5 bonnes raisons d'apprendre le 🇯🇵 Japonais 🖥️✈️👫文❓

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 12

  • @obi_senpai_
    @obi_senpai_ 2 роки тому +1

    Tu as gagné mon pouce en l'air dès la première raison 😂
    Ce sont 5 très bonnes raisons effectivement ! Et puis apprendre une langue est tellement gratifiant ^0^

    • @itsupera
      @itsupera  2 роки тому +2

      La 6ème raison clairement ça serait le plaisir d'apprendre, indépendamment d'une raison particulière.
      La langue japonaise est tellement différente de la notre que ça pourrait ressembler à un puzzle géant qu'il faut résoudre petit à petit.
      Je pense que ça doit jouer aussi dans la motivation de pas mal de personnes !

  • @Juju-dt4fc
    @Juju-dt4fc Рік тому +1

    A la base je me suis intéressé à la culture japonaise via les mangas dans les années 90. J'avais commencé à apprendre un peu le japonais étant ado et j'ai laissé tomber, je ne sais plus pourquoi. J'y reviens maintenant et je me retrouve dans plusieurs de tes raisons, mais pas pour les mangas : pour le karaté :). J'ai toujours été passionné par les arts martiaux et ayant commencé le karaté (goju-ryu traditionnel) je me rend compte qu'il y a (forcement) une masse de documents, de livres, qui n'ont pas été traduits (ou parfois mal traduits). Mon objectif à terme est donc d'arriver à ... pas à "lire" le japonais couremment mais au moins arriver à décrypter un livre en japonais, en m'aidant d'un dictionnaire ou d'internet (je me fixe ca comme objectif mais si je peux aller plus loin ca me dérange pas non plus :D ). Le japonais m'implique aussi effectivement dans la culture du pays, et ca me prépare à d'éventuels voyages au japon plus tard, ou du moins à des stages avec des professeurs japonais (ce qui arrive assez souvent). Et donc motivé, je me suis retrouvé quelques bouquins d'occasion (les 3 "japonais sans peine" d'assimil (bof), et les deux volumes du "manuel de japonais" de Kunio Kuwae (ceux là ont l'air pas mal). Commencé hier avec la remémorisation des hiragana. J'y vais doucement, je me donne 3 jours pour les hira, 3 jours pour les kata, 1 jour de révision/repos et après seulement on passera au reste. Comme tu l'as dit dans les vidéos je pense qu'il est super important de commencer par l'apprentissage de l'écriture ... et j'avoue que je comprend pas comment on peut envisager de faire autrement O_O. Apprendre le japonais sans l'écriture, c'est un peu comme apprendre à faire du vélo avec une seule pédale finalement : on va avancer doucement mais en se privant de beaucoup de choses ... Et donc merci pour ta chaine, je viens de la découvrir et je crois que je vais y revenir souvent, mais j'y ai déjà trouvé pas mal de conseils et d'infos utiles :).

    • @itsupera
      @itsupera  Рік тому

      Salut !
      De mon côté j'ai fais du judo il y a longtemps, et je me rend compte que la philosophie de cette pratique m'est complètement passé au dessus de la tête à l'époque (pour ma défense je devais avoir environ 12 ans quand j'ai arrêté ^^).
      Mais en découvrant plus tard la culture japonaise, et notamment la manière dont les arts traditionnels sont pratiqués, je comprends maintenant un peu mieux pourquoi les cours fonctionnaient ainsi.
      Par rapport à l'apprentissage de l'écriture, j'aime beaucoup ton analogie du vélo à une seule pédale :)
      Je présente aussi parfois ça comme un choix entre plusieurs chemin : celui qui a l'air ardu mais va directement à ta destination, et celui qui est plus facile en apparence mais en réalité plus long !
      Après je ne blame pas forcément les gens de vouloir prendre certains raccourcis si leur objectif est juste de "jeter un œil" à la langue japonaise, mais c'est dommage quand ça arrive à des gens très motivé. Donc très cool de voir que tu t'investis déjà dans une perspective d'apprentissage sur le long terme.
      En tout cas, très content que mes contenus te soient utiles, et n'hésites pas à suggérer des sujets que je pourrai traiter.

  • @abu-ayyubcedric-ali4041
    @abu-ayyubcedric-ali4041 2 роки тому

    J'ai regardé l'épisode 1 de "Midnight Diner : Tokyo Sories" en japonais, puis en japonais sous-titré japonais (avec le système de pause automatique qui me laisse le temps de lire et comprendre), et ce soir je le re-reregarderai avec sous-titres japonais et français cette fois.
    J'ai déjà remarqué quelques différentes entre l'oral et les sous-titres, sur l'accent du cuisinier (fin d'expressions prononcé -sèè mais écrites dans les sous-titres -さい) et sur la prononciation de 紅 que les personnages prononcent kurenaï mais dont les furigana dans les sous-titres sont べに (comme dans rouge-à-lèvres).
    Alors je suppose que je vais trouver plusieurs différences entre l'oral japonais et les sous-titres français !

    • @itsupera
      @itsupera  2 роки тому

      Le cuisinier utilise beaucoup le い après la particule finale : さい、だい、かい、...
      Pour 紅, c"tait pour quel mot ? Je serai curieux de voir si c'est un mot où くれない et べに sont possibles, ou bien si c'est le furigana qui n'est pas le bon.

    • @abu-ayyubcedric-ali4041
      @abu-ayyubcedric-ali4041 2 роки тому

      @@itsupera C'est dans le nom du personnage féminin de 戦隊 qui est 紅の楓 et que les personnages prononcent "Kurenaï no kaédé" (Erable Cramoisi).

  • @Curious_Polyglot
    @Curious_Polyglot 6 місяців тому +1

    こんにちは! Moi, qui regarde cette vidéo sur l'apprentissage de japonais pour apprendre le français (c'est une langue étrangère pour moi) 😂
    Une vidéo très motivante, je veux vraiment apprendre le japonais et le chinois, mais maintenant j'apprends intensement le français et l'espagnol (ma langue maternelle est le russe) J'espère que je réussis bientôt dans l'apprentissage de ces langues romanes et je pourrais commencer à apprendre quelque langue d'Asie! Merci pour la vidéo!

    • @itsupera
      @itsupera  6 місяців тому

      Merci pour votre commentaire et bon courage pour apprendre toutes ces langues :)

  • @abu-ayyubcedric-ali4041
    @abu-ayyubcedric-ali4041 2 роки тому

    En parlant de traduction-trahison de manga/anime :
    J'ai découvert ce weekend que "Jeanne et Serge" sur le volleyball s'appelle en vrai アタッカーYOU! c'est-à-dire "Attaque You !"
    優 (prononcé You) étant le prénom de "Jeanne".

    • @itsupera
      @itsupera  2 роки тому +2

      Ah oui effectivement... après on peut pas trop en vouloir au traducteur vu le jeu de mot est intraduisible en français.
      Je pense que アタッカー ça doit "attacker" en anglais donc "attaquant(e)" en français.
      Au passage, Obi-senpai a fait une excellente vidéo sur les traductions de titres dans les animes :
      ua-cam.com/video/JqWRl4-BO14/v-deo.html

    • @abu-ayyubcedric-ali4041
      @abu-ayyubcedric-ali4041 2 роки тому

      @@itsupera Oui tu as raison pour アタッカー j'ai traduit trop vite.