Please can someone pray for me. 2 and a half years ago I had an operation on both my knees because the bone and cartilage broke off in both of them. I have been recovering from this but recently my left knee has become super swollen and painful and I think the cartilage has come loose. I believe in miracles in the name of the Jesus and I am grateful for any prayers.
I pray healing and wholeness over you in Jesus’ name. By His stripes you’re healed. I pray for new cartilage, new muscles, and new joints in Jesus’ name. Lord, just align these knees with the word of God in the mighty name of Jesus. Amen. I’m believing for healing in one of my knees too :) Don’t give up hope. God is faithful.
@@BurnBird1nope cause it’s not in Gods will. You praying for him is not your work or in your control but Gods, since your praying to God to make it happen
@@albertyoung3025 How do you know it isn't god's will? If it isn't, then what good would praying for it do? If it's already gods will for him to heal, what would a prayer change?
As a native Hebrew speaker, sometimes not even we are sure how to accurately translate some of the verses in the bible to a non speaker. I 100% understand the people who learn my language just for the sake of focusing on biblical Hebrew and reading the bible in its original form
Even then we’re talking about language that’s thousands of years old. A brief glance at Old English versions of Beowulf can give a serious lesson in how much a language can change. The commentaries are something that I wish my Christian education had spent more time on, because those often add a lot of useful context that makes the text easier to understand.
My dad has a PhD in theology and had to learn Hebrew for his classes. I still remember the books in his study. Our first language is Spanish so his pronunciation was much better than any of his English speaking classmates and he says this all the time. How it's basically a requirement for you to learn Hebrew because there a lot of words and phrases in the original text that don't translate well so the only way to understand it properly is to go back to the original Hebrew it was written in.
My parents studied and taught biblical Hebrew (father has PhD in theology, and my mother just finished hers)... and even they will answer questions with hesitation since the translation is not always useful.
NLT helped me get through the bible for the first time in my 35 years on this planet. Going through it again now with a NKJV. Not sure if I'll pick up any other versions after this, but being able to read and understand what I'm actually reading is so much nicer than the days of attempting to crawl through the KJV. Also the Lord has already spoken to me quite a bit through the NLT and opened my eyes to a lot of things that wasn't really touched on in churches (like how important repentance actually is and what that even means!)
0:00 - Introduction to Bible Translations 0:53 - King James Version (KJV) 1:24 - New King James Version (NKJV) 1:56 - Evang- English Standard Version (ESV) 2:36 - New International Version (NIV) 3:11 - Christian Standard Bible (CSB) 3:41 - New American Standard Bible (NASB) 4:10 - New Revised Standard Version (NRSV) 4:40 - New Living Translation (NLT) 5:03 - Good News Translation (GNT) 5:31 - The Message (..?) 6:25 - Conclusion I know the video is less than 7 minutes long but I was bored.
NLT is underrated. I grew up with a southern mom who had me read KJV and NKJV. I feel like as i read NLT as an adult I'm catching stuff i didn't before and it's a legit story.
I was raised KJV only, but moved way from that. The NLT phrases many passages in a way that feels like the true meaning and best way they could be said. Just my opinion.
When I was a teenager, it was invaluable. Don’t discount it. Better to read it and move on to a better translation as you mature than just never read the Bible.
Grew up on NIV but it always felt lacking. Switched to NASB and it’s honestly super underrated by most people. Yes, sometimes it can be pretty dense, but it forces you to slow down and truly think about the words on the page and why they were written like that. My wife uses ESV so whenever we study together it’s cool to see the differences in translation and how they help us figure out the true meanings and purposes behind it all.
@@yyy-875 Didn’t mean to come across like the NIV is a bad translation. I just was craving something different, which was more in line with how I process things. You’re right with what you’re saying!
I'm baptized and raised Roman Catholic, and yes, have little experience with Bible reading. My interest in the Bible is recent, the result of an "awakening" to the truth and beauty of the Christian faith. I came across a reference to Hosea 4:7-8 and went to my New American Bible. The passage intrigued me; it raised questions in my mind. So I checked the same passage in the New Living Translation. I noted a difference in the meaning. So I checked The Orthodox Study Bible. The difference from NAB and NLT seems beyond superficial diction, syntax, or phrasing differences. I need more study of this small but potent Scripture passage. Meanwhile, I need to decide which Bible to gift myself this Christmas.
great explanation! in the bible school i went to, all the students used different versions, and our teachers would call upon whoever had esv, nlt, nkjv etc. to get different perspectives on the same verse. i think it's always good to use multiple translations to get a better idea of the overall meaning of the verses.
Yeah, because using multiple versions together basically shows us that the message of the bible is uncorrupted. Different words are used, but the message (no not you) is clear.
@@roguedoge2479 Nothing wrong with a bible school? Jesus is the mightiest of all teachers, but a christian community is also great. Worshipping Christ together
I have recently found your videos and they’ve helped me in a very confusing time. I was in a borderline depression contemplating the various translations and denominations but your explanations have helped me incredibly
If you cannot read ancient languages, then using NASB, NLT and NKJV is a strong combo. It allows you to compare translation methodologies for comprehension sake and gives you access to different manuscript traditions. Highly recommended.
@@ManiacMayhem7256 It doesn't try to neutralize the blatant misogyny. Keep women barefoot, pregnant, in the kitchen, and most importantly quiet in church.
@@kin_1997 “I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie is of the truth. Who is the liar but the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one who denies the Father and the Son. Whoever denies the Son does not have the Father; the one who confesses the Son has the Father also.” 1 John 2:21-23
As a Catholic, I didn't really grow up studying or reading the Bible (I know, this fits the "Catholics don't read the Bible" stereotype here) UNTIL I went to University. I two took Religious Studies courses on the Bible and I have used the NRSV "New Oxford Annotated Bible" 5th edition as a study source and I love it. It not only has exposed me to the historical context of the Bible but it has helped me understand passages of the Bible with potential explanations for the passages and gives me more context. And of course, this version has helped me spiritually along the way. I would encourage people to to approach the Bible not only spiritually but academically as well so people can appreciate the many books found within the Bible (especially the Old Testament!)
As a Catholic I didn't start reading my Bible up until around January of this year. I received it as a gift during Confirmation. They gave us the New American Bible Revised Edition (NABRE) and I must say I didn't really read the Bible before since I couldn't find a Bible in modern English but now with my NABRE I'm finally experiencing it the way I always wanted.
There's a really nice Bible I got called the Didache Bible which has references to our doctrines and dogmas in the footnotes and explains our catechism biblically from the Bible, it's pretty sweet you should look into it
I have been tempted to go to Renaissance faires dressed as a medieval priest and set up and offer a re-enactment of the Latin Mass. You would have to memorize about seven pages of Latin text and learn the old ritual and stage setting but that's all doable. What isn't going to be doable is dealing with people who would refuse to accept it's a reenactment. For some it's a treasured memory of a time long ago lost.
@@petehoover6616If you aren’t an ordained Preist than it is a reenactment. It’s not in great taste imo but it’s not like they would actually treat it as a Mass.
Absolutely. The one I go to has my NASB, a girl who has the NRSV, a few NIVs and ESVs, and a newer believer who brings the NLT. It's always interesting to see where they differ and on what and what we can take from the different translations that each of us might not normally read.
I love how you explain the utility of each translation!! Honestly very helpful for those who want to teach, learn, and understand the Word! Definitely will be taking your advice.
I grew up with KJV and although I became a Christian at age 10, I didn't fully fall in love with bible reading until I got the NLT with Life Application Notes. I do still compare translations on Bile Gateway for a fresh look at a familiar passage or if I am a bit confused. 21st Century, English speaking Christians are so blessed with the many resources we have!
You didn’t mention one of the worst translations from the Message Bible: “How well God must like you - you don't hang out at Sin Saloon, you don't slink along Dead-End Road, you don't go to Smart-Mouth College.” (Psalms 1:1)
Yep, and that example shows that the "message" is not an easier to understand paraphrase but is a wrong translation that makes understanding the actual message of that Psalm more difficult. God does not "like you" any better just because you don't go to a saloon, or dead-end roads, or a college full of scoffers.
Found this video on my recommended as a Jewish person. I am not fluent in Hebrew but I understand enough to be able to evaluate various translations of the Torah from Hebrew into English, so it's fascinating to see how other Christian or non-Jewish scholars/religious sects translate the Torah (and parts of the Christian Bible written in Greek etc.) into their vernaculars.
I'm a christian and i use the New JPS translation for the old testament (Tanakh). I find it much easier to read than KJV and it even has the original hebrew text with it so that helps if i ever plan to learn it.
Are you a Messianic Jew? You ever heard of Jonathan Cahn? I found him because I was noticing that pagan influence is growing in popularity within popular culture in the western zeitgeist. He wrote “Return of the Gods” and it articulates exactly what I was thinking! ☦️
@@Sketch-Motion I use it as a comparison text. Sefaria is one of my go to resources on anything it covers. I did an extended study on Jeremiah a while back (basically wanted to make sure I was not misunderstanding saying peace when there is no peace and just did the whole thing, dragons and all). Followed by a study in Lamentations because… well, does anyone read that book because they’re happy? For both studies I used NRSV, KJV, JPS1985, NIV, and ESV, with a little bit of the Vulgate here and there (my Latin is weak but miles ahead of Greek or Hebrew).
@@landrypierce9942 ''no purpose in the modern day''. I'm not sure about that. One advantage that it definitely has over modern translations is that it keeps the you singular (thou, thee and thine) and you plural (ye and you) distinction. There are passages in the Bible that take on a completely new meaning when you realize that they are not addressed to individuals but to people and vice versa. So while I do agree with you that the Douay-Rheims is an outdated text, it does have this critical advantage.
@@landrypierce9942 I'm not sure about the history of Middle English, but by the time of the King James Version, "thou/thee" was singular, and "ye/you" was plural, more like the difference between the [European] Spanish "tú" and "vosotros," or the Southerners' "you" and "y'all" (or, depending on where you go, "y'all" and "all y'all"). I've also heard the claim that "thou/thee" went out of use in the 14th century, and was only brought back by the King James translators in order to render the singular and plural second-person pronouns that existed in the original language, but I can't personally vouch for whether this is accurate. One thing I _haven't_ figured out is why "ye" was the nominative case and "you" was the objective case: Pronouns that end in the "-e" sound tend to be objective case (in "thou/thee" and "I/me"). You'd think that "you/ye" would work the same way, but apparently it's the opposite.
You should talk about the OSB (Orthodox Study Bible) and the upcoming EOB (Eastern Orthodox Bible). The EOB is supposed to be the greatest English translation ever. They already have the NT compete, which you can purchase from Newrome Press
OSB is generally a competent translation but isn't even fully reliant on the Septuagint. EOB is promising but the Old Testament is on indefinite hiatus because I believe a member of his family has health issues..
nah man RZ isnt touching orthodoxy with a ten foot pole since he got slammed by that one orthodox dude ages ago. bet, hes just gonna ignore em from now on.
@@famtomerc He actually admitted he lost the debate and was very mature about it. He also apologized for insulting Jay Dyer and Orthodoxy after the debate. I think this shows a lot of good will on his part. He’s a young man figuring things out.
Thank you for posting this. I've worked out of my NKJV study bible by TN for about 5 years. This Christmas 2024 I decided to buy a second Bible. I picked up an ESV single column and ANOTHER study bible in NIV. I'm excited to continue my exploration of God's word with two new Bibles! (I read my Bible, soon to be Bibles, daily)
This video was both ultra informative and yet at the same time both humorous and entertaining, well done! These videos are great for those exploring their Christian faith, and shows that though we take our faith and our Gospel seriously, we too can have fun! I also especially really loved the playful jabs you took at my beloved ESV Bible, as they are very much true! 😂
Oxford Annotated NRSV with Apocrypha and the New Jewish Publication Society Tanakh These really are the best translations. Reading the apocrypha is very valuable for understanding early Christianity and second Temple judaism. The annotations provide all kinds of scholarship from biblical archeology and loterary analysis of the biblical texts (including notes on difficult words to translate to English or errors made by scribes in the ancient or medieval periods.) Obviously the Tanakh excludes the apocrypha and the New Testament and has the books ordered in the Jewish fashion with the first five books (the Torah / Pentateuch) seperated out. Christians really would benefit from reading the Bible the way scholars do and at least understanding the way Jews order and understand the Old Testament (the Tanakh).
Not a bible reader like most of the other commenters, but I'd always wondered about the different bible versions and what motivated their styles. Thanks OP.
Don't get it wrong. The translations are in agreement with each other on like 97% of the texts and contexts. Even if you go read a "biased" one, that's pretty much the same message. There aren't that many key verses that can change meanings significantly.
@@alexvig2369 I commented about the styles (I more meant "interpretations"), and you replied saying "translations". Unsure that we're talking about the same thing. But even on both fronts I'd say that's not true. If interpretation & translation of biblical text were 97% in agreement like you say, you wouldn't have the study of the 4 hermeneutics - or 45,000 different historical denominations (containing doctrines that vary to the extremes), or varying attempts towards "simplification" of the text... not to mention plain mistranslation. The different versions exist for a reason, and to say that this is the case because of all the Christians *agreeing* amongst themselves seems a bit backwards to me, if I'm correct about what you've asserted.
@magnus3497 The various denominations exist, in large part, because some people will stress the importance of one passage (or groups of passages) while other people put more weight of importance on other parts of the scripture. Even when both are using the same Bible version. So, it is a matter of differences in believed priority and not a conflict in language/translation.
@douglascolquhoun8502 I think to say they are all using the essentially same text is inaccurate. Off the top of my head protestants, catholics, ethiopians, and orthodox all have a differences in the books considered canon. These different books carry different theologies with them. Even things they share can have differences, a minor example being catholic vs protestant 10 commandments. Within the same traditions there are differences in the Bibles that lead to different theologies. ESV retains much of the traditional writing where the 2011 NIV has removed a lot of the gendering, which leads to significant disagreements. More blatantly, KJV making intentional changes from its source material to fit the wants of the monarch. None of this even gets into additions and subtraction made by scribes and monks over the centuries evident in pre and post canonizations manuscripts. Denominational differences definitely exist partly from stressing but also from distinct textual differences.
I didn't grow up going to church or reading the bible, only celebrating Christian holidays, and recently decided to start reading the bible. I've started with the NASB because I wanted a literal translation, I didn't know it was more common for those already set in their faith.
Personally, for someone who is only just starting to get into the Bible, you probably should seek a good middle ground between literal and paraphrase. That's to ensure you're always getting the most accurate meaning while ensuring you're still actually reading the Holy Scriptures and not somebody else's interpretation of it. I'm 17-years-old and only a year ago got into seriously reading the Bible and I think NIV or NKJV are good translations for people in circumstances like yourself (my family was was the exact same way growing up). Right now, the way I currently do it is I like to read out of the NKJV but quote scripture out of the KJV. Now if you already have a NASB, that's fine too but I figured it would be best to add my 2 cents to your comment since you already remind me a bit of my 16-year-old self when I first began reading the Bible.
Brilliant way of explaining differences in Bible translations to a Zoomer audience (myself included). Felt difficult to process all the different translations in my internet-destroyed brain, putting them on a compass like this, while it may remove some nuance, really helps. Thanks!
It's helping us Millenials, too. I'll be honest. I'm usually pretty disappointed and disgusted with zoomers. I have a 14 year old son and he gets super mad when I'm messing with him and point our he's a zoomer lol. But the guy behind this channel is really giving me new hope.
I’m a huge fan of the NASB especially since I’m studying Greek and Hebrew. Word for word translation allows me to really see what words are being used and when!
So much has been lost in the thousands of years that you’re getting a translator’s best guess at meaning. It’s not “authentic” or “accurate” it’s just the best we have. We know only in part, even on the text that tells us we know only in part.
nasb and niv are the worst translation to the point many messages become the opposite. kudos for learning greek. try reading an orthodox greek bible and compare
@@Ciprian-IonutPanait I remember i once compared my esv bible to a modern greek version. It was pretty accurate. )The passage was 1 Peter 1:16-21 Some words were removed since the greek language uses a lot of words that can easily be removed and the meaning still stays the same.
@@PeaceIsGivenByGod I would not say greek has many words that can be removed and the meaning still stays the same.... that being said I mostly used to the latin versions. esv is so so. my main complain was from niv and nasb. The differences in meaning are huge especially when it comes to sexual sins which those translations try the hardest to push under the rug ( cough.. cough.. homosexuality)
@@Ciprian-IonutPanait I'm actually from greece that we use a lot of sayings that just don't mean anything in English.(mostly pronouns,prepositions etc) and you are right some translation I feel are really bad and miss the meaning. (I wish I knew latin too to read these versions)
Thank you so much for this exegetical upload. Being congregational and reformed both theologically speaking myself, I love all translations, but my giant print ESV's my very favorite, lol. Every question to every answer's contained spiritually within God's inerrant word if one seeks guidance from the Spirit genuinely. I believe it's part of the Holy Spirit indwelling both within and with us. It's certainly one's greatest prerogative as with storehouse of information. 'Partly, why I love Reformed Theology so much's because it accurately explains the cosmic struggle of the world. Laws're humans' ways of attempting to perfectly make sense of our completely depraved imperfections whereas it's ONLY by God's PERFECT grace or quite literally perfect love through Jesus' precious blood that cleanses us wholly. Legalism's everything of the flesh's inevitable corruption more or less. And the greatest thing about the Church being the real Israel's that our DNA's if you will, entirely visceral by the Messianic Covenant. God bless and take care. Our true citizenship's always in the Kingdom as Paul wrote in the Philippian epistle. "Jesus Christ's the same yesterday, today and forever." -Hebrews 13:8, ESV.
I appreciate the fact that you made a straight forward video explanation of the bible translations. Every video I've seen up until now feature people rambling on without explaining anything or getting to the point. We need more people like you who can get to the point. Thank you for posting this video.
Bingo. As much as they wanted to be a pretty literal translation, they couldn't help themselves but make a few Calvinistic choices, you know, to make sure everyone understands...
Thank you so much for these videos. I am also Presbyterian and drifted away in my teen years, drafting back now. I definitely appreciate the easy-to-digest breakdowns. Seriously.
@@Ex_christian Great question. Whereas some pursue the knowledge of God through mental curiosity, I, myself, experience God’s life-saving power and love in my life on a daily basis. Thus, I, myself, even as a scientist and engineer, am experientially convinced and satisfied. And, I wish you well on your own journey and exploration in this life as well. 👏
@@UniversalEngineer I’ve never seen anything of demonstrable evidence in my life so far that backs up a make believe sky daddy. That sky daddy has never done anything good on my life. Even when I was a Christian, where was he? Doing nothing because of make believe! Being around Christian’s was the darkest part of my life. Being around all the judgment, hate, lies was too much. Christian’s ignore reality for their delusions. I started reading the Bible again and all I see is a Malevolent war god who committed Genocide, allows Murder, Rape, Incest, etc. all in his name. Why would anyone follow or believe in such an evil god?
I’m a huge NRSV fan. Words have meaning, even if they don’t follow modern English semantic patterns. NRSV + Bible Gateway for commentary on Ancient Hebrew is my favorite way to study to study the Bible. Unless I someday rigorously study Ancient Hebrew, I feel like I’m missing out on key, important connotations (I’ve dived deep into the ancient Hebrew in Ecclesiastes, completely transforms the mood and message of the book). In any case, each of these serve a purpose, and in my opinion, a wise Bible reader spends time with each. Great video.
Still, translating it "wind" in Genesis 1:2 feels more like not understanding what the author meant. Yes the word could mean wind, but in context, it seems clear it meant the Spirit of God.
@@megaepicnamethat's true and it is the only bible that holds ecumenical values compared to the rest of the bible, which holds a rather evangelical view on things. Whilst the last thing i favored is the CSB.
@JaceareenoNRSV isn't dechristianizing the bible, they are ecumenicalize the bible by using a team of scholars with different backgrounds. They try to be honest and as unbiased as possible compared to the ESV which brings forth a rather evangelical take on things that don't sit well with some protestant denominations. Remind you that the word secular in that video actually means ecumenical whilst christian in that spectrum is more evangelical.
I likewise love the NRSV, especially for the New Testament. Literal, easy to understand--the translation allows the truth of Jesus' words to shine forth brightly and clearly.
the NLT is also lovely for someone who just wants to read the whole bible, beginning to end, but never really accomplishes that (because they get stuck, find it too difficult, etc). as a matter of fact, the portuguese version of the NLT (called "nova versão transformadora", new transforming version) was the one that helped me do just that. if you want to study the text in-depth, it's obviously not the right translation, but it really flows and makes for a light read (without "messaging" the text).
This was amazing! Thank you for your clear comparisons of each translation. It seems like a simple thing but I rarely compare translations even though I read a few different ones. Having each verse written in the same font, side by side helps a lot! :)
I know that this is a very short video, and not meant to be comprehensive, but there is another very important aspect to the difference in bible translations other than how literal or how Christian it is. That is: which text the translators are translating from. The King James and New King James are translated from the Textus Receptus (a relatively newer set of manuscripts) and translations like the ESV and NASB are translated from critical texts like the Neslte-Aland texts for the New Testament, which tend toward being older manuscripts. That is a pretty important distinction, and I don't know how you'd put that in your graph. Anyway, I love my Legacy Standard Bible, my ESV and my KNJV because they teach me about my Lord who loves me.
Gotta love the cartoon figures in Good News Bible. They made me fall in love with the Bible as a kid and though I no longer read GNB, it laid a good foundation for me. God bless the people who made that translation!
I'm 27 reading the Good News Bible for the first time. It's very easy to follow along and I'm quite enjoying it so far. I plan to read a different version next time I do read it. Any suggestions from you? Thank you and God bless
@@QuickestQuickChop keep going. I moved to NIV but of course the Holy Spirit is the teacher regardless of the version you read. The Bible is so sweet, I love reading it especially Old Testament stories. God bless you too.
I usually find myself using NKJV or NASB when I'm sharing verses with others. I'm allergic to paraphrasing because there's so much nuance lost in certain word choices, and they both have good poetic "punch" that makes them hit harder while still being in plain English. NRSV is what we used in college. It is definitely the most accurate, but I also find it doesn't have the same emotional "oomph" as my two faves, so I usually don't quote it.
I'm a huge fan of the NET as well. It's a pretty literal translation, but makes "hard calls" where the greek is vague. It's very helpful to have as a second translation beside an ESV or NIV.
Yeah, whenever I hear someone make an "interesting" claim about a verse I always check what the NET's notes on it are, because most of the time it clears up the confusion real quick
There is one problem with the NET, though. The translators believe that the New Testament should not in any way, shape, or form influence our translation of the Old Testament, so for example, they translate Isaiah 7:14 with "young woman" instead of "virgin," even though Matthew's rendering of the prophecy says "virgin." They also translate Psalms 8:4-6 in a way that completely negates the author of Hebrews interpretation of it applying to Jesus. Psalm 8: 4-6 NET [4] Of what importance is the human race, that you should notice them? Of what importance is mankind, that you should pay attention to them, [5] and make them a little less than the heavenly beings? You grant mankind honor and majesty; [6] you appoint them to rule over your creation; you have placed everything under their authority. Hebrews 2:5-9 NET [5] For he did not put the world to come, about which we are speaking, under the control of angels. [6] Instead someone testified somewhere: “What is man that you think of him or the son of man that you care for him? [7] You made him lower than the angels for a little while. You crowned him with glory and honor. [8] You put all things under his control.” For when he put all things under his control, he left nothing outside of his control. At present we do not yet see all things under his control.[9] but we see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by God’s grace he would experience death on behalf of everyone.
Oh man, I'm so grateful for this video as I've been trying to find a translation that's easy to understand for me, personally. Thanks to this video I came across the New Living Translation and I feel like it's perfect for me👌
I'm part of a mission organization called the Navigators. They actually print and distribute the message so I would like to add context. The message is not meant to be a literal translation or used in as your main Bible, it's literally just a commentary. Please don't use it as your main Bible or judge it as one. Yeah, it was just a guy writing down what he thought sounded good, but he did it well and it does have some use.
THANK YOU FOR THIS VIDEO!!! I’ve been trying to figure out what translations were different and how, and which one is best for me. I currently have an ESV study bible, An ESV Reformation study bible, an NIV, and a KJV. Aside from those I also have the “Action bible” which puts the Bible in comic book form for people who can’t sit and read books like an adult (me) lol. But now I’m reading my ESV
I'm a Catholic, and while I do read Douay-Rheims (Particularly the 1899 American Edition that's on Bible Gateway) and the Vulgate (Particularly both the Clementine Vulgate and the Nova Vulgata), my favorite Bible translation is the New American Bible - Revised Edition (NABRE), which is of course, derived from the New American Bible (NAB). I know that both translations have their problems (Especially with some of the NAB and NABRE's footnotes), but I like both translations because in some ways, they are Bible translation that are both literal and accurate to the texts of the original, and that the NABRE is the translation that's used in the Lectionaries of both the USCCB (United States Conference of Catholic Bishops) and the CBCP (Catholic Bishop's Conference of the Philippines), as I'm a Filipino. My close second favorite translation is the 2019 New Catholic Bible (Not to be confused with the CTS-New Catholic Bible, which is just the Jerusalem Bible with the Grail Psalter and some footnotes and cross references), because it is almost similar to the NABRE in terms of the content and the methods used to make the translation. Its footnotes are also more pastoral and theological than the rather scholarly footnotes of the NABRE, so it's also nice to read them as well. Fun fact: Both the NABRE and the NCB translations can be accessed on Bible Gateway!
Replies: @awesomedogegaming126 and @nesprime9869: Nice, fellow Catholics and NABRE enjoyers here? Tell me, why do you like it? @acosta1700: I'm glad you enjoyed it. The NAB and by extension, the NABRE, while primarily a Catholic Bible, was also made in conjunction with some Protestant Bible Scholars as well, as one of the goals of the NAB and NABRE is to be a Bible that can also be read by Protestants. While the majority still read their NRSVs, RSVs, NASBs, KJVs, NIVs, and any other Protestant translation, the NABRE is one of the Catholic Translations that can still be enjoyed by Protestants if they so wish. We Catholics also enjoy some NRSVs and Good News too, provided they have the additional 7 books that you call "Deutercanonicals" @aidankiely9672: I see, that's understandable. Especially since again, both the NABRE and the NCB are almost similar in word and content, just that they have different ways of saying the words. While both the NABRE and the NCB go for an Optimal Equivalence Method (Which means using both Formal Equivalence and Dynamic Equivalence), the NABRE goes for words that sound as close as possible in origin and intent to the originals, while the NCB aims for a more natural and linguistical choice of words, while retaining the intent of the original authors. Hence why I like them both.
NASB = based underrated (as long as it’s 1995 or older). ASV is its wise grandfather. ESV = Evangelical Standard Version NIV & NLT = Easy to read, easy to misunderstand
I don't quite think that we should call the ESV the ''Evangelical Standard Version'' since it exists in versions that include the ''apocrypha'' or the deuterocanonical books. I am a Catholic and recently bought a copy of the ESV-CE and I love it. It is a scholarly translation (it translates the Masoretic Hebrew Text very closely; I know some would critique such a translation approach, but in my mind it is a plus because at least you get a translation of some _text_ , and not a bunch of different texts), translates the longer Greek form of Tobit from Codex Sinaiticus and not from Codex Vaticanus that the RSV does, doesn't use excessive gender neutral language like the NRSV, has many editions and is now the lectionary text in England and Wales and India. I know many liberal Christians scoff at the ESV (oh it is translated by those backward fundamentalist Bible-bashing Christians), but in general I find it to be a faithful, literal and readable translation of the Scriptures.
My main reading Bible is the CSB, but a lot of my memorized verses are from the NIV (1984), and I also like to read the NKJV and NASB (the former mainly for the OT, the latter mainly for the NT). English speakers have a special privilege of so many different translations, and even if you are knowledgeable of the original languages, you will have a more dynamic grasp of the text when you see how different scholars have rendered it in English.
Man, your content is so unique there is nothing really like it out there! It has a combination of religious teaching and youthful, gen z terminology and art I've always wanted to learn about different religions but most religious scholars have a dull delivery style, not really suitable for a teen like me who is used to the simple and colorful internet culture
I like the way the NLT phrases certain passages, its good for reading out loud and family Bible study. I've used many different translations for personal study and devotional over the years but I find myself going back to ESV and NET for study and NKJV for devotional, praying through scripture and inspiration for writing.
ESV is still and will always be the best in my eyes. I love how true it is to the text, and how poetic it sounds, while still making sense to the modern ear.
the making sense to the modern ear really undermines the poetic sound of it, and using the Critical Text is a big disadvantage imo. That's why I prefer the NKJV, ESV is the best of the modern critical text translations.
@@samuelnelson9463 Personally I'm a KJV / Textus Receptus guy, but I want to ask why you say ESV is the best modern version of the Critical Texts as opposed to NASB? I've heard NASB is the most "accurate" or "literal" or "worthy of scholarly study and understanding" that comes from the Critical Texts?
I don't know why you sort of discredited your videos. This is a really good video. I'd add some nuance at some points but in terms of 7 minutes to get across a lot of information to a very large audience this is great. It's also really had to do. Most people can't do this. Great job.
@cyrusthechad7256 The protestant bible should've never removed them. I've read them and honestly there's a lot of value in them. To throw them completely out of the bible is foolish. I just don't use them to make new doctrine out of.
I use my NASB for bible studies and church. I have an NRSV that my religious studies professors like us to use, mostly for those annotations. I mostly used it in my intro to Hebrew Bible/Old Testament course. I occasionally use it in my Josephus class, but usually the professor would send pdfs of a Jewish Annotated New Testament that he co-wrote the annotations of. Definitely interesting how different a Christian Bible is from a secularly written bible. The text is mostly the same, the main difference is the annotations go from being theological to historical with secular bibles having stuff regarding sourcing, dating, cross references with other ancient texts, and lots of source criticism. (I have a religious studies minor in college).
I grew up on NIV and heard that NRSV was “too liberal” but now it’s my favorite since I am secure in my faith without relying on fundamentalism, literalism, or a belief in inerrancy. I love the critical scholarship and history in the NRSV notes - that makes the events in the text feel more real to me
This is classic Redeemed Zoomer. Good information presented in a way that actually explains it and just memey enough to be funny without going overboard and being distracting or annoying.
As a kid I read NLT because it was really easy to go through and see the whole picture without getting stuck in hard to understand sentences. Then I started reading NIV, because my church uses it for Bible study (so that we can read in groups and not get confused where one person left off), but on my own I often supplement it with the ESV. I find this quite effective
Just have to put in a good word for my buddy, Eugene... I unapologetically love the Message- obviously it's not my main Bible but it's been a good friend to me for several years. It's like when I'm struggling with a certain passage and I ask my friend or mentor what their take on it is. And yeah, some of the phrasing is goofy but that's part of the charm! There's a childlike-ness about it that draws me into the Father's heart.
Honestly I kind of like reading different translations (respectable ones anyway, no Message or NWT versions) kind of broadens my understanding a little
Ever heard of the NIrV? New International Reader's Version. I had two different prints of it when I was a kid. One was peppered with devotionals for kids and had a "colored chalk on pavement" cover, and the other had a selection of full-page illustrations in it that were 40% drawn by kids, 60% drawn by a professional artist. (As in, the adult drew most of the illustration, and kids' scribbles made up some of the humans and animals in the picture.)
I’m partial to the NASB. I like knowing my translation is literal, even if it means it’s harder to understand. Also, much like the KJV and NKJV, if it adds words for clarity, it italicizes them, unlike its most similar translation the ESV.
Very good video, I’m newer to studying my Bible (not my faith), and I’ve been going through the New Testament. I grew up using kjv and i prefer for reasons like you said “the beautiful language”. Now as I reach the end of the New Testament, I find myself going and cross referencing words and different translations to fully understand what it means if it isn’t initially clear. I’m probably going to go through the New Testament with a few other versions to see if I can pick any different messages I hadn’t originally heard. I also see people saying “learn Hebrew”, but the issue with that is, the New Testament was written in Greek, not Hebrew. So I would either (and most likely) need to study both, or learn the original language with a class that will help me understand (slang) they used back then.
The NIV is a very good translation in my opinion. I know some people have different opinions on it, but after trying out many translations, both in English and my native tongue, NIV feels like the one I understand the most. But no matter which translation you like, it does not matter because it's still God's Word. Amen 🙏🏻
Thank you!! This really helped me to understand what translation I think would work for me, I honestly was really confused about what translations even meant but this helped me understand. Thank you^^
I know you arent catholic, but it would be very helpful if you could do a video on catholic bible translations and/or orthodox ones, and if you want you can talk about why you disagree wjth those bibles too
There’s not many Orthodox English Bibles. There’s the Orthodox Study Bible (features an English translation of the St. Athanasius Academy Septuagint edition for the Old Testament, and utilizes the New King James Version for the New Testament) and the Eastern Orthodox Bible (an English language translation of the 1904 Patriarchal Greek Text that is just the New Testament). The Greek Orthodox Archdiocese of America uses the RSV for services
@@thomasfleming8169 1 because they ware not written in Hebrew and 2 because protestants don't wanna admit certain ideas that are in the deuterocsnonicals.
Your channel name got my attention. Thoroughly enjoyed this. Love the humor. Grew up with KJV but do not ascribe to a specific religious organization, sect, or cult. I think 99% of today's churches are in serious trouble. Dolla dolla bill... It's becoming difficult to distinguish the church from the IRS or a Little Nas concert at this point.
The NRSV is the translation used by Canadian Catholics (and the RSV is still very popular with Catholics in the United States), but yes, the omission of the New American Bible is a bit of an oversight.
>doesn’t mention the true word of God, Douay-Rheims Bible, sucessor of St. Jerome’s Vulgate, Divinely Inspired, first translation of the good book (1582) Ok, ok, it’s not like I’m mad or anything. It’s ok.
What would be REALLY good is a Message version combined with a chronological version, so you both understand what it says, but also in the order things occurred.
For Spanish speakers, try the "Biblia de Jerusalén". Best scholarly translation (from the original Aramaic, Hebrew and Greek) with tons of footnotes for the Catholic Bible!
Yo me leí la NBLA, que sería la versión en español de la NASB. Es incluso más literal en español que en inglés según tengo entendido, muy recomendable y fácil de leer.
Cabe mencionar la traducción Reina-Valera, creo que es de las populares por venir de la primera bibla en español, la Biblia del Oso Yo tengo la versión RVR1960, pero en linea me gusta la RVR95 Me falta aprender de biblias :p
Lol, the "No, not you" at the end made me smile 😁. I'd love to see all of the denominations come together and go through page by page and translate into something that is agreed to be 100% accurate to the translation whilst also adding nothing that makes it unclear or open to unravelling/contradiction. Would take a lot of work and a lot of time to ensure all arguments and contradictions were ironed out but there has to be a single translation that makes it both accurate and easy/pleasant to read 😊
@0:32 everyone understands things differently, so the translated meaning would be different for different people. I guess that's why I like the word for word translation, so I can discern the meaning for myself.
4:17 One small correction here: Before the ASV, there was the RV -- the Revised Version in 1885. (And the Revised Version w/ Apocrypha 10 years later.) Thanks for the breakdown!
You fail to mention that KJV is translated from Masoretic Text in OT and Textus Receptus in the NT. Where as almost every modern translation is based off Alexandrian codices, they are not the same base texts.
2:23 Literally every ESV study bible I have bought used off ebay/amazon. A bunch of tween girls highlighting and notes completely missing the point of Luke.
Sharing my experience--respecting all translations. I went to a Bible study 30+ years ago with my NASB. While following the study leader, I asked "What version of the Bible do you have? Compared to yours, mine is virtually unreadable!" He said he was using a New International Version. Soon after, I got an NIV and have been happy with it ever since. God Bless you all.
A video detailing historical manuscripts would be even more revealing Like the Greek Septuagint Old Testament which dates to the 3rd century BC (used by Orthodox) vs the Masoretic Old Testament from the 10th century AD (used by roman-catholics and protestants).
Please can someone pray for me. 2 and a half years ago I had an operation on both my knees because the bone and cartilage broke off in both of them. I have been recovering from this but recently my left knee has become super swollen and painful and I think the cartilage has come loose. I believe in miracles in the name of the Jesus and I am grateful for any prayers.
Go to a hospital
I pray healing and wholeness over you in Jesus’ name. By His stripes you’re healed. I pray for new cartilage, new muscles, and new joints in Jesus’ name. Lord, just align these knees with the word of God in the mighty name of Jesus. Amen.
I’m believing for healing in one of my knees too :) Don’t give up hope. God is faithful.
If I pray for the opposite, will it cancel the other prayers?
@@BurnBird1nope cause it’s not in Gods will. You praying for him is not your work or in your control but Gods, since your praying to God to make it happen
@@albertyoung3025 How do you know it isn't god's will? If it isn't, then what good would praying for it do? If it's already gods will for him to heal, what would a prayer change?
As a native Hebrew speaker, sometimes not even we are sure how to accurately translate some of the verses in the bible to a non speaker. I 100% understand the people who learn my language just for the sake of focusing on biblical Hebrew and reading the bible in its original form
Even then we’re talking about language that’s thousands of years old.
A brief glance at Old English versions of Beowulf can give a serious lesson in how much a language can change.
The commentaries are something that I wish my Christian education had spent more time on, because those often add a lot of useful context that makes the text easier to understand.
My dad has a PhD in theology and had to learn Hebrew for his classes. I still remember the books in his study. Our first language is Spanish so his pronunciation was much better than any of his English speaking classmates and he says this all the time. How it's basically a requirement for you to learn Hebrew because there a lot of words and phrases in the original text that don't translate well so the only way to understand it properly is to go back to the original Hebrew it was written in.
Modern Hebrew is a re-invention of Ancient Hebrew. The OT cannot be understood without the help of the Septuagint Greek Old Testament.
My parents studied and taught biblical Hebrew (father has PhD in theology, and my mother just finished hers)... and even they will answer questions with hesitation since the translation is not always useful.
What do you think of Greek if might ask
NLT helped me get through the bible for the first time in my 35 years on this planet. Going through it again now with a NKJV. Not sure if I'll pick up any other versions after this, but being able to read and understand what I'm actually reading is so much nicer than the days of attempting to crawl through the KJV. Also the Lord has already spoken to me quite a bit through the NLT and opened my eyes to a lot of things that wasn't really touched on in churches (like how important repentance actually is and what that even means!)
0:00 - Introduction to Bible Translations
0:53 - King James Version (KJV)
1:24 - New King James Version (NKJV)
1:56 - Evang- English Standard Version (ESV)
2:36 - New International Version (NIV)
3:11 - Christian Standard Bible (CSB)
3:41 - New American Standard Bible (NASB)
4:10 - New Revised Standard Version (NRSV)
4:40 - New Living Translation (NLT)
5:03 - Good News Translation (GNT)
5:31 - The Message (..?)
6:25 - Conclusion
I know the video is less than 7 minutes long but I was bored.
Thank you for making my life easier
if you're wondering, the message's abbreviation is MSG.
@@moisesduarte2926That's just lazy
@@moisesduarte2926so I can put it in my food and make it taste better?
@@awcdenney well, msg makes your food better, but the Word will make your entire life better. 😉
NLT is underrated. I grew up with a southern mom who had me read KJV and NKJV. I feel like as i read NLT as an adult I'm catching stuff i didn't before and it's a legit story.
I was raised KJV only, but moved way from that. The NLT phrases many passages in a way that feels like the true meaning and best way they could be said. Just my opinion.
NLT is what I use on my Bible app as a side by side with the ESV. It's very helpful with the poetic language of Job
@@jaredhammonds8255yooo I was just thinking the same thing, Job was the first book I read in NLT, I jus tstarted reading Job a few days ago
Why eat meat when you can drink water?
@@MeTooMansometimes water will help the dryer meat go down. So why not use both.
Learn Greek Hebrew and Aramaic it’s really that simple.
Planning on doing that but it's so hard to start :,)
I already speak hebrew on a fluent level, ill learn Greek but rn I learn Arabic
@@levkrinitskych1 modern speaking Hebrew is not scripture Hebrew unfortunately
@@ZephyrusTheReal It is tho
@@levkrinitskych1 1879 - 1908 it was modernized and it’s not also regardless you should also learn paleo Hebrew
The Message translation is wild ! "Bravo, Bravissimo" 💀
Swaggerers
@ClouseauishBe that as it may, it’s still hilarious.
@@yezki8💀😭
@Clouseauishit’s good for Bible study if you don’t understand a passage after reading it a bunch with a regular translation
When I was a teenager, it was invaluable. Don’t discount it. Better to read it and move on to a better translation as you mature than just never read the Bible.
Grew up on NIV but it always felt lacking. Switched to NASB and it’s honestly super underrated by most people. Yes, sometimes it can be pretty dense, but it forces you to slow down and truly think about the words on the page and why they were written like that.
My wife uses ESV so whenever we study together it’s cool to see the differences in translation and how they help us figure out the true meanings and purposes behind it all.
They gave out free NIVs at Christian Fellowship in college, but I preferred KJV for the prose.
I think the NASB/LSB is easier and more enjoyable to read than the ESV.
@@yyy-875 Didn’t mean to come across like the NIV is a bad translation. I just was craving something different, which was more in line with how I process things.
You’re right with what you’re saying!
esv and nasb95 are my go to
I’m a NASB fan
I'm baptized and raised Roman Catholic, and yes, have little experience with Bible reading. My interest in the Bible is recent, the result of an "awakening" to the truth and beauty of the Christian faith. I came across a reference to Hosea 4:7-8 and went to my New American Bible. The passage intrigued me; it raised questions in my mind. So I checked the same passage in the New Living Translation. I noted a difference in the meaning. So I checked The Orthodox Study Bible. The difference from NAB and NLT seems beyond superficial diction, syntax, or phrasing differences. I need more study of this small but potent Scripture passage. Meanwhile, I need to decide which Bible to gift myself this Christmas.
May God's Spirit guide you well on your journey.
great explanation! in the bible school i went to, all the students used different versions, and our teachers would call upon whoever had esv, nlt, nkjv etc. to get different perspectives on the same verse. i think it's always good to use multiple translations to get a better idea of the overall meaning of the verses.
Yeah, because using multiple versions together basically shows us that the message of the bible is uncorrupted. Different words are used, but the message (no not you) is clear.
Yeah that's what I do on the Bible app
What the heck is Bible school? My teacher is God, and my diplomas are His gifts of the spirit.
@@roguedoge2479 Nothing wrong with a bible school? Jesus is the mightiest of all teachers, but a christian community is also great. Worshipping Christ together
I just pray for all to hear God's word, and for his grace to descend on us all. Amen.
Matthew 6;5
Me too
It is Iron age bullshit
Amen
@@gowdsake7103 May God have mercy on your soul
I have recently found your videos and they’ve helped me in a very confusing time. I was in a borderline depression contemplating the various translations and denominations but your explanations have helped me incredibly
If you cannot read ancient languages, then using NASB, NLT and NKJV is a strong combo. It allows you to compare translation methodologies for comprehension sake and gives you access to different manuscript traditions. Highly recommended.
I highly recommend RSV. Very good translation removed of modernist stuff
@@ManiacMayhem7256 It doesn't try to neutralize the blatant misogyny. Keep women barefoot, pregnant, in the kitchen, and most importantly quiet in church.
@@ManiacMayhem7256 But it misses out on a lot of the new archeological discoveries made since its release.
@@kin_1997 “I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie is of the truth. Who is the liar but the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one who denies the Father and the Son. Whoever denies the Son does not have the Father; the one who confesses the Son has the Father also.”
1 John 2:21-23
@@kin_1997Death to Islam, Genghis Khan did not go far enough
As a Catholic, I didn't really grow up studying or reading the Bible (I know, this fits the "Catholics don't read the Bible" stereotype here) UNTIL I went to University. I two took Religious Studies courses on the Bible and I have used the NRSV "New Oxford Annotated Bible" 5th edition as a study source and I love it. It not only has exposed me to the historical context of the Bible but it has helped me understand passages of the Bible with potential explanations for the passages and gives me more context. And of course, this version has helped me spiritually along the way. I would encourage people to to approach the Bible not only spiritually but academically as well so people can appreciate the many books found within the Bible (especially the Old Testament!)
Done with my NRSV Bible Study a while ago 😝. I hope a lot of us Catholics read more of the Bible
Lots of Catholics like myself in north america use NABRE New American Bible Revised Edition.
@@Luka-lf2czwhat's that one like compared to RSVCE?
It's not a stereotype. I was raised RCC. I can attest!
@@justapilgrimgoinhome Buddy, if you were raised RCC and didn't read the bible you weren't raised well. That's more on your parents than the church.
As a Catholic I didn't start reading my Bible up until around January of this year. I received it as a gift during Confirmation. They gave us the New American Bible Revised Edition (NABRE) and I must say I didn't really read the Bible before since I couldn't find a Bible in modern English but now with my NABRE I'm finally experiencing it the way I always wanted.
There's a really nice Bible I got called the Didache Bible which has references to our doctrines and dogmas in the footnotes and explains our catechism biblically from the Bible, it's pretty sweet you should look into it
@@roarkkaufman9339 thanks I'll look into it
I have been tempted to go to Renaissance faires dressed as a medieval priest and set up and offer a re-enactment of the Latin Mass. You would have to memorize about seven pages of Latin text and learn the old ritual and stage setting but that's all doable. What isn't going to be doable is dealing with people who would refuse to accept it's a reenactment. For some it's a treasured memory of a time long ago lost.
@@highestthumos DRA is good but the translation is difficult and the book names can be confusing
@@petehoover6616If you aren’t an ordained Preist than it is a reenactment. It’s not in great taste imo but it’s not like they would actually treat it as a Mass.
Always good to have multiple versions available during Bible studies.
This is what I do too!
Totally agree
Absolutely. The one I go to has my NASB, a girl who has the NRSV, a few NIVs and ESVs, and a newer believer who brings the NLT. It's always interesting to see where they differ and on what and what we can take from the different translations that each of us might not normally read.
Your the only one in the comments that "gets it" .
@@trevrockrock16 No, doctrine doesn't vary in Bible translations - multiple versions and languages help get the nuances of meaning across.
The graph helped me discern where my faith is. Thank you!
I love how you explain the utility of each translation!! Honestly very helpful for those who want to teach, learn, and understand the Word! Definitely will be taking your advice.
Your channel is seriously underrated. You make boring topic so entertaining. As a Christian I’m learning a lot from your channel
Same! I've even shared it with my 57 year old dad lol
TOTALLY AGREE
I grew up with KJV and although I became a Christian at age 10, I didn't fully fall in love with bible reading until I got the NLT with Life Application Notes. I do still compare translations on Bile Gateway for a fresh look at a familiar passage or if I am a bit confused. 21st Century, English speaking Christians are so blessed with the many resources we have!
You didn’t mention one of the worst translations from the Message Bible: “How well God must like you - you don't hang out at Sin Saloon, you don't slink along Dead-End Road, you don't go to Smart-Mouth College.” (Psalms 1:1)
No way it actually says that 😂
"You don't go to Smart-Mouth College" is actually a pretty good burn ngl
Yep, and that example shows that the "message" is not an easier to understand paraphrase but is a wrong translation that makes understanding the actual message of that Psalm more difficult. God does not "like you" any better just because you don't go to a saloon, or dead-end roads, or a college full of scoffers.
Found this video on my recommended as a Jewish person. I am not fluent in Hebrew but I understand enough to be able to evaluate various translations of the Torah from Hebrew into English, so it's fascinating to see how other Christian or non-Jewish scholars/religious sects translate the Torah (and parts of the Christian Bible written in Greek etc.) into their vernaculars.
I'm a christian and i use the New JPS translation for the old testament (Tanakh). I find it much easier to read than KJV and it even has the original hebrew text with it so that helps if i ever plan to learn it.
Are you a Messianic Jew? You ever heard of Jonathan Cahn?
I found him because I was noticing that pagan influence is growing in popularity within popular culture in the western zeitgeist.
He wrote “Return of the Gods” and it articulates exactly what I was thinking!
☦️
@@Sketch-Motion I use it as a comparison text.
Sefaria is one of my go to resources on anything it covers. I did an extended study on Jeremiah a while back (basically wanted to make sure I was not misunderstanding saying peace when there is no peace and just did the whole thing, dragons and all).
Followed by a study in Lamentations because… well, does anyone read that book because they’re happy?
For both studies I used NRSV, KJV, JPS1985, NIV, and ESV, with a little bit of the Vulgate here and there (my Latin is weak but miles ahead of Greek or Hebrew).
With the understanding you have in Hebrew and Greek, which of the translations do you find that is closer to the original text?
I just love this channel i love how hes kinda sarcastic kinda but really good information
You forgot Douay Rheims; the joke could have been that the Bible is used by Catholic Trads who don’t bother to learn Latin
I love Douay-Rheims, even though I never use it and it has essentially no purpose in the modern day.
@@landrypierce9942 ''no purpose in the modern day''. I'm not sure about that. One advantage that it definitely has over modern translations is that it keeps the you singular (thou, thee and thine) and you plural (ye and you) distinction. There are passages in the Bible that take on a completely new meaning when you realize that they are not addressed to individuals but to people and vice versa. So while I do agree with you that the Douay-Rheims is an outdated text, it does have this critical advantage.
@@bos567564 I though for most of English’s history, “thou” was informal, and “you” was formal, much like the Spanish “tú” and “usted.”
I am actually reading this translation now and yes I am a Catholic trad who wont learn latin
@@landrypierce9942 I'm not sure about the history of Middle English, but by the time of the King James Version, "thou/thee" was singular, and "ye/you" was plural, more like the difference between the [European] Spanish "tú" and "vosotros," or the Southerners' "you" and "y'all" (or, depending on where you go, "y'all" and "all y'all").
I've also heard the claim that "thou/thee" went out of use in the 14th century, and was only brought back by the King James translators in order to render the singular and plural second-person pronouns that existed in the original language, but I can't personally vouch for whether this is accurate.
One thing I _haven't_ figured out is why "ye" was the nominative case and "you" was the objective case: Pronouns that end in the "-e" sound tend to be objective case (in "thou/thee" and "I/me"). You'd think that "you/ye" would work the same way, but apparently it's the opposite.
You should talk about the OSB (Orthodox Study Bible) and the upcoming EOB (Eastern Orthodox Bible). The EOB is supposed to be the greatest English translation ever. They already have the NT compete, which you can purchase from Newrome Press
OSB is generally a competent translation but isn't even fully reliant on the Septuagint.
EOB is promising but the Old Testament is on indefinite hiatus because I believe a member of his family has health issues..
Can you link to where I can keep up with this?
nah man RZ isnt touching orthodoxy with a ten foot pole since he got slammed by that one orthodox dude ages ago. bet, hes just gonna ignore em from now on.
@@famtomerc He actually admitted he lost the debate and was very mature about it. He also apologized for insulting Jay Dyer and Orthodoxy after the debate. I think this shows a lot of good will on his part. He’s a young man figuring things out.
Based on what metric this is supposedly considered the best English translation ever ?
Thank you for posting this. I've worked out of my NKJV study bible by TN for about 5 years. This Christmas 2024 I decided to buy a second Bible. I picked up an ESV single column and ANOTHER study bible in NIV. I'm excited to continue my exploration of God's word with two new Bibles! (I read my Bible, soon to be Bibles, daily)
This video was both ultra informative and yet at the same time both humorous and entertaining, well done! These videos are great for those exploring their Christian faith, and shows that though we take our faith and our Gospel seriously, we too can have fun! I also especially really loved the playful jabs you took at my beloved ESV Bible, as they are very much true! 😂
This video didn't cover even a tenth of the Bible translations into English.
This video is crucial because it addresses a key point regarding Christianity-the multitude of translations. Great video!
But it's also an easy way to be deceived. We don't need a dozen translations.
@@A-A-RonDavis2470 They are incredibly similar to one another.
Oxford Annotated NRSV with Apocrypha
and the
New Jewish Publication Society Tanakh
These really are the best translations.
Reading the apocrypha is very valuable for understanding early Christianity and second Temple judaism. The annotations provide all kinds of scholarship from biblical archeology and loterary analysis of the biblical texts (including notes on difficult words to translate to English or errors made by scribes in the ancient or medieval periods.)
Obviously the Tanakh excludes the apocrypha and the New Testament and has the books ordered in the Jewish fashion with the first five books (the Torah / Pentateuch) seperated out.
Christians really would benefit from reading the Bible the way scholars do and at least understanding the way Jews order and understand the Old Testament (the Tanakh).
We need part 2!
I'd love to hear about all the other translations.
Not a bible reader like most of the other commenters, but I'd always wondered about the different bible versions and what motivated their styles. Thanks OP.
Don't get it wrong. The translations are in agreement with each other on like 97% of the texts and contexts. Even if you go read a "biased" one, that's pretty much the same message. There aren't that many key verses that can change meanings significantly.
@@alexvig2369 I commented about the styles (I more meant "interpretations"), and you replied saying "translations". Unsure that we're talking about the same thing. But even on both fronts I'd say that's not true. If interpretation & translation of biblical text were 97% in agreement like you say, you wouldn't have the study of the 4 hermeneutics - or 45,000 different historical denominations (containing doctrines that vary to the extremes), or varying attempts towards "simplification" of the text... not to mention plain mistranslation. The different versions exist for a reason, and to say that this is the case because of all the Christians *agreeing* amongst themselves seems a bit backwards to me, if I'm correct about what you've asserted.
The Jehovah's Witnesses have a Bible "translation" that deliberately mistranslates passages that contradict their heresies.
@magnus3497 The various denominations exist, in large part, because some people will stress the importance of one passage (or groups of passages) while other people put more weight of importance on other parts of the scripture.
Even when both are using the same Bible version.
So, it is a matter of differences in believed priority and not a conflict in language/translation.
@douglascolquhoun8502 I think to say they are all using the essentially same text is inaccurate. Off the top of my head protestants, catholics, ethiopians, and orthodox all have a differences in the books considered canon. These different books carry different theologies with them. Even things they share can have differences, a minor example being catholic vs protestant 10 commandments. Within the same traditions there are differences in the Bibles that lead to different theologies. ESV retains much of the traditional writing where the 2011 NIV has removed a lot of the gendering, which leads to significant disagreements. More blatantly, KJV making intentional changes from its source material to fit the wants of the monarch. None of this even gets into additions and subtraction made by scribes and monks over the centuries evident in pre and post canonizations manuscripts. Denominational differences definitely exist partly from stressing but also from distinct textual differences.
I didn't grow up going to church or reading the bible, only celebrating Christian holidays, and recently decided to start reading the bible. I've started with the NASB because I wanted a literal translation, I didn't know it was more common for those already set in their faith.
Personally, for someone who is only just starting to get into the Bible, you probably should seek a good middle ground between literal and paraphrase. That's to ensure you're always getting the most accurate meaning while ensuring you're still actually reading the Holy Scriptures and not somebody else's interpretation of it.
I'm 17-years-old and only a year ago got into seriously reading the Bible and I think NIV or NKJV are good translations for people in circumstances like yourself (my family was was the exact same way growing up). Right now, the way I currently do it is I like to read out of the NKJV but quote scripture out of the KJV. Now if you already have a NASB, that's fine too but I figured it would be best to add my 2 cents to your comment since you already remind me a bit of my 16-year-old self when I first began reading the Bible.
Brilliant way of explaining differences in Bible translations to a Zoomer audience (myself included). Felt difficult to process all the different translations in my internet-destroyed brain, putting them on a compass like this, while it may remove some nuance, really helps. Thanks!
It's helping us Millenials, too.
I'll be honest. I'm usually pretty disappointed and disgusted with zoomers. I have a 14 year old son and he gets super mad when I'm messing with him and point our he's a zoomer lol. But the guy behind this channel is really giving me new hope.
I’m a huge fan of the NASB especially since I’m studying Greek and Hebrew. Word for word translation allows me to really see what words are being used and when!
So much has been lost in the thousands of years that you’re getting a translator’s best guess at meaning.
It’s not “authentic” or “accurate” it’s just the best we have.
We know only in part, even on the text that tells us we know only in part.
nasb and niv are the worst translation to the point many messages become the opposite. kudos for learning greek. try reading an orthodox greek bible and compare
@@Ciprian-IonutPanait I remember i once compared my esv bible to a modern greek version. It was pretty accurate. )The passage was 1 Peter 1:16-21 Some words were removed since the greek language uses a lot of words that can easily be removed and the meaning still stays the same.
@@PeaceIsGivenByGod I would not say greek has many words that can be removed and the meaning still stays the same.... that being said I mostly used to the latin versions. esv is so so. my main complain was from niv and nasb. The differences in meaning are huge especially when it comes to sexual sins which those translations try the hardest to push under the rug ( cough.. cough.. homosexuality)
@@Ciprian-IonutPanait I'm actually from greece that we use a lot of sayings that just don't mean anything in English.(mostly pronouns,prepositions etc) and you are right some translation I feel are really bad and miss the meaning. (I wish I knew latin too to read these versions)
Thank you so much for this exegetical upload. Being congregational and reformed both theologically speaking myself, I love all translations, but my giant print ESV's my very favorite, lol. Every question to every answer's contained spiritually within God's inerrant word if one seeks guidance from the Spirit genuinely. I believe it's part of the Holy Spirit indwelling both within and with us. It's certainly one's greatest prerogative as with storehouse of information. 'Partly, why I love Reformed Theology so much's because it accurately explains the cosmic struggle of the world. Laws're humans' ways of attempting to perfectly make sense of our completely depraved imperfections whereas it's ONLY by God's PERFECT grace or quite literally perfect love through Jesus' precious blood that cleanses us wholly. Legalism's everything of the flesh's inevitable corruption more or less. And the greatest thing about the Church being the real Israel's that our DNA's if you will, entirely visceral by the Messianic Covenant. God bless and take care. Our true citizenship's always in the Kingdom as Paul wrote in the Philippian epistle. "Jesus Christ's the same yesterday, today and forever." -Hebrews 13:8, ESV.
I appreciate the fact that you made a straight forward video explanation of the bible translations. Every video I've seen up until now feature people rambling on without explaining anything or getting to the point. We need more people like you who can get to the point. Thank you for posting this video.
I've also heard "Elect Standard Version" for the ESV because so many reformed folks use it lol.
Bingo. As much as they wanted to be a pretty literal translation, they couldn't help themselves but make a few Calvinistic choices, you know, to make sure everyone understands...
The ESV stereotype was so ON POINT 😭😂😂 it looks like you just took a picture of my Bible
It is literally the same as my bible
Self-awareness is important lol
Same here 😂
Thank you so much for these videos. I am also Presbyterian and drifted away in my teen years, drafting back now. I definitely appreciate the easy-to-digest breakdowns. Seriously.
"Fail the test and you're out, out in a hail of firestones. Drinking from a canteen filled with hot desert air."
That unironically goes hard.
This is a good overview of Protestant bibles. Make a part 2 where you mention the Douay Rheims and the Septuagint vs. Masoretic distinction.
WOW! As a believer and bible studier, this is a great summarization! How thoughtful, accurate, and useful. 👏👏👏
You study the Bible and are still Christian? How?
@@Ex_christian Great question. Whereas some pursue the knowledge of God through mental curiosity, I, myself, experience God’s life-saving power and love in my life on a daily basis. Thus, I, myself, even as a scientist and engineer, am experientially convinced and satisfied. And, I wish you well on your own journey and exploration in this life as well. 👏
@@UniversalEngineer I’ve never seen anything of demonstrable evidence in my life so far that backs up a make believe sky daddy. That sky daddy has never done anything good on my life. Even when I was a Christian, where was he? Doing nothing because of make believe! Being around Christian’s was the darkest part of my life. Being around all the judgment, hate, lies was too much. Christian’s ignore reality for their delusions. I started reading the Bible again and all I see is a Malevolent war god who committed Genocide, allows Murder, Rape, Incest, etc. all in his name. Why would anyone follow or believe in such an evil god?
I’m a huge NRSV fan. Words have meaning, even if they don’t follow modern English semantic patterns. NRSV + Bible Gateway for commentary on Ancient Hebrew is my favorite way to study to study the Bible. Unless I someday rigorously study Ancient Hebrew, I feel like I’m missing out on key, important connotations (I’ve dived deep into the ancient Hebrew in Ecclesiastes, completely transforms the mood and message of the book). In any case, each of these serve a purpose, and in my opinion, a wise Bible reader spends time with each. Great video.
Counterpoint, Jaceareeno: it removes bias and proves that the Christian message can withstand an honest, accurate translation of the text.
Still, translating it "wind" in Genesis 1:2 feels more like not understanding what the author meant. Yes the word could mean wind, but in context, it seems clear it meant the Spirit of God.
@@megaepicnamethat's true and it is the only bible that holds ecumenical values compared to the rest of the bible, which holds a rather evangelical view on things. Whilst the last thing i favored is the CSB.
@JaceareenoNRSV isn't dechristianizing the bible, they are ecumenicalize the bible by using a team of scholars with different backgrounds. They try to be honest and as unbiased as possible compared to the ESV which brings forth a rather evangelical take on things that don't sit well with some protestant denominations. Remind you that the word secular in that video actually means ecumenical whilst christian in that spectrum is more evangelical.
I likewise love the NRSV, especially for the New Testament. Literal, easy to understand--the translation allows the truth of Jesus' words to shine forth brightly and clearly.
the NLT is also lovely for someone who just wants to read the whole bible, beginning to end, but never really accomplishes that (because they get stuck, find it too difficult, etc). as a matter of fact, the portuguese version of the NLT (called "nova versão transformadora", new transforming version) was the one that helped me do just that. if you want to study the text in-depth, it's obviously not the right translation, but it really flows and makes for a light read (without "messaging" the text).
Your comment should be pinned to the top of this video.
I did not expect to see so much shade being thrown here, it caught me off guard but also gave me a good laugh.
Bonus jokes for us polyglot intellectuals. Germany at 0:05 is saying "I hope I get into art school".
LOL
This was amazing! Thank you for your clear comparisons of each translation. It seems like a simple thing but I rarely compare translations even though I read a few different ones. Having each verse written in the same font, side by side helps a lot! :)
Your channel is super resourceful thank you!
I know that this is a very short video, and not meant to be comprehensive, but there is another very important aspect to the difference in bible translations other than how literal or how Christian it is. That is: which text the translators are translating from. The King James and New King James are translated from the Textus Receptus (a relatively newer set of manuscripts) and translations like the ESV and NASB are translated from critical texts like the Neslte-Aland texts for the New Testament, which tend toward being older manuscripts. That is a pretty important distinction, and I don't know how you'd put that in your graph. Anyway, I love my Legacy Standard Bible, my ESV and my KNJV because they teach me about my Lord who loves me.
Gotta love the cartoon figures in Good News Bible. They made me fall in love with the Bible as a kid and though I no longer read GNB, it laid a good foundation for me. God bless the people who made that translation!
I'm 27 reading the Good News Bible for the first time. It's very easy to follow along and I'm quite enjoying it so far. I plan to read a different version next time I do read it. Any suggestions from you? Thank you and God bless
@@QuickestQuickChop keep going. I moved to NIV but of course the Holy Spirit is the teacher regardless of the version you read. The Bible is so sweet, I love reading it especially Old Testament stories. God bless you too.
@@augustine98 thanks!
Probably mostly the Adam and Eve illustrations, right? ;3
I kid. But Genesis did keep me interested in nudity as a general concept tbh.
I usually find myself using NKJV or NASB when I'm sharing verses with others. I'm allergic to paraphrasing because there's so much nuance lost in certain word choices, and they both have good poetic "punch" that makes them hit harder while still being in plain English.
NRSV is what we used in college. It is definitely the most accurate, but I also find it doesn't have the same emotional "oomph" as my two faves, so I usually don't quote it.
I'm a huge fan of the NET as well. It's a pretty literal translation, but makes "hard calls" where the greek is vague. It's very helpful to have as a second translation beside an ESV or NIV.
Same here
I especially love the Full Notes edition as someone who is willing to learn some of the greek/Hebrew without wanting to actually learn greek/Hebrew. 😅
Yeah, whenever I hear someone make an "interesting" claim about a verse I always check what the NET's notes on it are, because most of the time it clears up the confusion real quick
There is one problem with the NET, though. The translators believe that the New Testament should not in any way, shape, or form influence our translation of the Old Testament, so for example, they translate Isaiah 7:14 with "young woman" instead of "virgin," even though Matthew's rendering of the prophecy says "virgin." They also translate Psalms 8:4-6 in a way that completely negates the author of Hebrews interpretation of it applying to Jesus.
Psalm 8: 4-6 NET
[4] Of what importance is the human race, that you should notice them? Of what importance is mankind, that you should pay attention to them, [5] and make them a little less than the heavenly beings? You grant mankind honor and majesty; [6] you appoint them to rule over your creation; you have placed everything under their authority.
Hebrews 2:5-9 NET
[5] For he did not put the world to come, about which we are speaking, under the control of angels. [6] Instead someone testified somewhere: “What is man that you think of him or the son of man that you care for him? [7] You made him lower than the angels for a little while. You crowned him with glory and honor. [8] You put all things under his control.” For when he put all things under his control, he left nothing outside of his control. At present we do not yet see all things under his control.[9] but we see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by God’s grace he would experience death on behalf of everyone.
NET is amazing.
The NASB is also useful for historical studies, like putting the Old Testament in context within history.
Hahaaa thank you so much for your enlightening videos. Truly appreciate your content and your humour 🤣,God bless you.
Oh man, I'm so grateful for this video as I've been trying to find a translation that's easy to understand for me, personally. Thanks to this video I came across the New Living Translation and I feel like it's perfect for me👌
I'm part of a mission organization called the Navigators. They actually print and distribute the message so I would like to add context. The message is not meant to be a literal translation or used in as your main Bible, it's literally just a commentary. Please don't use it as your main Bible or judge it as one. Yeah, it was just a guy writing down what he thought sounded good, but he did it well and it does have some use.
Its best use is to be laughed at
The Message is blasphemous. If the Navigators is using it, it may be time to rethink your association with them.
Your prayers make a difference! Thank you for interceding for others.
THANK YOU FOR THIS VIDEO!!! I’ve been trying to figure out what translations were different and how, and which one is best for me.
I currently have an ESV study bible, An ESV Reformation study bible, an NIV, and a KJV. Aside from those I also have the “Action bible” which puts the Bible in comic book form for people who can’t sit and read books like an adult (me) lol. But now I’m reading my ESV
I'm a Catholic, and while I do read Douay-Rheims (Particularly the 1899 American Edition that's on Bible Gateway) and the Vulgate (Particularly both the Clementine Vulgate and the Nova Vulgata), my favorite Bible translation is the New American Bible - Revised Edition (NABRE), which is of course, derived from the New American Bible (NAB).
I know that both translations have their problems (Especially with some of the NAB and NABRE's footnotes), but I like both translations because in some ways, they are Bible translation that are both literal and accurate to the texts of the original, and that the NABRE is the translation that's used in the Lectionaries of both the USCCB (United States Conference of Catholic Bishops) and the CBCP (Catholic Bishop's Conference of the Philippines), as I'm a Filipino.
My close second favorite translation is the 2019 New Catholic Bible (Not to be confused with the CTS-New Catholic Bible, which is just the Jerusalem Bible with the Grail Psalter and some footnotes and cross references), because it is almost similar to the NABRE in terms of the content and the methods used to make the translation. Its footnotes are also more pastoral and theological than the rather scholarly footnotes of the NABRE, so it's also nice to read them as well.
Fun fact: Both the NABRE and the NCB translations can be accessed on Bible Gateway!
I also use the NABRE (Also Catholic)
I love the NABRE version. I like reading the introductions to the books. (Not catholic)
I'm also Catholic and use the NABRE
They can indeed, and like you I really like both. Can’t add to your excellent comments here.
Replies:
@awesomedogegaming126 and @nesprime9869: Nice, fellow Catholics and NABRE enjoyers here? Tell me, why do you like it?
@acosta1700: I'm glad you enjoyed it. The NAB and by extension, the NABRE, while primarily a Catholic Bible, was also made in conjunction with some Protestant Bible Scholars as well, as one of the goals of the NAB and NABRE is to be a Bible that can also be read by Protestants. While the majority still read their NRSVs, RSVs, NASBs, KJVs, NIVs, and any other Protestant translation, the NABRE is one of the Catholic Translations that can still be enjoyed by Protestants if they so wish. We Catholics also enjoy some NRSVs and Good News too, provided they have the additional 7 books that you call "Deutercanonicals"
@aidankiely9672: I see, that's understandable. Especially since again, both the NABRE and the NCB are almost similar in word and content, just that they have different ways of saying the words. While both the NABRE and the NCB go for an Optimal Equivalence Method (Which means using both Formal Equivalence and Dynamic Equivalence), the NABRE goes for words that sound as close as possible in origin and intent to the originals, while the NCB aims for a more natural and linguistical choice of words, while retaining the intent of the original authors. Hence why I like them both.
6:34 That was smooth
NASB = based underrated (as long as it’s 1995 or older). ASV is its wise grandfather.
ESV = Evangelical Standard Version
NIV & NLT = Easy to read, easy to misunderstand
I agree. I’ve been reading the NIV a lot lately, and it’s easy for me to understand but I’ve been misunderstanding a lot of bible verses
I don't quite think that we should call the ESV the ''Evangelical Standard Version'' since it exists in versions that include the ''apocrypha'' or the deuterocanonical books. I am a Catholic and recently bought a copy of the ESV-CE and I love it. It is a scholarly translation (it translates the Masoretic Hebrew Text very closely; I know some would critique such a translation approach, but in my mind it is a plus because at least you get a translation of some _text_ , and not a bunch of different texts), translates the longer Greek form of Tobit from Codex Sinaiticus and not from Codex Vaticanus that the RSV does, doesn't use excessive gender neutral language like the NRSV, has many editions and is now the lectionary text in England and Wales and India. I know many liberal Christians scoff at the ESV (oh it is translated by those backward fundamentalist Bible-bashing Christians), but in general I find it to be a faithful, literal and readable translation of the Scriptures.
i used to use a 1995 but i switched to the 2020. what do you like more abt the 1995?
ESV is English Standard Version, not evangelical . . .
@LukeBowman08 they probably edited it in a way that makes some people disagree
My main reading Bible is the CSB, but a lot of my memorized verses are from the NIV (1984), and I also like to read the NKJV and NASB (the former mainly for the OT, the latter mainly for the NT). English speakers have a special privilege of so many different translations, and even if you are knowledgeable of the original languages, you will have a more dynamic grasp of the text when you see how different scholars have rendered it in English.
Straight forward breakdown with enough nuance to be interesting without distracting for help me make a informed choice.
Man, your content is so unique there is nothing really like it out there! It has a combination of religious teaching and youthful, gen z terminology and art
I've always wanted to learn about different religions but most religious scholars have a dull delivery style, not really suitable for a teen like me who is used to the simple and colorful internet culture
His videos are concise and straightforward, with none of the usual UA-cam self-aggrandizing BS.
I like the way the NLT phrases certain passages, its good for reading out loud and family Bible study. I've used many different translations for personal study and devotional over the years but I find myself going back to ESV and NET for study and NKJV for devotional, praying through scripture and inspiration for writing.
Loved the video. Thank for providing a concise summary. We are missing a few seminal translations though: the Catholic version of the Bible
I'm surprised you did not mention the Douey Rheims Bible, that one is super old and used by Catholics. It directly translates from the Latin vulgate
ESV is still and will always be the best in my eyes. I love how true it is to the text, and how poetic it sounds, while still making sense to the modern ear.
"In the beginning, God created the heavens and the earth." while the Hebrew word "shamayim" isn't plural. KJV is better if you want more literal text.
the making sense to the modern ear really undermines the poetic sound of it, and using the Critical Text is a big disadvantage imo. That's why I prefer the NKJV, ESV is the best of the modern critical text translations.
@@renaldoawes2210 agreed 100%
@@samuelnelson9463 Personally I'm a KJV / Textus Receptus guy, but I want to ask why you say ESV is the best modern version of the Critical Texts as opposed to NASB? I've heard NASB is the most "accurate" or "literal" or "worthy of scholarly study and understanding" that comes from the Critical Texts?
I don't know why you sort of discredited your videos. This is a really good video. I'd add some nuance at some points but in terms of 7 minutes to get across a lot of information to a very large audience this is great. It's also really had to do. Most people can't do this. Great job.
Thank you, really appreciate it
My personal favorite is the rsv2ce. Even though I'm not catholic, I still use the deuterocanonical books to strengthen doctrines already in the bible.
You should totally become Catholic, what type of Christian are you now?
Careful buddy, you're well on your way to attending Mass and singing Gregorian chants in the car 😉
@DoctorDewgong 😆 Trust me, I do lean heavily catholic. I consider myself a biblical catholic.
Glad more folks are recognizing the dueterocanon
@cyrusthechad7256 The protestant bible should've never removed them. I've read them and honestly there's a lot of value in them. To throw them completely out of the bible is foolish. I just don't use them to make new doctrine out of.
I use my NASB for bible studies and church. I have an NRSV that my religious studies professors like us to use, mostly for those annotations. I mostly used it in my intro to Hebrew Bible/Old Testament course. I occasionally use it in my Josephus class, but usually the professor would send pdfs of a Jewish Annotated New Testament that he co-wrote the annotations of.
Definitely interesting how different a Christian Bible is from a secularly written bible. The text is mostly the same, the main difference is the annotations go from being theological to historical with secular bibles having stuff regarding sourcing, dating, cross references with other ancient texts, and lots of source criticism.
(I have a religious studies minor in college).
I grew up on NIV and heard that NRSV was “too liberal” but now it’s my favorite since I am secure in my faith without relying on fundamentalism, literalism, or a belief in inerrancy. I love the critical scholarship and history in the NRSV notes - that makes the events in the text feel more real to me
@@N.XSmits I'm thankful that more and more people realize that a literalist way of thinking isn't proper for reading the Bible.
This is classic Redeemed Zoomer. Good information presented in a way that actually explains it and just memey enough to be funny without going overboard and being distracting or annoying.
I laughed at his explanation of KJV and its users cause it's me lol.
Psalm 11 in "The Message" be like:
*HEAT OF THE DESERT*
*DUST SETTLES ON MY FACE*
*WITHOUT A COMPASS*
*THE SOLDIER KNOWS NO DISGRACE*
Idk dude but The Message goes pretty fucking hard
@@goldenbough56 The Message in Psalm sounds like the plot of Metal Gear Rising
I’m a Douay Rhiems guy myself ngl. I like its language. Also Exodus 3:14 is I AM WHO AM so its so majestic
real
As a kid I read NLT because it was really easy to go through and see the whole picture without getting stuck in hard to understand sentences.
Then I started reading NIV, because my church uses it for Bible study (so that we can read in groups and not get confused where one person left off), but on my own I often supplement it with the ESV. I find this quite effective
Just have to put in a good word for my buddy, Eugene... I unapologetically love the Message- obviously it's not my main Bible but it's been a good friend to me for several years. It's like when I'm struggling with a certain passage and I ask my friend or mentor what their take on it is. And yeah, some of the phrasing is goofy but that's part of the charm! There's a childlike-ness about it that draws me into the Father's heart.
Douay Rheims is the GOAT
Honestly I kind of like reading different translations (respectable ones anyway, no Message or NWT versions) kind of broadens my understanding a little
Facts
GOAT = Getting Old And Tired
@@linjicakonikon7666 Are you a QJV-onlyist?
@@linjicakonikon7666 Boy I will whoopeth thy asseth
Ever heard of the NIrV? New International Reader's Version. I had two different prints of it when I was a kid. One was peppered with devotionals for kids and had a "colored chalk on pavement" cover, and the other had a selection of full-page illustrations in it that were 40% drawn by kids, 60% drawn by a professional artist. (As in, the adult drew most of the illustration, and kids' scribbles made up some of the humans and animals in the picture.)
What about the Orthodox and Catholic English translations like OSB and the Douay-Rheims Bible
I’m partial to the NASB. I like knowing my translation is literal, even if it means it’s harder to understand. Also, much like the KJV and NKJV, if it adds words for clarity, it italicizes them, unlike its most similar translation the ESV.
Very good video, I’m newer to studying my Bible (not my faith), and I’ve been going through the New Testament. I grew up using kjv and i prefer for reasons like you said “the beautiful language”. Now as I reach the end of the New Testament, I find myself going and cross referencing words and different translations to fully understand what it means if it isn’t initially clear.
I’m probably going to go through the New Testament with a few other versions to see if I can pick any different messages I hadn’t originally heard.
I also see people saying “learn Hebrew”, but the issue with that is, the New Testament was written in Greek, not Hebrew. So I would either (and most likely) need to study both, or learn the original language with a class that will help me understand (slang) they used back then.
The NIV is a very good translation in my opinion. I know some people have different opinions on it, but after trying out many translations, both in English and my native tongue, NIV feels like the one I understand the most. But no matter which translation you like, it does not matter because it's still God's Word. Amen 🙏🏻
I enjoyed watching this video! Short & to the point, I love it. God bless 🙏🏽🎚️
Thank you!! This really helped me to understand what translation I think would work for me, I honestly was really confused about what translations even meant but this helped me understand. Thank you^^
I know you arent catholic, but it would be very helpful if you could do a video on catholic bible translations and/or orthodox ones, and if you want you can talk about why you disagree wjth those bibles too
Protestants disagree mainly on the Deuterocsnonicals.
There’s not many Orthodox English Bibles. There’s the Orthodox Study Bible (features an English translation of the St. Athanasius Academy Septuagint edition for the Old Testament, and utilizes the New King James Version for the New Testament) and the Eastern Orthodox Bible (an English language translation of the 1904 Patriarchal Greek Text that is just the New Testament). The Greek Orthodox Archdiocese of America uses the RSV for services
Apocrypha is present in the Geneva Bible, protestant @@agrikantus9422
@@agrikantus9422 why?
@@thomasfleming8169 1 because they ware not written in Hebrew and 2 because protestants don't wanna admit certain ideas that are in the deuterocsnonicals.
I'm atheist but I enjoy watching your videos for they are both informative and entertaining. Keep up the good work, sir. 🤝🍷🗿
Me too
Your channel name got my attention. Thoroughly enjoyed this. Love the humor. Grew up with KJV but do not ascribe to a specific religious organization, sect, or cult. I think 99% of today's churches are in serious trouble. Dolla dolla bill... It's becoming difficult to distinguish the church from the IRS or a Little Nas concert at this point.
I'm confused. I thought you would talk about the Catholic and/or Orthodox translations as well.
The NRSV is the translation used by Canadian Catholics (and the RSV is still very popular with Catholics in the United States), but yes, the omission of the New American Bible is a bit of an oversight.
>doesn’t mention the true word of God, Douay-Rheims Bible, sucessor of St. Jerome’s Vulgate, Divinely Inspired, first translation of the good book (1582)
Ok, ok, it’s not like I’m mad or anything. It’s ok.
The Catholic Church does not claim that any translation is inspired. The Vulgate has something of a unique endorsement, but that's as far as it goes.
This was very helpful! Thank you 🫶🏻
I just ordered the message and i cant wait to read it cover to cover in the name of the LORD 😤🔥🙏
What would be REALLY good is a Message version combined with a chronological version, so you both understand what it says, but also in the order things occurred.
@@Charles.Wright the parable and analogy is much more important than dates my brother ☝️
For Spanish speakers, try the "Biblia de Jerusalén". Best scholarly translation (from the original Aramaic, Hebrew and Greek) with tons of footnotes for the Catholic Bible!
Gracias. No soy cristiano, pero me estaba preguntando cuál sería la traducción en español, me has respondido la duda.
Yo me leí la NBLA, que sería la versión en español de la NASB. Es incluso más literal en español que en inglés según tengo entendido, muy recomendable y fácil de leer.
por si buscan una más catolica recomiendo la biblia de navarra tambien
Cabe mencionar la traducción Reina-Valera, creo que es de las populares por venir de la primera bibla en español, la Biblia del Oso
Yo tengo la versión RVR1960, pero en linea me gusta la RVR95
Me falta aprender de biblias :p
Cuando conduzco misiones en paises hispanohablantes, uso el Nuevo Testamento Viviente. Es el mismo de NLT (pero en espanol, obviamente).
Lol, the "No, not you" at the end made me smile 😁.
I'd love to see all of the denominations come together and go through page by page and translate into something that is agreed to be 100% accurate to the translation whilst also adding nothing that makes it unclear or open to unravelling/contradiction. Would take a lot of work and a lot of time to ensure all arguments and contradictions were ironed out but there has to be a single translation that makes it both accurate and easy/pleasant to read 😊
That'll never happen, because not all of the denominations even believe the Bible. Too many are just playing church.
your channel is going to mess up my youtube recommendations 😅
i’m not even christian just i think this stuff is interesting
Come meet Jesus brother
@@AllysonChannel1 hell no the fuck
@0:32 everyone understands things differently, so the translated meaning would be different for different people. I guess that's why I like the word for word translation, so I can discern the meaning for myself.
4:17 One small correction here: Before the ASV, there was the RV -- the Revised Version in 1885. (And the Revised Version w/ Apocrypha 10 years later.)
Thanks for the breakdown!
You fail to mention that KJV is translated from Masoretic Text in OT and Textus Receptus in the NT. Where as almost every modern translation is based off Alexandrian codices, they are not the same base texts.
2:23 Literally every ESV study bible I have bought used off ebay/amazon. A bunch of tween girls highlighting and notes completely missing the point of Luke.
the Holy Spirit will point out verses that may stand out to you but not to others, so people will get different messages out of the same book :)
Sharing my experience--respecting all translations. I went to a Bible study 30+ years ago with my NASB. While following the study leader, I asked "What version of the Bible do you have? Compared to yours, mine is virtually unreadable!" He said he was using a New International Version. Soon after, I got an NIV and have been happy with it ever since. God Bless you all.
A video detailing historical manuscripts would be even more revealing
Like the Greek Septuagint Old Testament which dates to the 3rd century BC (used by Orthodox) vs the Masoretic Old Testament from the 10th century AD (used by roman-catholics and protestants).