0:00 Introduction 5:02 The spread of Polynesian languages 8:35 The various branches 9:33 Numbers 1-10 compared 10:27 Indonesian-Malay grammar 13:58 Other facts about Indonesian-Malay 15:44 The Tagalog language and Austronesian word order 16:35 Philippine/Austronesian voice system 19:53 Malagasy - the Austronesian language of Madagascar 21:08 Samoan 22:22 Guess the language game 23:19 The Austronesian languages of the Andaman Sea QUESTIONS 25:04 Q1. Possible Austronesian substrate in Japanese. 26:08 Q2. What is the difference between Tagalog and Filipino? 26:40 Q3. Is Malay related to Thai? 27:38 Q4. How mutually intelligible are the Austronesian languages? 28:07 Q5. Is Austronesian related to Papua New Guinea's languages? 28:35 Q6. Compare the outside influences on Malay and Indonesian. 29:10 Q7. The writing systems. 29:47 Q8. Is it typical for Austronesian languages to be mostly vowel sounds? 31:35 Q9. Do the Austronesian languages still survive on their Taiwan homeland?
Some words of the NORTHWESTERN LUZON INHABITANTS ( ILOCANO TRIBE ) have same words as with Indonesians. Example: Philippines ( Ilocano Tribe) Indonesia Surat ( Letter ) ……..……. Surat Bulan ( Moon ) ……………. Bulan Udang ( Shrimp ) …………. Udang Anak ( Son/Daughter)…. Anak Dua ( Two ) ……………… Dua ….. …and many more words.
@Isfia o le mafaufau The indigenous Taiwanese are not Chinese. No one is claiming that Austronesians are Chinese. Before Chinese came and took Taiwan, there were native, indigenous Austronesians on the island. Similar to how Americans took the land of the Native Americans, the Chinese took the land of the Austronesians. Make sense?
@@nnavasca I advice you either define what “Chinese” is or just use the term “Han” if we’re talking about the “Chinese” or the culture that occupies China today. Austronesians were the original speakers of South China, being displaced by the Han expansion.
Hi Brian, I am a member of an indigenous tribe in northern Phil. As children, we were taught one song that we used to sing as kids, but the words of this song , nobody knows what the words mean. Even the elders had no idea where this song came from or what they meant, just that they also were taught. Wonder if you might shed some light on this. I could write it and send it to you. Juliet
Thank you for this awesome video. I speak Chamoru, Spanish, and had learned to read, write, speak Samoan. Words like Mata= Eyes; Counting is so close=tasi, lua, tolu, fa, etc; Chamoru for fire is Gwafi= fire. "fi"=fire. I look forward to more videos. Again thank you. Blessings.
I dont know if its only me or anything.. but i realized that the cognate of "Ola / Ora" in polynesian languages might not be the javanese "ora" or the malay "ada". I actually learned a bit of hawaiian on youtube and there is this dialogue example video showing how hawaiians shout "Ola !" after someone sneezes. Here, in Indonesia (at least in my region), ppl do the same thing ! they shout "Waras !" after someone sneezes. "Waras" means "Healthy / mentally healthy" in malay and javanese which has the same meaning with "Ola" or "Ora". and I think it is also the cognates of the word "Horas !" which is a greeting in Batak language that also means "Health / life / Healthy". "Ora" is also used in the Maori greeting "Kia ora" and Tahitian (if im not mistaken) "Ia orana". These are just my thoughts tho could be right could be wrong :D
@@MegaRanjee i think the malagasy "orana" is cognate with "hujan" in malay, and "ujan" in betawi (my mother tongue). Because i heard that the "o" in malagasy is pronounced "u" and the "-na" at the end is almost silent right?
10:16 The Malagasy pronunciation is very accurate. I'm particularly impressed by how he nailed "efatra" with the stress on the penultimate syllable and muted last syllable. That's how native Malagasy pronounce it.
a wonderful brief introduction to this massive body of languages. Its not easy to summarise thousand of languages into 20 sumthing mins of talk. Just a lil, yet important, note tho. At 14:15 , the Dutch didnt "give independence" or "allow Indonesia to be free" in any kind of thinkable form. We fought, and then negotiate. Then, fought again to negotiate a better term, again for 5 long ardous years that cost us hundreds of thousand of lives.
I am very surprised to hear Pak Brian suggest that the word, 'mata hari' (sun) in Indonesian means, 'the eye of the day'. It is this example of Indonesian that is cited by many people to suggest that the language is 'child-like' in its' construction - nothing could be further from the truth. 'mata' is the essence of things, the thing that is crucial for a concept. e.g. 'mata pisau' is the blade of a knife, 'mata tangga' are the rungs of a ladder, 'mata' does also mean 'eye' (for obvious reasons), 'mata wang' is the currency of money and so on where there are too many examples to mention (have a look in a good dictionary). I would think therefore that the 'mata' of the day (hari) is the sun. I'd be interested to hear other opinions.
I hope this would also be considered for education in the Philippines. I was growing up learning in Filipino books that Filipinos came from Indonesia and Malaysia, not from Taiwan
They say there were also backwards or backflows of migration,not just one way flow and these take centuries,so one could say we came,some of us,from Malaysia, Indonesia...
@@StalkedByLosers Its still incorrect history that is being taught. There might have been a backward migration but the vast majority were from Taiwan before moving into the malay archipelago
Mas Kapanipaniwala po itong theory na ito.. Na ang Austronesian Language originally came from Southern Coast of Mainland China or/to Taiwan than from the Malay group of islands..
tanda ko dati ito ang turo sa school, pero ngayon mas kinikilala ang theory na mula ang Austronesians sa Taiwan. ang galing sa Malay archipelago kung di ako nagkakamali ay ang mga low landers sa Pilipinas. ang mga highlanders kagaya ng mga Igorot ay mas related sa Taiwanese aborigines kesa sa mga low landers.
here in pangasinan, we use the term "wala" to mean "to have." quite funny for the tagalogs when they hear the word because the tagalog "wala" means nothing. but these words have different pronunciations. the tagalog "wala" has a glottal stop in /la/, the pangasinense "wala" does not have. :-)
In Cebuano, the one with the glottal stop (walâ) is the same with Tagalog meaning "none". The one without the glottal stop (walá) means "left" or "kaliwa" in Tagalog.
Kuto (lice) in Visayan Language ( Visayas Islands in the Philippines). In Philippine Cebuano, they say, Dalan (Jalan in Malay), Daan in Tagalog. Mata, for eyes. Payong (Umbrella) in Filipino, Guro (teacher) in Tagalog. Etc. & lots more.
@@deltahunter2302 I'm Javanese. Javanese i think mix by many places. Original old javanese (Gunung Padang oldest than Egypt Pyramid), stone culture. Then mix with Austronesia and Yunan (metal culture). Then about 10th century mix Gujarat (south India) and Champa (Cambodia) with Hindu-Buddha culture and empires.
@@deltahunter2302 do you mean Tai Kadai language family? in term of genetic yes Javanese were related with Tai Kadai native speaker like native Laos and Thais people.. also have same genetic roots with Austroasiatic speaking people like Mon-Khmer/Cambodia and Viet people (before Sinitized).. btw many Tai Kadai words also related with Austronesian words or at least came from the same roots.. since Austronesian people who were living in Formosa came from mainland coast.. and formerly migrated from Yunan land.. the original land of Dai people which is the former Tai Kadai speaking people
Chamoru: 1. håcha 2. hugua 3. tulu 4. fåtfat 5. lima 6. gunom 7. fiti 8. guålo' 9. sigua 10. månot proa = boat/canoe mata = area around the eyes/face matua = high ranking male of the clan/highest caste chalan = road/street/path hånao = go humånao = went humahanåo = going Chamorro language typically uses VOS. We use duplications, but not to pluralize.
In Waray (Philippine Dialect) "may ada" means "you have something. there is" and "na wara or waray" means "lost. have nothing". Look at the similarity 😁
one of the DNA of the Japanese comes from Taiwan(Formosa) Hunters and gatherers who lived there thousands of years ago and left northward to Kyushu Japan. The Japanese language has words like and similar to people who lived there There were at least 11 different groups living there. The Japanese are called "Jomon." Later, the Jomons merged with humans who lived near Lake Baikal, Siberia who left southward into the Korean Peninsula and some went to Kyushu Japan and merged with the Jomon. The later is called Yayoi.I am a Nisei whose DNA is 50/50 % of each. F
I'm a puyuma person from Taiwan(population: about14000), but I don't speak puyuma language(one of Formosan language), just like what he said, it's almost only elders speaking it. I came to this video in search for similar languages, so I can see the grammar similarities, so I may learn my own language faster because the grammar rule in the existing studies of our language is so counterintuitive and complex for a beginner, and resource is scarce. We are basically writing our own grammar book along the way of learning it. then I saw that we are one individual branch in the Austronesian language family tree, I was like.... "damn". but I'll keep trying.
but the part where the words changes depend on what we want to emphasize and that pronoun fuse with the verb depend on what we want to emphasize is similar to us, so hey, maybe I should look into Tagalog grammar first and see what I can find. it's so complicated and so different
@@Fadilanse Tagalog language has a very complex grammatical system, wherein the root words will have several forms depending on the context of the sentence.... Let's take for example the root word "KAIN"(eat)... Kumain = ate Kumakain = eating Kakakain = recently ate Kakain = will eat Kinain = has eaten or has been eaten Kinakain = being eaten Kakainin = will be eaten Kainin = be eaten Etc....... take note....the meaning of all of those different forms of the example word "KAIN" will change depending on the context of grammar, emphasis or focus...
@@rjee007 yeah, my first language is Mandarins, second language English, none of them have focus system like us, puyuma language has that as well, our root word for eat is ekan mekan =ate There is still a whole list of variation based on focus and tenses yet to be systematically documented
I'm Ilonggo from Iloilo City, Panay Philippines. I think we have more similarities with the Polynesian and Borneo language. There's also similarities in Taiwan, China and Korea. The only problem is we were not taught how to read the writings of East Asian Countries. Anak=Tagalog Bata=Anak= Visayas Ate=Older sister Ache=Sister in Taiwan/China We also have Hiligaynon inside the Ilonggo dialect. It's closely related to Tonga dialect. I always dream to have a nice house boat when I was growing up maybe because we're surrounded with water. Thanks for sharing your knowledge to us.
Ate or achie and most of our honorific titles came from Chinese. Its a borrowed word not an Austronesian language. It should not surprise you with how important China was in our ancient period. Before the Europeans came. My province of Pangasinan is heavily influenced by the Chinese and Japanese.
It is wonderful information Sir. Thank you so much. We all should be a big family in real term....helping each others (not making enemies) apart from different believes. I am from Indonesia with mixed ancestors from Sundanese, Javanese and Bugis (South Sulawesi).
They're honestly not nearly as bad as the ones in Latin/Russian etc. because we don't have genders and the same forms apply in singular and plural, so the system is actually much simpler than in the Indo-European languages.
Please search ilocano, capampangan, visaya and other languages in the Philippines. They are all austronesian languages.I’m tagalog but can speak fluent in capampangan and ilocano. There are more austronesian words in them.
Thank you for sharing this video! I am eager about the connection between Acehnese and Cham language. Bcs I can't find any reliable source for Cham language
This is super interesting. Iam a Torajanese and the word for disappear in Torajan language is ta'de. I am sure it comes from that ancient waDa word too.
I’m Tagaloa Samoan in origins so therefore I’m a Tagaloa in origins who’s originated from Samoa as everybody else’s in Polynesia. The Polynesian race. Or the Tagaloa people. And the reason why “We” used to honor him as our God until the arrival of the Europeans and Christianity. And by the way “Tagaloa was and still is the greatest navigators of all time.
I come from the Negros Island in the Philippines which speaks Ilonggo. We count: 1- isa, 2- duha, 3-tatlo, 4- apat- 5- lima, 6- anom, 7- pito, 8-walo, 9- siyam- 10- pulo. Visayan languages (Ilonggo, Cebuano, and Waray) use words similar to Indonesia and Malaysia.
Oh my god! at this part of the video 24:02 , I thought it was Kapampangan language of the northern Philippines, but to my surprised it was in fact one of the languages that is found in Thailand....
Same here I thought it was spoken in indonesia or malaysia at first bcs it's actually mutually inteligible with indonesian especially when written. Nasi ini tet nyaman (urak lawoi) - Nasi ini tidak enak (indonesian) *nyaman means comfortable in indonesian lol Prahu ku brai' (urak lawoi) - perahu ku berat (indonesian) Kau kala pi kedai u' arak ? (Urak lawoi) - kapan kamu pergi ke kedai minum arak? (Indonesian) Ma' bri ku surai' (urak lawoi) - Mama memberi ku buku (indonesian) *surai' cognates with surat but in indonesian it means "letter" Nya pemani nanak (urak lawoi) - Dia memandikan anak (indonesian)
@@randomguy1576 I don't speak the kapangpangan language of northern Philippines but I know that Nasi means Rice and Nyaman or Manyaman means Delicious or good... Prahu is similar to Filipino word Paraw which means boat... Brai in filipino is bigat Laut in filipino is Dagat(sea) while the Filipino word Laot means mid-ocean or high seas.... Arak in Filipino is Alak...
That ora might be Iral in Tagalog meaning existence.the ethnic Dumaget has Eral with same meaning . Our existence- pag iral natin( Tagalog) , Pag eral ne ketam( Dumaget).
Man, very similar to Philippines. I am telling you now if I will research the old Filipino words I will see all of this words. How striking the similarities in words.
Indonesia, Gorontalo language - 1: o tuweu, 2: o duluwo, 3: o totolu, 4: o pato, 5: o limo, 6: o lomo, 7: o pitu, 8: o walu, 9: o tio, 10: o mopulu. Salam dari gorontalo, Indonesia. Ada satu negara yg termasuk rumpun Austronesia yaitu negara Suriname. Di sana mayoritas orang dan mereka menjadikan bahasa jawa sebagai bahasa nasional
I'm curious about the numbers.... in Tagalog they express numbers over ten as "labing isa" (eleven) literally meaning "one over ten", "labing dalawa" (twelve) literally "2 over ten". That's Tagalog, I'm not aware of how any number over ten is expressed in the other Filipino Languages as they're been taken over by Spanish. How would other Austronesian people express those numbers?
That would be highly dependant on external influences. Malay/Indonesian/Javanese are heavily influenced by Sanskrit, so their numbering follows the Indo-European pattern. However, Tontemboan, a language in Minahasa, Indonesia, is very similar to your example. Eleven in this language would be "sangawulu bo esa", note that "sangawulu" means ten and "esa" of course is one.
Renember the land of Havillah is surrounded by the Pison river. Tagalog = taga: from ilog: river so tagalog means from the river or riverside people what river Pison River.
Waras (javanese, indonesian, malay) --> Horas (Batak) --> Ora (Maori, tahitian) --> Ola (Hawaiian). They all have the same meaning ! :D and in my region here, when ppl sneeze we shout "Waras". I watched a video about hawaiian language and they do the same thing when ppl sneeze. They shout "Ola!"
@@randomguy1576 same here! my parents always told me to shout "Horas!" everytime i sneeze. At first, i realy find it weird to say greetings after you sneeze, but now somehow it became a "must do" for me to shout "Horas" after i sneezed 🤣🤣
The funny thing is 'ora' in javanese language do originate from 'ada' which meaning is 'exist' but now it has meaning as simply 'not' in javanese language
throw some CHamoru in your portfolio. ask me anything questions if u have. CHamoru yu na Taotao. (if you speak tagalog, you may understand this CHamoru sentence.)
He just started a UA-cam channel called Languages to Learn, where does plan to explore the austronesian family in some detail. Probably should drop by and suggest he does a bit about CHamoru.
“Kutu” is also the Ilocano term for louse/lice. “Lallay” to sing a song and dance/swing from side to side, i.e, as in putting babies to sleep. “Dalan” for road. Our word for liquor is “arak”.
Filipino is just the politically correct way to say Tagalog. When Tagalog was chosen as national language, Cebuano speakers were more numerous, but the Tagalog speaking Manila was more politically influential. So to make Tagalog more acceptable to the other ethnic groups, it was renamed Filipino. But there's really no difference and so most sensible people just call it what it is - Tagalog.🙄
Footangina this. Tangangot na Bisaya. Wikang Pilipino = Solusyon sa problema. Wikang Tagalog = Kalutasan sa suliranin. Hindi pa kasali dyan ang daan daang Tagalog dialect ng Norte, Central at Southern Tagalog. Iba iba pa yun, minsan kabilang baranggay may pinagkaiba sa baranggay nyo.
The reason it's called Filipino now is because it's fairly unrecognizable from _actual_ (original) Tagalog. I mean, not only does our language have a collection of words from various other local languages such as Ilocano and Cebuano (the main reason it's Filipino now, and not just Tagalog), but it's also filled with Western loanwords and such (especially from Spanish), and its' grammatical structure/rules may be a bit "alien" from old Tagalog (if it hasn't already borrowed a lot from Spanish). So, you're sort of correct to say that Filipino is "just the _Politically Correct™️_ name" for the language, because it's meant to be inclusive to all Filipinos on the country (the whole archipelago), and not exclusive to just the Tagalogs of Luzon island; it is the national language, hence "Filipino".
There are still differences. Filipino takes into account the letters and some pronunciation brought to by the colonizers. But it's at large and in practice; neglligible
24:02 sounds very very kapampangan (philippines). save for the "tet" part, everything else translates perfectly (although i don't speak kapampangan). now i'm curious... what do you call a "common house gecko" in your country? for us it's "butiki"... and in philippine superstition, when it chirps rhythmically (5 or 7 times, i forgot), it means that a member of the household is about to come home.
In Balinese it is 'cekcek' i.e. the small brown ones. Pronounced more commonly as, 'chechek'. The larger colourful gecko is 'toke'. In Indonesian, 'tokek'.
I saw the boat brought by Indonesian group to Madagascar in north of Madagascar precisely which the name is salimanok something like this which is still there till now it's slightly similar for what you are talking in the video but difference is it's kind of very big boat but not small than you saw in the pictures.
SALIMANOK? this word is so familiar....in the Philippines, we have the word SARIMANOK which is a legendary or mythical bird...SARIMANOK is often used as an architectural decorative element in the houses or boats....
@@rjee007 Wow that is amazing unbelievable. So the question is which country came first to Madagascar is it Indonesia or Philippians cause if this name came from Phillipines then it might be some group from Philippines came to Madagascar too before or it might be just a name. What i remembered the people lived in the area which they show us the boat they said they hid it from people in remote area in my country to avoid any destruction or damage to the boat so it's only few people knew the existence of this one.
Some of the Indonesian tribes or ethnic group were originally from the Philippines...before the european colonization of southeast asia.. sea boarders between the Philippines and Indonesia were still undefined at that time, thats why different tribes or ethnicities can cross boarders without problem...
@@plouplou1136 I also notice that the counting numbers in madasgascar is quite similar to the Philippines... Example of the Philippine counting numbers: 1.Isa 2.dalawa 3.tatlo 4.apat 5.lima 6.anim 7.pito 8.walo 9.syam 10.sampu
We pilipinos believe that Indonesia, Malaysia, Philippines and parts of Maui(maoris) are long lost kins/families, by looks & blood, that is why we can't make war, we have light feelings with each other, we love Indonesia, Malaysia, natives of Taiwan, Maoris and rest in Austronesia 🇮🇩🇲🇾🇵🇭💖🙏
@@strawberryshortcake_1994What are you talking about??Polynesian female ancestors were from Taiwan, Male Ancestors were Papua. We Are Not Austronesian Malayo Polynesians, it's not a race!! It''s the language dialect we speak because of our Austronesian Ancestors. Austronesian,Micronesian & Melanesian is how we become POLY - NESIAN..
A Filipino tribe in the south do have that boat toy replica thingy. On their graves, that was before they became Islamized of course. It is in a maranao museum now. They were not called maranao back then as there was no lake yet. Tau ranao danao or lanaw same meaning
Hi Steve boy. Try all over Queensland for a start. Look at the aboriginal place names and say them out loud. Then what does that name mean. Compare the overall sound and description to javanese or sriwijaya language. There are many matches.
Itawes--Northern Luzon Language 1. Isa 2. Dua/Duwa 3. Tallu 4. Appat 5. Lima 6. Annam 7. Pitu 8. Walu 9. Sham/Siyam 10. Mafulu 11... (No common equivalence, relies purely on Spanish Numerals as once, doce, trece, catorce...cien...mil...cien mil...milyon... bilyon...) *1-10 is also usually refered to using the Spanish Counting for counting by locals)
In Cebuano we have 1. usa 2. duha 3. tulo 4. upat 5. lima 6. unom 7. pito 8. walo 9. siyam 10. napulo 11. napulo ug usa/ napulo'g usa 20. kaduhaan 21. kaduhaan ug usa/ kaduhaa'g usa 30. katuloan/katloan 40. kaupatan/kap-atan 50. kalimaan/kalim-an 60. kaunoman/kan-uman 70. kapitoan 80. kawaloan 90. kasiyaman 100. usa ka gatus 1000. usa ka libo 10,000. usa ka laksa 100,000. napulo ka laksa 1,000,000. usa ka yukot 1,000,000,000. usa ka wakat
Yup. "ay" is an inversion marker. Used mostly in formal and poetic speech rather than casual, street conversations. It does evolve into an "e" during coversations: "Si Juan e, nadulas sa hagdan." (Juan slipped down the stairs.) 👍👍👍
Actually, bahasa Indonesia DOES have more Sanskrit loanwords compared to bahasa Malaysia. This is because BI borrows a lot from Javanese, which in turns is heavily influenced by Sanskrit. On top of that, Sanskrit is the go to language for BI for neologism. For example, "resort" is "sanggraloka" in BI but it's "kawasan peranginan" in BM (which makes sense for BI speakers but doesn't sound as nice). And yes, BM has more Arabic loanwords. Say "musykil" to an Indonesian and he/she wouldn't know the meaning but it's a very common word for BM speakers.
@@deltahunter2302 linguistically, Javanese is definitely an Austronesian language. Genetically, however, the Javanese are almost equal parts Austronesian and Austroasiatic, which means they are related to the Mon, the Khmer and the Vietnamese.
There's no so called bahasa Malaysia in fact it's bahasa Melayu because Malaysia is not a language or race it's a country and only exist when Sabah,Sarawak,Singapore and Malaya join together as a Federation of Malaysia .
outrigger boat made this polynesia micronedia melanesia....so outrigger made the first voyage in the philippines.....taiwan to philippines via landbridge....
WE SHOULD PRODUCE RESEARCHERS LIKE THIS ONE TO PROVIDE THE EXACT KNOWLEDGE ABOUT OUR ANCIENT HISTORY NOT HISTORY MADE BY WESTERN COUNTRIES
Agreed
0:00 Introduction
5:02 The spread of Polynesian languages
8:35 The various branches
9:33 Numbers 1-10 compared
10:27 Indonesian-Malay grammar
13:58 Other facts about Indonesian-Malay
15:44 The Tagalog language and Austronesian word order
16:35 Philippine/Austronesian voice system
19:53 Malagasy - the Austronesian language of Madagascar
21:08 Samoan
22:22 Guess the language game
23:19 The Austronesian languages of the Andaman Sea
QUESTIONS
25:04 Q1. Possible Austronesian substrate in Japanese.
26:08 Q2. What is the difference between Tagalog and Filipino?
26:40 Q3. Is Malay related to Thai?
27:38 Q4. How mutually intelligible are the Austronesian languages?
28:07 Q5. Is Austronesian related to Papua New Guinea's languages?
28:35 Q6. Compare the outside influences on Malay and Indonesian.
29:10 Q7. The writing systems.
29:47 Q8. Is it typical for Austronesian languages to be mostly vowel sounds?
31:35 Q9. Do the Austronesian languages still survive on their Taiwan homeland?
Some words of the NORTHWESTERN LUZON INHABITANTS ( ILOCANO TRIBE ) have same words as with Indonesians.
Example:
Philippines ( Ilocano Tribe) Indonesia
Surat ( Letter ) ……..……. Surat
Bulan ( Moon ) ……………. Bulan
Udang ( Shrimp ) …………. Udang
Anak ( Son/Daughter)…. Anak
Dua ( Two ) ……………… Dua …..
…and many more words.
Wow! We austonesians once the most global language by the ancient times! Wow!!!
now u know
Austronesian yes.
@Isfia o le mafaufau The indigenous Taiwanese are not Chinese. No one is claiming that Austronesians are Chinese.
Before Chinese came and took Taiwan, there were native, indigenous Austronesians on the island. Similar to how Americans took the land of the Native Americans, the Chinese took the land of the Austronesians.
Make sense?
@@nnavasca I advice you either define what “Chinese” is or just use the term “Han” if we’re talking about the “Chinese” or the culture that occupies China today.
Austronesians were the original speakers of South China, being displaced by the Han expansion.
@@nnavasca a lot of people don't know that.
We need teacher’s like these in schools who actually teaches and make perfect sense.
Melayu.. 1. Satu 2. Dua 3. Tiga 4.Empat 5.Lima 6.Enam 7.Tujuh 8. Lapan 9. Sembilan 10. Sepuluh. Salam dari Malay, Malaysia. Austonesian United.
Dusunic Sabahan✌✌1: iso,2:Duo,3:Tolu,4:Apat,5:Limo,6:Onom,7:Turu,8:Walu,9:Siyam,10:Opod
@@kisstherain4432 in Filipino
1 isa, 2 dalawa, 3 tatlo, 4 apat, 5 lima, 6 anim, 7 pito, 8 walo, 9 siyam and 10 sampo
Hi Brian, I am a member of an indigenous tribe in northern Phil. As children, we were taught one song that we used to sing as kids, but the words of this song , nobody knows what the words mean. Even the elders had no idea where this song came from or what they meant, just that they also were taught. Wonder if you might shed some light on this. I could write it and send it to you. Juliet
wow, that is really interesting, please write the song and publicize it for preservation purposes!
Do it here maybe we can help you to ask them
Dr Loo you need to spread your important knowledge to all the islanders if you can the people eyes need to be open. Thank you so much and God bless.
Thank you for this awesome video. I speak Chamoru, Spanish, and had learned to read, write, speak Samoan. Words like Mata= Eyes; Counting is so close=tasi, lua, tolu, fa, etc; Chamoru for fire is Gwafi= fire. "fi"=fire. I look forward to more videos. Again thank you. Blessings.
Gwafi seems very close to Indonesian “api” - meaning fire :)
@@acumenfinito in Filipino fire is apoy.
@@acumenfinito you'll be surprised how many words are the same or very similar in Chamoru compared to Bahasa Indonesia.
I dont know if its only me or anything.. but i realized that the cognate of "Ola / Ora" in polynesian languages might not be the javanese "ora" or the malay "ada". I actually learned a bit of hawaiian on youtube and there is this dialogue example video showing how hawaiians shout "Ola !" after someone sneezes. Here, in Indonesia (at least in my region), ppl do the same thing ! they shout "Waras !" after someone sneezes. "Waras" means "Healthy / mentally healthy" in malay and javanese which has the same meaning with "Ola" or "Ora". and I think it is also the cognates of the word "Horas !" which is a greeting in Batak language that also means "Health / life / Healthy". "Ora" is also used in the Maori greeting "Kia ora" and Tahitian (if im not mistaken) "Ia orana". These are just my thoughts tho could be right could be wrong :D
"Orana" for us from Madagascar means "rain"
@@MegaRanjee i think the malagasy "orana" is cognate with "hujan" in malay, and "ujan" in betawi (my mother tongue). Because i heard that the "o" in malagasy is pronounced "u" and the "-na" at the end is almost silent right?
@@MegaRanjee ulan/uwan is rain in Filipino
@@randomguy1576 really interesting! 💙
@@random-uv1sy I am gonna show off to my Filipino friend tomorrow and tell them that word 😁👍
Okinawans (Japan), Formosa (Taiwan), Ivatan (Philippines) have a language connection too. So yes, Austronesian languages migrated up to Japan too.
10:16 The Malagasy pronunciation is very accurate. I'm particularly impressed by how he nailed "efatra" with the stress on the penultimate syllable and muted last syllable. That's how native Malagasy pronounce it.
a wonderful brief introduction to this massive body of languages. Its not easy to summarise thousand of languages into 20 sumthing mins of talk. Just a lil, yet important, note tho. At 14:15 , the Dutch didnt "give independence" or "allow Indonesia to be free" in any kind of thinkable form. We fought, and then negotiate. Then, fought again to negotiate a better term, again for 5 long ardous years that cost us hundreds of thousand of lives.
I am very surprised to hear Pak Brian suggest that the word, 'mata hari' (sun) in Indonesian means, 'the eye of the day'. It is this example of Indonesian that is cited by many people to suggest that the language is 'child-like' in its' construction - nothing could be further from the truth. 'mata' is the essence of things, the thing that is crucial for a concept. e.g. 'mata pisau' is the blade of a knife, 'mata tangga' are the rungs of a ladder, 'mata' does also mean 'eye' (for obvious reasons), 'mata wang' is the currency of money and so on where there are too many examples to mention (have a look in a good dictionary). I would think therefore that the 'mata' of the day (hari) is the sun. I'd be interested to hear other opinions.
I hope this would also be considered for education in the Philippines. I was growing up learning in Filipino books that Filipinos came from Indonesia and Malaysia, not from Taiwan
They say there were also backwards or backflows of migration,not just one way flow and these take centuries,so one could say we came,some of us,from Malaysia, Indonesia...
@@rodenreyes6320 filipinos are going back to taiwan. Lookin for jobs
Its both correct. Philippine history is about constant contact and interactions.
@@StalkedByLosers Its still incorrect history that is being taught. There might have been a backward migration but the vast majority were from Taiwan before moving into the malay archipelago
@@vantatilfly southeast asian/3rd World people in general, they go to China/Taiwan for jobs mostly to become maids/housekeepers etc. Hooh sad
Brian is now my favorite youtuber.
Mas Kapanipaniwala po itong theory na ito.. Na ang Austronesian Language originally came from Southern Coast of Mainland China or/to Taiwan than from the Malay group of islands..
tanda ko dati ito ang turo sa school, pero ngayon mas kinikilala ang theory na mula ang Austronesians sa Taiwan. ang galing sa Malay archipelago kung di ako nagkakamali ay ang mga low landers sa Pilipinas. ang mga highlanders kagaya ng mga Igorot ay mas related sa Taiwanese aborigines kesa sa mga low landers.
Bahasa Melayu is not just one of the official languages of Singapore, but it is the National Language.
Lie
@@kimimon6286 clearly u dont know the Singapore Constitution. Bye.
@@kimimon6286 We Malaysian and thats actually true and not only Singapore, its actually National Lang of Malaysia n Brunei too
when i went to singapore, i only hear chinese.
@@jbn03canada Nah Singapore speak english,malay is native to Singapore
here in pangasinan, we use the term "wala" to mean "to have." quite funny for the tagalogs when they hear the word because the tagalog "wala" means nothing. but these words have different pronunciations. the tagalog "wala" has a glottal stop in /la/, the pangasinense "wala" does not have. :-)
In Cebuano, the one with the glottal stop (walâ) is the same with Tagalog meaning "none". The one without the glottal stop (walá) means "left" or "kaliwa" in Tagalog.
In Chamorro, “guaha” is to have whereas ”taya” is nothing
Filipino here...
Mga kapatid, Mabuhay taong mga Austronesiano!!!!!
Kuto (lice) in Visayan Language ( Visayas Islands in the Philippines). In Philippine Cebuano, they say, Dalan (Jalan in Malay), Daan in Tagalog. Mata, for eyes. Payong (Umbrella) in Filipino, Guro (teacher) in Tagalog. Etc. & lots more.
Im javanese and im proud to be part of austronesian language
Wow I find it interesting that my native language "malagasy" is part of the austronesian language too.
I was told by one of java person that javanese is from Tai something,(I forgot) .. which originated from south China.
Javanese is not Austronesian.
@@deltahunter2302 I'm Javanese. Javanese i think mix by many places. Original old javanese (Gunung Padang oldest than Egypt Pyramid), stone culture. Then mix with Austronesia and Yunan (metal culture). Then about 10th century mix Gujarat (south India) and Champa (Cambodia) with Hindu-Buddha culture and empires.
@@deltahunter2302 do you mean Tai Kadai language family? in term of genetic yes Javanese were related with Tai Kadai native speaker like native Laos and Thais people.. also have same genetic roots with Austroasiatic speaking people like Mon-Khmer/Cambodia and Viet people (before Sinitized).. btw many Tai Kadai words also related with Austronesian words or at least came from the same roots.. since Austronesian people who were living in Formosa came from mainland coast.. and formerly migrated from Yunan land.. the original land of Dai people which is the former Tai Kadai speaking people
Chamoru:
1. håcha
2. hugua
3. tulu
4. fåtfat
5. lima
6. gunom
7. fiti
8. guålo'
9. sigua
10. månot
proa = boat/canoe
mata = area around the eyes/face
matua = high ranking male of the clan/highest caste
chalan = road/street/path
hånao = go
humånao = went
humahanåo = going
Chamorro language typically uses VOS. We use duplications, but not to pluralize.
What country is chamorro??
javenese
1 siji
2 lurho
3 telu
4 papat
5 limo
6 enem
7 pitu
8 wolu
9 songo
10 sepuloh
Guam
@@aldas9174 Guam
Philippines ( Northwestern Luzon ) ILOCANO TRIBE
1 MAYSA
2 DUA
3 TALLO
4 UPPAT
5 LIMA
6 INNEM
7 PITO
8 WALO
9 SIAM
10 SANGAPULO
In Waray (Philippine Dialect) "may ada" means "you have something. there is" and "na wara or waray" means "lost. have nothing".
Look at the similarity 😁
Wara=Wala=Lost in Hiligaynon next island.
Waray is a language not a dialect.
Austronesian🇹🇱🇹🇱🇹🇱.....let,s count in Austronesian 1:ida, 2:Rua, 3:Tolu, 4:Hat, 5:Lima, 6:Nen, 7:Hitu, 8:Ualu, 9:Sia, 10:Sanolu
Taha
Hua
Tolu
Fa
Nima
Ono
Fitu
Valu
Hiva
Hongofulu
🇲🇾
1. satu
2. dua
3. tiga
4. empat
5. lima
6. enam
7. tujuh
8. lapan
9. sembilan
10. sepuluh
SALUANESE, CENTRAL SULAWESI, INDONESIA.
1 = SAMBATU
2 = OHUA
3 = TOTOLU
4 = OPAT
5 = OLIMA
6 = ANOM
7 = OPITU
8 = OWALU
9 = OSIO
10 = SAMPULU.
Filipino (Tagalog):
1-isa
2-dalawa
3-tatlo
4-apat
5-lima
6-anim
7-pito
8-walo
9-syam
10-sampu
Visayan ( Cebuano):
1-usa
2-duha / duwa
3-tulo
4-upat
5-lima
6-unum
7-pitu
8-walu
9-siyam
10-pulo / napulo / pū / napū
Madagascar 1 Isa 2 roa 3 telo 4 efatra 5 dimy 6 enina 7 fito 8 valo 9 sivy 10 folo
one of the DNA of the Japanese comes from Taiwan(Formosa) Hunters and gatherers who lived there thousands of years ago and left northward to Kyushu Japan. The Japanese language has words like and similar to people who lived there There were at least 11 different groups living there. The Japanese are called "Jomon." Later, the Jomons merged with humans who lived near Lake Baikal, Siberia who left southward into the Korean Peninsula and some went to Kyushu Japan and merged with the Jomon. The later is called Yayoi.I am a Nisei whose DNA is 50/50 % of each.
F
I'm a puyuma person from Taiwan(population: about14000), but I don't speak puyuma language(one of Formosan language), just like what he said, it's almost only elders speaking it. I came to this video in search for similar languages, so I can see the grammar similarities, so I may learn my own language faster because the grammar rule in the existing studies of our language is so counterintuitive and complex for a beginner, and resource is scarce. We are basically writing our own grammar book along the way of learning it. then I saw that we are one individual branch in the Austronesian language family tree, I was like.... "damn". but I'll keep trying.
but the part where the words changes depend on what we want to emphasize and that pronoun fuse with the verb depend on what we want to emphasize is similar to us, so hey, maybe I should look into Tagalog grammar first and see what I can find.
it's so complicated and so different
@@Fadilanse what is your first language? Mandarin?
@@Fadilanse Tagalog language has a very complex grammatical system, wherein the root words will have several forms depending on the context of the sentence.... Let's take for example the root word "KAIN"(eat)...
Kumain = ate
Kumakain = eating
Kakakain = recently ate
Kakain = will eat
Kinain = has eaten or has been eaten
Kinakain = being eaten
Kakainin = will be eaten
Kainin = be eaten
Etc.......
take note....the meaning of all of those different forms of the example word "KAIN" will change depending on the context of grammar, emphasis or focus...
@@Fadilanse Yeah, you should learn Tagalog grammar.
@@rjee007 yeah, my first language is Mandarins, second language English, none of them have focus system like us, puyuma language has that as well, our root word for eat is ekan
mekan =ate
There is still a whole list of variation based on focus and tenses yet to be systematically documented
This has been very useful. Seeking your permission that this video will be used in our classroom instruction. Thank you very much.
I'm Ilonggo from Iloilo City, Panay Philippines. I think we have more similarities with the Polynesian and Borneo language. There's also similarities in Taiwan, China and Korea. The only problem is we were not taught how to read the writings of East Asian Countries.
Anak=Tagalog
Bata=Anak= Visayas
Ate=Older sister
Ache=Sister in Taiwan/China
We also have Hiligaynon inside the Ilonggo dialect. It's closely related to Tonga dialect. I always dream to have a nice house boat when I was growing up maybe because we're surrounded with water. Thanks for sharing your knowledge to us.
Ate or achie and most of our honorific titles came from Chinese. Its a borrowed word not an Austronesian language. It should not surprise you with how important China was in our ancient period. Before the Europeans came. My province of Pangasinan is heavily influenced by the Chinese and Japanese.
Proud Filipino here....
The prof is so good. 👍
It is wonderful information Sir. Thank you so much. We all should be a big family in real term....helping each others (not making enemies) apart from different believes. I am from Indonesia with mixed ancestors from Sundanese, Javanese and Bugis (South Sulawesi).
I like the word "jalan" because in Finnish the word "jalan" is an adverb which means "by foot".
Järvi Finnish is such an awesome language, but the 14 cases, or however many there are, are keeping me away from it for now
They're honestly not nearly as bad as the ones in Latin/Russian etc. because we don't have genders and the same forms apply in singular and plural, so the system is actually much simpler than in the Indo-European languages.
Rakastan sua
Crowboy mechanics what does that mean?
Janco van der Westhuizen I just learned to my Finnish friend,,,
Please search ilocano, capampangan, visaya and other languages in the Philippines. They are all austronesian languages.I’m tagalog but can speak fluent in capampangan and ilocano. There are more austronesian words in them.
TE REO TAHITI :
0= aore
1= hō’ē (tahi : ancient term)
2= piti (rua : ancient term)
3= toru
4= maha (fā, hā : ancient term)
5= pae (rima : ancient term)
6= ono
7= hitu
8= va'u
9= iva
10 = 'ahuru
The vitu is very common among austronesian languages
The 7 and the 8 i might say is crazy
@@dimasbrilyanhaekal9409 and 5 of course
Thank you for sharing this video! I am eager about the connection between Acehnese and Cham language. Bcs I can't find any reliable source for Cham language
This is super interesting. Iam a Torajanese and the word for disappear in Torajan language is ta'de. I am sure it comes from that ancient waDa word too.
As a fellow indonesian, what came to my mond is Ta'de = Tak ada
I’m Tagaloa Samoan in origins so therefore I’m a Tagaloa in origins who’s originated from Samoa as everybody else’s in Polynesia. The Polynesian race. Or the Tagaloa people. And the reason why “We” used to honor him as our God until the arrival of the Europeans and Christianity. And by the way “Tagaloa was and still is the greatest navigators of all time.
I come from the Negros Island in the Philippines which speaks Ilonggo. We count: 1- isa, 2- duha, 3-tatlo, 4- apat- 5- lima, 6- anom, 7- pito, 8-walo, 9- siyam- 10- pulo. Visayan languages (Ilonggo, Cebuano, and Waray) use words similar to Indonesia and Malaysia.
We used tulo in cebuano binisaya
So similar with my native language in suku Bima in NTB provinsi in Indonesia
Oh my god! at this part of the video 24:02 , I thought it was Kapampangan language of the northern Philippines, but to my surprised it was in fact one of the languages that is found in Thailand....
Same here I thought it was spoken in indonesia or malaysia at first bcs it's actually mutually inteligible with indonesian especially when written.
Nasi ini tet nyaman (urak lawoi) - Nasi ini tidak enak (indonesian) *nyaman means comfortable in indonesian lol
Prahu ku brai' (urak lawoi) - perahu ku berat (indonesian)
Kau kala pi kedai u' arak ? (Urak lawoi) - kapan kamu pergi ke kedai minum arak? (Indonesian)
Ma' bri ku surai' (urak lawoi) - Mama memberi ku buku (indonesian) *surai' cognates with surat but in indonesian it means "letter"
Nya pemani nanak (urak lawoi) - Dia memandikan anak (indonesian)
And the name "Urak Lawoi" means "Orang Laut" in Indonesian which means "The Sea People"
@@randomguy1576 I don't speak the kapangpangan language of northern Philippines but I know that Nasi means Rice and Nyaman or Manyaman means Delicious or good...
Prahu is similar to Filipino word Paraw which means boat...
Brai in filipino is bigat
Laut in filipino is Dagat(sea) while the Filipino word Laot means mid-ocean or high seas....
Arak in Filipino is Alak...
@@randomguy1576 Urak Lawoi = Orang Laut. Are they the Bajo/Bajau people?
@@danieltangkilisan3074 yes i think they are closely related
Austronesian, Austroasiatic, And Tai languages all have very good word pronouns, nouns, vowels, and verbs
I don't know Austronesian Thai counting
That ora might be Iral in Tagalog meaning existence.the ethnic Dumaget has Eral with same meaning . Our existence- pag iral natin( Tagalog) , Pag eral ne ketam( Dumaget).
ara, hiligaynon meron
nara in bisaya exist,presence
Yes!!! "iral"means "existence"
In the Philippines
Bed bugs is "Surot"
Head lies is "Kuto"
Man, very similar to Philippines. I am telling you now if I will research the old Filipino words I will see all of this words. How striking the similarities in words.
Indonesia, Gorontalo language - 1: o tuweu, 2: o duluwo, 3: o totolu, 4: o pato, 5: o limo, 6: o lomo, 7: o pitu, 8: o walu, 9: o tio, 10: o mopulu. Salam dari gorontalo, Indonesia. Ada satu negara yg termasuk rumpun Austronesia yaitu negara Suriname. Di sana mayoritas orang dan mereka menjadikan bahasa jawa sebagai bahasa nasional
Jawa 1.siji 2.loro 3.telu 4.papat 5.lima 6.enem 7.pitu 8.wolu 9.sanga 10.sepuluh
@@yansxplor limo
@@yansxplor enem
@@yansxplor songo
I'm curious about the numbers.... in Tagalog they express numbers over ten as "labing isa" (eleven) literally meaning "one over ten", "labing dalawa" (twelve) literally "2 over ten". That's Tagalog, I'm not aware of how any number over ten is expressed in the other Filipino Languages as they're been taken over by Spanish. How would other Austronesian people express those numbers?
That would be highly dependant on external influences. Malay/Indonesian/Javanese are heavily influenced by Sanskrit, so their numbering follows the Indo-European pattern. However, Tontemboan, a language in Minahasa, Indonesia, is very similar to your example. Eleven in this language would be "sangawulu bo esa", note that "sangawulu" means ten and "esa" of course is one.
@@marioprawirosudiro7301 good insight! It's a very interesting topic.
Filipino count to ten: isa, dalwa,tatlo,apat,lima,anim,pito,walo,siyam,sampu.
So Ukulele is actually modern Austronesian musical instrument?
Guitar introduced by the Portuguese but named by the Hawaiians.
He missed Australia. Australia was discovered by a group but never settled. But did influence a group of aborigines.
@@jsion2681 Makassar sailors from Sulawesi.
@@jsion2681 Austronesian speaking Melanesians have influences in the Torres Strait islands in dar North Queensland as well
kutu is also flea in tagalog, cebuano. hiligaynon and many other filipino languages
you are blowing my mind right now.
“ora” also occurs in the Motu language of south eastern Papua new guinea in the cognate form of “vara” which means to become or happen, or exist
@@Nagin-zt6scoof.
Before this video: lima gang
After this video: kutu gang
😅😅
Lol
Lmao
Seems like a common problem among Austronesians back then.
My native language in Makassar lima means five but also mean hand
the one i waiting for! amazing!
Very interesting, fantastic video! Greetings from Germany
Excellent, thank you!
Renember the land of Havillah is surrounded by the Pison river. Tagalog = taga: from ilog: river so tagalog means from the river or riverside people what river Pison River.
2:59 The word Ora, sounds similar with Bataknese (one of the largest tribe in indonesia) word "Horas" which is also share the same meanings btw 🙂
Waras (javanese, indonesian, malay) --> Horas (Batak) --> Ora (Maori, tahitian) --> Ola (Hawaiian).
They all have the same meaning ! :D and in my region here, when ppl sneeze we shout "Waras". I watched a video about hawaiian language and they do the same thing when ppl sneeze. They shout "Ola!"
@@randomguy1576 same here! my parents always told me to shout "Horas!" everytime i sneeze. At first, i realy find it weird to say greetings after you sneeze, but now somehow it became a "must do" for me to shout "Horas" after i sneezed 🤣🤣
@@kael879 wtf thats cool ! we are actually so similar to each other :D
@@kael879 ua-cam.com/video/S6UVbi0firU/v-deo.html
@@randomguy1576 hawaiians dont shout ola when you sneeze
The funny thing is 'ora' in javanese language do originate from 'ada' which meaning is 'exist' but now it has meaning as simply 'not' in javanese language
Very Interesting &Informative.
in philippine tagalog, louse is also kuto...
so what
In North Borneo Sabah,it's kutu and sometimes louse or leeus depending on the district.
In my native language is hutu
In waraywaray it's kutu
Tagalog say "kutohhhh" with extra H sounds. Everyone else, ilocano and bisaya just say normally "kutu"
throw some CHamoru in your portfolio. ask me anything questions if u have. CHamoru yu na Taotao. (if you speak tagalog, you may understand this CHamoru sentence.)
He just started a UA-cam channel called Languages to Learn, where does plan to explore the austronesian family in some detail. Probably should drop by and suggest he does a bit about CHamoru.
@@ANTSEMUT1 saina ma'ase 🙌🏽
“Kutu” is also the Ilocano term for louse/lice. “Lallay” to sing a song and dance/swing from side to side, i.e, as in putting babies to sleep. “Dalan” for road. Our word for liquor is “arak”.
In Tongan we say kutu as well! And in Samoan it's Uku
In malay liquor is arak too
Brothers of the same race with one Mother Tongue. Long live the Austronesian language!
@@pamelaflavell247 huh i wonder If it's a coincident that liquor is also called arak in the middle east.
Anthony Ngu That proves that somehow we are connected, that we came from one lineage way back in the very distant past.
Filipino is just the politically correct way to say Tagalog. When Tagalog was chosen as national language, Cebuano speakers were more numerous, but the Tagalog speaking Manila was more politically influential. So to make Tagalog more acceptable to the other ethnic groups, it was renamed Filipino. But there's really no difference and so most sensible people just call it what it is - Tagalog.🙄
Footangina this. Tangangot na Bisaya.
Wikang Pilipino = Solusyon sa problema.
Wikang Tagalog = Kalutasan sa suliranin.
Hindi pa kasali dyan ang daan daang Tagalog dialect ng Norte, Central at Southern Tagalog.
Iba iba pa yun, minsan kabilang baranggay may pinagkaiba sa baranggay nyo.
Yup, there is no such thing as "Filipino". Its a fake language. Its literally just Tagalog.
The reason it's called Filipino now is because it's fairly unrecognizable from _actual_ (original) Tagalog. I mean, not only does our language have a collection of words from various other local languages such as Ilocano and Cebuano (the main reason it's Filipino now, and not just Tagalog), but it's also filled with Western loanwords and such (especially from Spanish), and its' grammatical structure/rules may be a bit "alien" from old Tagalog (if it hasn't already borrowed a lot from Spanish).
So, you're sort of correct to say that Filipino is "just the _Politically Correct™️_ name" for the language, because it's meant to be inclusive to all Filipinos on the country (the whole archipelago), and not exclusive to just the Tagalogs of Luzon island; it is the national language, hence "Filipino".
There are still differences. Filipino takes into account the letters and some pronunciation brought to by the colonizers.
But it's at large and in practice; neglligible
4:10 and that is "Kuto" in tagalog
24:02 sounds very very kapampangan (philippines). save for the "tet" part, everything else translates perfectly (although i don't speak kapampangan).
now i'm curious... what do you call a "common house gecko" in your country? for us it's "butiki"... and in philippine superstition, when it chirps rhythmically (5 or 7 times, i forgot), it means that a member of the household is about to come home.
In Indonesian it is "Cecak" ("C" in Indonesian is read like "Ch" in "Cherry")
In Balinese it is 'cekcek' i.e. the small brown ones. Pronounced more commonly as, 'chechek'. The larger colourful gecko is 'toke'. In Indonesian, 'tokek'.
@@CarlosMossman21 the bigger one is "tuko" for us. interesting.
I saw the boat brought by Indonesian group to Madagascar in north of Madagascar precisely which the name is salimanok something like this which is still there till now it's slightly similar for what you are talking in the video but difference is it's kind of very big boat but not small than you saw in the pictures.
SALIMANOK? this word is so familiar....in the Philippines, we have the word SARIMANOK which is a legendary or mythical bird...SARIMANOK is often used as an architectural decorative element in the houses or boats....
@@rjee007 Wow that is amazing unbelievable. So the question is which country came first to Madagascar is it Indonesia or Philippians cause if this name came from Phillipines then it might be some group from Philippines came to Madagascar too before or it might be just a name. What i remembered the people lived in the area which they show us the boat they said they hid it from people in remote area in my country to avoid any destruction or damage to the boat so it's only few people knew the existence of this one.
Some of the Indonesian tribes or ethnic group were originally from the Philippines...before the european colonization of southeast asia.. sea boarders between the Philippines and Indonesia were still undefined at that time, thats why different tribes or ethnicities can cross boarders without problem...
@@plouplou1136 I also notice that the counting numbers in madasgascar is quite similar to the Philippines...
Example of the Philippine counting numbers:
1.Isa
2.dalawa
3.tatlo
4.apat
5.lima
6.anim
7.pito
8.walo
9.syam
10.sampu
Yes it's quite interesting isn't ? How similar our language when we analyze it.
Kuto in Tagalog (Filipino language).
We pilipinos believe that Indonesia, Malaysia, Philippines and parts of Maui(maoris) are long lost kins/families, by looks & blood, that is why we can't make war, we have light feelings with each other, we love Indonesia, Malaysia, natives of Taiwan, Maoris and rest in Austronesia 🇮🇩🇲🇾🇵🇭💖🙏
Austronesian tribes came from South China while Maori came from Polynesia that's why we called Austronesian MALAYO-POLYNESIANS.
@@strawberryshortcake_1994 back then China didnt exist.
South East Asia mainland.
no, this means we should conquer your land, because you belong to us. 🇮🇩 🇮🇩 🇮🇩 🇮🇩
PUTANG INA IBIGAY MUNA NILA UNG SABAH ATIN YAN .
@@strawberryshortcake_1994What are you talking about??Polynesian female ancestors were from Taiwan, Male Ancestors were Papua. We Are Not Austronesian Malayo Polynesians, it's not a race!! It''s the language dialect we speak because of our Austronesian Ancestors. Austronesian,Micronesian & Melanesian is how we become
POLY - NESIAN..
A Filipino tribe in the south do have that boat toy replica thingy. On their graves, that was before they became Islamized of course. It is in a maranao museum now. They were not called maranao back then as there was no lake yet. Tau ranao danao or lanaw same meaning
I’m ede and very proud to be part of Austrosian
In counting the nearest were the visayan speaking in Philippines
Usa
Duha/Dua
Tulo
Upat
Lima
Unom
Pito
Walo
Siyam
Pulo/Na pulo.
Jalan- Dalan- Road
you forgot to include the Bisaya language.... we count numbers like usa, duha, tulo, upat, lima, unom....
Nice one bro, also Dalan means road or path, in Visaya..👍
study (en) aral (ph) belajar (my) gotta be related ..
Tagalog from the word taga-ilog meaning "from the river" because we are river-dwellers.. thats why our nation is called Katagalugan..
Tagalog - Taga-alog or ilog = Water/River
Iloko - I-look-o = Bay
Kapampangan - Pampang = River Shore
Bisaya/Cebuano - Sibu/Sugbu = Trade
It's just all interconnects.
Ipinapakita na kahit ibat iba ang sining natin, nagkakaisa lamang ang diwa natin.
@Chan Tagean di wag ka maniwala di kita pinipilit. Misspelled lang yung "Y" kasi ganyan nagiispell ang mga kastila
Search mo po Haringbayang Katagalugan, iyon po ang tunay na pangalan ng bansa.
@Chan Tagean Research ka muna. Maging open sa lahat ng bagay. Search mo sa Google lahat ng sinasabi ko basahin mo lahat ng nasa Wikipedia.
Capampangan word for lice is kutu. Tagalog is kuto.
Very nice Video.
So many words are the same with tagalog, ilocano and capampangan. North of the philippines with other austronesian language.
kita bicara bahasa yang sama
Hi Steve boy. Try all over Queensland for a start. Look at the aboriginal place names and say them out loud. Then what does that name mean. Compare the overall sound and description to javanese or sriwijaya language. There are many matches.
13:16 in waray (a filipino dialect in samar) dalagan is to run. Kuto is lice, and we count with usa duha tulu upat lima unum pito walo siyam napulu...
We also say dalan for road
In Batak language (major tribe in northern Sumatra), dalan means road
Anissa Putriani amazing how austronesian languages span the globe and have so much similarities :)
Waray is a language not a dialect.
@@mountainrock7682 I stand corrected :)
We call it "Kuto" in the Philippines.
Fiji itaukei also calls lice "kutu" fish "ika"
10:30 the guy pronounced it very well "Isa =1, roa = 2, telo= 3, efatra = 4, dimy = 5, enina = 6, fito= 7, valo=8, sivy=9, folo=10
wala word use in southern Philippines in Bisaya language...but im Malay..
To be honest, I didn't know Ukulele was a Hawaiian word. In Chamorro, it would have been called the hutulalo' haha
ua-cam.com/video/mORK7bG7ytQ/v-deo.html
Also in Pilipino/Tagalog: kuto/kutu for head lice
Itawes--Northern Luzon Language
1. Isa
2. Dua/Duwa
3. Tallu
4. Appat
5. Lima
6. Annam
7. Pitu
8. Walu
9. Sham/Siyam
10. Mafulu
11... (No common equivalence, relies purely on Spanish Numerals as once, doce, trece, catorce...cien...mil...cien mil...milyon... bilyon...)
*1-10 is also usually refered to using the Spanish Counting for counting by locals)
In Cebuano we have
1. usa
2. duha
3. tulo
4. upat
5. lima
6. unom
7. pito
8. walo
9. siyam
10. napulo
11. napulo ug usa/ napulo'g usa
20. kaduhaan
21. kaduhaan ug usa/ kaduhaa'g usa
30. katuloan/katloan
40. kaupatan/kap-atan
50. kalimaan/kalim-an
60. kaunoman/kan-uman
70. kapitoan
80. kawaloan
90. kasiyaman
100. usa ka gatus
1000. usa ka libo
10,000. usa ka laksa
100,000. napulo ka laksa
1,000,000. usa ka yukot
1,000,000,000. usa ka wakat
thank you for sharing
For the word "lice" we are using "kongona" in Madagascar.
Kuto in Bisaya Philippines
Ku in Chuuk, Micronesia.
Indonesian (Malay) has more Dutch loanwords than Tagalog has Castilian loanwords.
In Cebuano/Bisaya "Kutu" means lice like how Maoris say it.
Kutu is kuto (lice) in philippines
Ku is lice in Chuuk, Micronesia.
in Tagalog *not* the *entire* Philippines
0:04 what China's Southern Coast?? Nothing to do with China at all.
What did you call it for another term? It's Southern Mainland not china at all.
@@strawberryshortcake_1994 Mainland South East Asia.
Sir we filipinos do SVO order too
Ang babae ay nagbigay ng regalo sa kapitbahay
But we mainly use VSO almost if not all the time.
@@mountainrock7682 yeah also that we have like 2 orders but the structure differs from each other
Yup. "ay" is an inversion marker. Used mostly in formal and poetic speech rather than casual, street conversations. It does evolve into an "e" during coversations:
"Si Juan e, nadulas sa hagdan." (Juan slipped down the stairs.) 👍👍👍
In tagalog, lice is also kuto
wow... meanwhile in Malaysia we say "kutu" 😃😃
@@klabumalami6699 Malay is closer to the Polynesian I guess
Polynesian passing through 😀
👋👋👋
Actually, bahasa Indonesia DOES have more Sanskrit loanwords compared to bahasa Malaysia. This is because BI borrows a lot from Javanese, which in turns is heavily influenced by Sanskrit. On top of that, Sanskrit is the go to language for BI for neologism. For example, "resort" is "sanggraloka" in BI but it's "kawasan peranginan" in BM (which makes sense for BI speakers but doesn't sound as nice). And yes, BM has more Arabic loanwords. Say "musykil" to an Indonesian and he/she wouldn't know the meaning but it's a very common word for BM speakers.
I prefer kawasan peranginan.
Sounds more ancient and primitive.
Le Manu Malayu!
I was told by one of java person that javanese is from Tai something,(I forgot) .. which originated from south China. So javanese is not Austronesian.
@@deltahunter2302 linguistically, Javanese is definitely an Austronesian language. Genetically, however, the Javanese are almost equal parts Austronesian and Austroasiatic, which means they are related to the Mon, the Khmer and the Vietnamese.
There's no so called bahasa Malaysia in fact it's bahasa Melayu because Malaysia is not a language or race it's a country and only exist when Sabah,Sarawak,Singapore and Malaya join together as a Federation of Malaysia .
Magandang araw/gabi is the greeting from tagalog not kumusta.. only few can say this word
outrigger boat made this polynesia micronedia melanesia....so outrigger made the first voyage in the philippines.....taiwan to philippines via landbridge....
No land bridge
I'm ilocano I heard "adda" ,,,😘
Wen, lakay. Adda=ada (Malay)
@@romeosantos7249 at may konting halo sa hebrew and greek, like paradisos, apo, yahwah, etc....
my language kadazan north borneo( kadazan )....we say in number .iso .duvo.tohu.empat.himo.onom..tuuh ..vahu.sisam .opot..
Now I know that Melayu and Borneo ethnic groups are cousins.
Ora/ola in Hawaiian mean life, in Javanese life is urip, pronounced like orip. Sound similar.