【和訳付き】旅の歌(ロシア民謡)"Попутная песня"【カナルビ付き】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 жов 2024
  • 字幕のずれは大目に見てください;;
    この曲は、ロシアの作曲家ミハイル・グリンカが1840年に作曲した曲です。詩はネストル・クコリニクがグリンカのために書いたもので、ロシア初の鉄道の開通を祝っています。音楽は、鉄道の速さと動きを表現する明るくリズミカルな部分と、旅人の心情を歌う憂いを帯びた部分とが対比されています。この曲は、グリンカのロシア的な音楽の先駆けとなり、後の作曲家たちに影響を与えました。グリンカの友人である詩人プーシキンもこの曲を気に入っていたといわれています。

КОМЕНТАРІ • 8

  • @年上女性好き
    @年上女性好き 9 місяців тому +6

    なんとなく駅メロ感ある
    鉄道にはぴったりなリズムなのかな

  • @texas6685
    @texas6685 9 місяців тому +5

    なぜに背景がサザン鉄道なのかw

  • @Jerry-ry6rv
    @Jerry-ry6rv 9 місяців тому +1

    ディズニーランドとかで流れてたら気持ちが昂るなぁ〜

  • @weitnerscheckanberden4405
    @weitnerscheckanberden4405 7 місяців тому

    リクエストなんですが、ロシアの軍歌「バフムートの花」の和訳お願いできますか?

  • @makiatsumi2257
    @makiatsumi2257 9 місяців тому

    👍

  • @ドイツ軍-s4z
    @ドイツ軍-s4z 9 місяців тому

    アイコンなんですか?

  • @ulnazeiss6105
    @ulnazeiss6105 9 місяців тому

    グリンカなのか。

  • @ルるー
    @ルるー 9 місяців тому

    この翻訳はご自身でなされました?😂