓬松的
FB fib 10/23 waffle is 華夫餅/华夫饼
貌似都可以吧,这个中国没有东西可以对应上
都一样
My answer to pancake would be 扁糕
Sean 👏👏👏
Flattened cake ???
@@HuangLiYu1401 yeah. Flattened like a pancake ha
@@SuccessforLifester 😆😆😆 欠扁的饼。
Got the pancake and fermented beancurd wrong.
Sally Sadly then what’s the correct answer ? 😂
@@Tropicmonsters I mean I got them wrongly.
I need to correct one thing. Fermented beancurd 腐乳 is a specialty of my province - zhejiang. Not from taiwan.
毛逸人 Nice!! 😋
毛逸人 that’s true. Everything in Taiwan is originally from mainland.
As a Taiwanese I am not that offended to see this but it's surely a biased statement by a person ignorant of Taiwanese culture 😂 It is not wrong to say Taiwanese culture is an extension of Mainland Chinese culture, but that doesn't mean there is no original item invented in Taiwan.
And I don't think Zhejiang is the only place to claim 腐乳 as their specialty. Anhui, Guangxi and Sicuhan have got their famous version of 腐乳 too. Your statement is a bit misleading.
@@jacka00006 Taiwan island is full of frogs....
That was weird. The Chinese word for yam, I've been using for taro...
我全部都答对了😂 我是新加坡人喔
Kokhui Lovedimsum 真的吗。。。
当然是真的啊
👏👏👏👏👏我都答错了两题呀。
yeah its actually very easy 🤨
0:22 台湾特产?😂
yea more of this pls^^
Tronix U GOT IT😁
wow pink shirt guy looks like some model and his answers are model answer
sherrng model?! Ur eyes got stamp ah
He is the best ever ❤️
sherrng model my ass
The 南瓜,冬瓜 I sometimes mixed them up.
Damsie Hahaha! Later u eat winter melon soup
Nice one guys😎 Very knowledge info😊
Pumpkin is 金瓜 lah!!
浙江人都叫金瓜
Why no prize?
I'm a Westerner that studied Chinese, I got 4/6 correct, fermented bean curd and yam I didn't remember how to say, but I heard these words before.
The best person is that Malaysian Chinese girl, good at both Chinese and English,it is said Malaysian Chinese people speak Chinese better than Singaporen although Chinese doesn't occupy much of population in Malaysia,and honestly,as Chinese,I made one mistake as well,as I didn't know the meaning of yam, but it is not bad,I got a new English word from this video, this is language, learn at any moment from any material
Hahahahah.
U see most of their face become tense when they heard the difficult one
Subtitles is wrong. 脚嘛 & 腿嘛 is mixed up!
Scrolling thru to see if anyone highlight that Rei was being interviewed. So different to her model pic. Rei Angel
豆腐乳的中文/英文都很難xD 台灣人路過 :D 謝謝你們!
To TmTv do more out of the box videos just a suggestion to you guys😎
很喜歡 Keep up the good work!
From Indonesia.
A A 多谢了!印尼朋友😁
Pancake is 松饼 what
Stanley Lim both also can I guess
Stanley Lim great
I think only sg foodcourts display number on the menu lol
Sesame : Moa
Sesame oil : Moa yu
indo talk 哦😯
芝麻, 麻油。
OK, i will make sure I be there, and thanks for the recommendations
Vince Ong Yay! Thanks for the support Vince 😊😌🙏
that guy wearing pink can speak with anyone with his facial expression
Keep making good content👍
Itz Clixzy will do~ thank u!! 😁
The lady gets every answer correct and he just says 'yo nah baaad ah'.
7:40 wait a minute, yam = di gua, yu tou = taro
pancake把我难倒了,感觉中文能对应的词有很多,就是不知道哪个最符合语境
pancake 真的翻译成松饼比较好 煎饼 is more like “crepes”
I thought singaporean chinese is more competent with chinese, whenever I go to the restaurant the clerk asks me first with chinese and then changes to speak english after they notice I cannot speak chinese( I'm korean) I guess west side of singapore is more dominant area for using chinese compared to the downtown
Ah beng really belly guai lan sia :0
hom3r 😂😂😂 Yea sia!!!
0:21 nice opener :)
i also can correct 5 answer , only the fermented beancurp, that 1 too difficult for me...
Can you ask primary or secondary school kids next
ISTARI Can! After they sign parent consent
I got 4/6 correct damn Fermented Beancurd i never heard of that at all lol Sesame took me very long to think but then the video say the answer lol
Yam 不只是芋頭吧,yam 可為甘薯類,又可解成生葯,taro 才真的是芋頭吧。你那個翻譯應該是在google找的吧 😂
确实,我也很奇怪,yam不是山药吗,毕竟中国特色
Chinese spm is 10times harder than higher Chinese. 😂 many of my classmates who did upsr Chinese compared it to their higher Chinese papers in o levels.. 😂
"the tree got some booty" ha ha
Yam is actually the easiest
Sean yummy 😋
The orh ni 芋泥 is yam paste (a type of sweet dessert)
@@HuangLiYu1401 Yeah teochew type
@@SuccessforLifester yeah.
@@HuangLiYu1401 A lot of work actually. We use to have the hand held manual compressor at home to make this dessert.
As an mainland Chinese, I would say my English vocabulary is enough for me to understand all that English word mentioned in the video,and of course I can translate them into Chinese 🤣
Lol.. you’re a native speaker so you can.
Imagine tiffy and Jeremiah swapping roles (asking a question in different languages) That would hilarious i think.
That’s actually a good idea 😁
Yo that dude with the girls AHAHAHAHA say chinese not good ends up being the one carrying AHAHAHAHAHA
As a Singaporean Chinese, I realised more and more people can’t speak Chinese...at my workplace, I have one auntie telling my crew “给我那个草莓的蛋糕” my part timer come and ask me what is 草莓 😂😂😂😂 and then there is one guy ordering bubble tea want less honey, but the auntie don’t understand what is honey in English she thought he want less ice. So one chicken and one duck trying to communicate. I have to help him “auntie, 他要少蜜糖”
lol I think the hosts’ chinese also not so good as well...
I am not sure what's with the social media hype trying to put down Singaporeans being unable to command their languages well. I am sure if you approach the correct people at certain locations, surely you can get much better responses. Like it or not, sadly education in Singapore is about getting the good grades.
clearly tells singaporeans and china citizns apart which is a good thing.
Hi I’m from Taiwan, I think yam should be 山藥? 😀
Jia-cheng Xiao I google and 山药 is Chinese yam, mostly use to cook soup and dishes.. Yam is commonly seen as purple in color and can used in dessert, bubble tea etc..
poohgurlsidney we call 芋頭 taro ?
Jia-cheng Xiao we called them yam or taro, same thing :)
@@a5280394 taiwan learning american english, singapore learning british english.
You say taro we say yam, you say candy we say sweets!
@Alex ander 美式英語和英式英語。
Orni is not canto wor. Canto is wutao la ==
Jc Orhni is Hokkien Hor
@@Tropicmonsters or teow chew
@@christinehsw2934 i think is Teow chew eh haha
@@Jc-pq2jy same same lah. Teochew hokkien also orh ni, but definitely is not canto.
Anthony 乘睦 Tan yeah Loh like I mentioned. Canto is Wutao. I don’t know Hokkien or Teochew. I’m canto btw haha
Yam is totally different than taro. Yam is, 地瓜 or 蕃薯....Taro is 芋頭.
wachen Same sane but different la
番薯 is sweet potato. Ppl in China called yam or potato 地瓜 or 土豆 I think.
@@HuangLiYu1401 i think china ppl call sweet potatoes 地瓜 and potato as 土豆
@@louistohh I see.
@@louistohh "sweet potato" has a few names in China, people in different regions call them differently- 红薯, 番薯, 地瓜 。 potato also has a few names 土豆, 洋芋 and 马铃薯。
豆腐乳直接翻译成烂掉豆花,那么酸奶可以翻译成烂掉牛奶
Hahaha yeah. Better don't eat all the "rotten" food.
@@HuangLiYu1401 😂
喜欢了!I'm from Indonesian..
Jovita Cyrilla 多谢了!❤️
@@Tropicmonsters always waiting content like this!
my chinese is the worst in my family & i knew all of these food items except ‘fermented beancurd’.
6:36 “不会太很辣” lmaooo
funniest episode so far
Jmiah..it's actually Bodhi tree, this tree is the one that Buddah when he was a mortal, sat under it and gained enlightenment 😉 You are welcomed
Now I just need to test my parents those words, becoz they say their Chinese DAMNNNNN good.
pancake?我还特意去查了一下,我是真的不知道
The cutscenes in between add to the comedic effect. Damn funny hahaha keep it up guys
6/6... 😁😁😁
never heard b4 Fermetar
nicholas Puah Then u never had it before
last one was easy for me
2nd last I was like ?? Streching my head
Omg seriously? Except for the fermented beancurd, the rest shouldn’t have posed a problem.
Yu Boon Cheng U too pro la
So I only get wrong one leh .. Which is femented beancurd 😄
Really...I like Chinese food!!!
THE JA 很好吃喔
How chi
每次才几分钟看不够 下次可以长一点吗 eng>Chinese
Any Chinese Malaysian here?
Then what 臭豆腐 in english?
you should test chinese in a thai disco, no horse run. thai girl better than singaporean.
Yam is 地瓜,芋頭是taro
I actually got all correct HAHAHA
Test the malays on their food names too Haha
wira How do u think they’d do?
nice nice! i love foodie and booty 😂😂
额 还是马来西亚的比较厉害
Haha,what the arrogant statements
I agree that M’sians are better at mandarin. We Singaporeans on the other hand, have a better command of the English language. You win some, you lose some.
Ok. Then? Lolll.
Actually, China McDonalds don't have pancakes. LOL
I see.
Maybe not available at every outlet in China, but I have seen it on the breakfast menu in some outlets in Suzhou and Shanghai.