The Austrian Dialects of German

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 90

  • @wfhoedl2240
    @wfhoedl2240 Рік тому +42

    At 4:10 there is a mistake. übersètzen actually means translate. It is just the other way around

  • @SANGUSSY
    @SANGUSSY  Рік тому +23

    Hello to all future people who watch this video, I see this video is still getting viewed by significantly more people than I thought would ever see it. I would really like to stress, I made this video for a class I took! I'm aware it is full of mistakes, but again, this was made for my German Linguistics class I took as a final project. Anyway my professor liked the video a lot and I got a good grade. She's from Germany and has a degree in Linguistics, so I guess the video is mostly right. Anyway don't let that stop you from correcting the video for the curious folks who actually care, just wanted to give a little context ok love you bye
    P.S. its ok to correct me without being an asshole about it :)

    • @rjuj
      @rjuj Рік тому

      you're a cool guy, it was a nice video

    • @1969mmoldovan
      @1969mmoldovan Рік тому +1

      To be honest, a topic like this could be dealt with only with the use of video or audio clips to illustrate dialectal variations. But I get it. It is much easier to obtain information from a standard book on Austrian dialects than do a search on youtube or elsewhere on the world wide web to look for the right video/audio samples... Or you could have interviewed persons who can speak the different dialects mentioned in this video...

    • @patofficial5077
      @patofficial5077 Рік тому +2

      solid video mate but i have never met anyone who pronounces fisch as feeesh. no offense tho this is above and beyond anything ive ever done for a class and it's pretty in depth and correct except for a lil detail or two

    • @rjuj
      @rjuj Рік тому +1

      @@patofficial5077 it’s more about austrians being more likely to use /i/ over /ɪ/, even when short, which doesn’t really happen in many dialects of germany for example.

    • @patofficial5077
      @patofficial5077 Рік тому

      @@rjuj i'm not sure i follow, do you have an example?

  • @christophbreitenbach4112
    @christophbreitenbach4112 Рік тому +11

    It is just vice versa: übersEtzen = to translate, Ü_bersetzen = to cross a river (4:10).

  • @cynic5537
    @cynic5537 Рік тому +8

    some notes about pronunciation:
    st is following high german consonant shif almost always pronounced sht in austria for native german words (in fact even more so than in standard german we say wursht instead of wurst, same dialects even say bisht instead of bist) however there is also a counter-reaction especially in educated austrian accents to incorporate loanwords with their original pronunciation so you have some people who might pronounce words like 'standard' with an 'st' as opposed to 'sht' as would be more associated with a lower/less educated accent
    -ig at the end of words is pronounced -ik in Austrian
    in the viennese monophthongization the vowel is not just a long a quality but actually a darkened a so the mouth is closed a bit more but not rounded like in a standard german o sound [/ɒ:/ is what the sound is in the phonetic alphabet]
    also in wean you don't pronounce the e and a individually the 'a' is a semivowel so it becomes a diphthong /eɐ̯/ this is the same as in other german words where e sound is followed by r so you er, Meer, wer, etc
    z is always pronounced ts in standard german as well as austrian (the voiced s sound doesn't even exist in austrian german)

  • @DaRealKakarroto
    @DaRealKakarroto Рік тому +10

    Regarding pronunciation of 'Gspusi', the 'sp' is pronounced like shp (sh like in ship or fish).

    • @ekesandras1481
      @ekesandras1481 Рік тому +3

      That happens when your knowledge come from books and you never heard the words spoken. There are a lot of such mistakes in the video.

  • @oidadesgibtsned
    @oidadesgibtsned Рік тому +5

    Viennese german: Heiß --> haas. Haus --> Haus. Toilette/Klosett -> Heisl oder Häusl, je nach Bezirk. "Vaschawind" is a new one for me. Never heard that one, and I've been living my whole life in Vienna. ^^

    • @Leo-uu8du
      @Leo-uu8du Рік тому

      As a non-Viennese I always heard "Haus" as "Håås" when visiting relatives there. Btw. linguists call this the 2nd Viennese Monophthongization, the first one was ei>aa.
      I remember reading a paper where it was mentioning that it is one one of the stronger modern developments of the Austro-Bavarian language that aren't of German influence. Even in Lower Austria and parts of Styria a trend towards this change has been attested.

    • @HelmutQ
      @HelmutQ Рік тому

      Vaschawind is what Heinz Condrads would do in Auf aana scharegn Wiesn.

  • @alkukhta
    @alkukhta Рік тому +3

    Gpusi made my day

  • @stefanznidaric699
    @stefanznidaric699 Рік тому +3

    I appreciate you recognize there is a difference between Germans and Austrians and their language just as Germans and Swiss. Details may need some corrections

  • @karliikaiser3800
    @karliikaiser3800 Рік тому +4

    As a native Austrian I would say there is much wrong with the information in this video and does not represent Austrian German right

  • @6000mikesch
    @6000mikesch Рік тому +1

    normally we have no problems between Bavarian an Austrian Dialects, but there is a great variaty of different words, which is different between one village to another, but this is disappearing, because of the new medias...

  • @kristallklar3687
    @kristallklar3687 Рік тому +3

    2:49" k became ch" - is wright when you pronounce it like you do in the video. But YOU wrote: k became x We pronounce x as kss
    4:59 "die Eins" in Deutschland becomes "der Einser" in Austria.
    5:26 "auf Strand" gibt es definitif nicht.
    5:38 Krass means "Oh I can´t believe what you are telling me!", but not: " It does not matter."
    6:16 it means: Weanarisch - it´s written wrong and you must pronounce it on the first e
    6:35 Haas gibt es nicht. Haus remains Haus in dialect and you pronounce it a bit different
    6:50 Vaschwind is clear, but I have never heard ever "vaschawind"
    7:19 Baaz - I would pronounce it with an ts on the end, it comes from "Batzen", anpatzen
    I am living in Austria near Vienna my whole life, it´s my mouther tongue.
    Thank you for your interest in our language. It seems to be many faults, but I would make as many when I would talk about a foreign language, so don´t mind!
    For a long time I was not concious that we Austrians speak a bavarian dialect. I knew, that our languages are quite similar, but not more.
    Thank you for your video, I could learn something!

    • @Drazzz27
      @Drazzz27 Рік тому +4

      This is not a letter "x" in writing, this is an IPA symbol /x/ (note the slashes) representing a sound (voiceless velar fricative; although in case of German there's also the voiceless palatal fricative [ç] which is often considered its allophone and not represented with a separate symbol).

    • @12tanuha21
      @12tanuha21 Рік тому

      meaning of Krass:
      extreme, particularly inten
      exclamation of surprise
      came from the roman politican Marcus Licinius Crassus

    • @kristallklar3687
      @kristallklar3687 Рік тому

      @@12tanuha21 Funny!

  • @wfhoedl2240
    @wfhoedl2240 Рік тому +4

    At place 5:24 there is another error. 'Auf Strand' I never heard.

    • @LunarPenguin42
      @LunarPenguin42 Рік тому +2

      Naja aufm strand kann man schon sagen

    • @DaRealKakarroto
      @DaRealKakarroto Рік тому +1

      @@LunarPenguin42 Schon, aber es muss etwas zwischen 'auf' und 'Strand' kommen, und das 'm' ist hier nur die Kurzform von 'dem'. Würden wir aber ein anderes Wort benutzen um zu stehen, wie zum Beispiel Sand, dann passt 'auf Sand' als Antwort wenn man fragen würde "Worauf stehst du?" Hmm, allerdings 'aufm Sand' hört sich auch nicht falsch an. Hmm.
      Auf Beton, aufm Beton - beides passt
      Auf Dach, aufm Dach - hier passt nur das letzte, es müsste ein 'dem' zwischen 'auf' und 'Dach' kommen
      Liegt wohl daran, dass Dach und Strand ein Gebiet angibt, während Sand und Beton ein Material ist.

    • @ekesandras1481
      @ekesandras1481 Рік тому +1

      'Auf Strand' ... so ein Bledsinn!!! Am Strand! Und "am" kommt in dem Fall auch nicht von "auf dem" sondern von "an dem". Wie auf Englisch auch: at the beach.

    • @oidadesgibtsned
      @oidadesgibtsned Рік тому +1

      @@LunarPenguin42 Mia sogn eher "am Strand". "aufm Strand" is a bissl unüblich - jednfolls hätt ich's in der Form no ned ghört.

    • @oidadesgibtsned
      @oidadesgibtsned Рік тому +1

      @@ekesandras1481 Donge, genau mei Red! Fix Oida! :)

  • @michaelgrabner8977
    @michaelgrabner8977 Рік тому +2

    I will just mention in regards to the High German consonant shifts that those are foremost valid for the written language BUT in common dialect speech all those "hard sounding consonants" are pronounced soft..So a "p" then sounds like a "b" and a "t" then sounds like a "d" and a "k" then sounds like a "g" in dialect common speech almost everywhere in Austria unless in some few regions.

    • @Leo-uu8du
      @Leo-uu8du Рік тому +2

      In my dialect and actually most dialects I've heard it is not really b/d/g, but non-aspirated p/t/k. So not aspirated as in the video and as Germans do, but still voiceless. To untrained ears voiceless non-aspirated consonants often sound like their voiced counterparts.

  • @Mansardian
    @Mansardian Рік тому

    Hi, Austrian here. Regarding the Austrian diphthongs I want to clarify something. Haus doesn't become Haas. The difference soundwise is rather like house ➡️ haws. We tend to "sand off" the bow to make it more straight. Same goes for "Ei". In Germany the Ei is pronounced like "height". In Austria (Viennese) it becomes "a" like in "Fat"
    If Viennese insert a letter to give the word more weight or to improve the flow of speaking we rather use an "r", very much like the British.

  • @jhroenigk
    @jhroenigk Рік тому +7

    I like the video, more people need to make content on Dialektologie as a field. I lived in Lower Austria for 3 years and study German in graduate school. So here's some pedantic crap but also observations.
    da = hier (Deutsch in der Bundesrepublik)
    dort = da, dort (Deutsch in der Bundesrepublik) Dort sounds more like "duat" in dialect.
    Richtungsangaben are completely different: auffi, obi, ummi, etc. etc.
    The ü in übersetzen is more likely to become an 'i' sound, so you get something like 'iwersetzn.'
    'b' seems to get turned into a 'w' sound in certain places but phonology isn't really my thing (I find syntax, morphosyntax, pragmatics and sociolinguistics to be more compelling but to each his own), nevertheless you'll hear things like 'owa' instead of 'aber.'
    To illustrate a very rough approximation:
    Des host du owa scho gsogt.
    Das hast du aber schon gesagt.
    Ea seids zua deppart.
    Ihr seid zu blöd/dumm.
    Geh schleich di = verpiss dich
    You hear less "krass" and more "arg" or in dialect "oarg"
    Des is' oarg, Oide. = Das ist krass, Alter.
    Get the sch in Gspusi (really fun word to say) and a lot nicer sounding than "Techtelmechtel" and apparently derives from the Italian word for bride, "sposa."
    I've never heard "Haas" for heiß but I have heard a sort of nasalized "hääß."
    They love making a diminutive from nearly every word (maybe not as much as the Swiss do), so you will get something like "Heiserl" or maybe "Hääserl" (auf Wienerisch) but in this case it is slang for "the crapper." I believe that originates in how outhouses are like little houses.
    I don't know too much about Alemannic dialects, other than they never took on the High German diphthongs, so you hear things like "Hüüs(-li)" instead of "Haus" and "Is" instead of "Eis."
    Fun topic. Thanks for making this.

    • @michaelgrabner8977
      @michaelgrabner8977 Рік тому +1

      Lower Austrian is slightly different then the Viennese dialect.
      In the Viennese dialect "Ihr" = "Es" and not "Ea"
      Your example "Ihr seid zu blöd" is in Viennese "Es seids zu bled/deppat...(as you can see there is also no "zua" when "zu" is a preposition or adverb BUT when "zu" is used for expressing "closed" then it is "zua" = "Das Geschäft hat geschlossen" = "Des G´schäft hot zua")
      also "heiß" is "haaß" in the Viennese dialect.
      Oide = "Alte/feminin
      Oida = Alter/male...but also used as an outcry for almost every occasion = might be to express anger, or to express surprise ...the actual tone makes then the difference
      Geh schleich di ...does have different meanings depending on the context
      1) the literal meaning which you already mentioned = "Verpiss dich" but in fact it is way more subtile than that = actually it means what it literally says = "Go away silently = Shut up and go away"
      2) As outcry of disbelieve after hearing something told which can´t be true.
      Basically meaning "Shut up and go away in order to tell that someone else who then might believe you"....BUT depending on the tone and the actual counterpart it can be meant death serious OR just used as a phrase in a friendly conversation when hearing something told which is actually true but nevertheless unbelievable that this happened.
      And "Häuserl" is in Viennese "Heisl" and not "Hääserl" and stands for "Toilet" and when used as insult for a person it means he literally is a "Toilet" = as synonym for expressing "He is full of shit".
      And Gspusi comes from "Gespons/male + Gespunse/female" an archaic German term for "Ehepartner/spouse" but that is related with your mentioned italian "sposa" also meaning "spouse" which originates from Latin "sponsus" meaning "fiancé"

    • @cynic5537
      @cynic5537 Рік тому

      /b/ and /v/ are very similar sounds that often shift,
      you can see the same sound shift happened in cognates between standard german and English
      haben - have
      lieben - love
      weben - weave
      sieben - sieve
      and indeed in the romance languages cf. spanish and french
      haber - avoir
      trabajo - travail
      saber - savoir

    • @oidadesgibtsned
      @oidadesgibtsned Рік тому

      @@michaelgrabner8977 It seems we've forgotten something important here: You are too stupid to do something == Waunst'as ned konnst, geh blunzn strickn, deppada. But then, that's the golden art of cussing ppl out in Vienna. ;)

    • @Leo-uu8du
      @Leo-uu8du Рік тому

      ​@@michaelgrabner8977Like it is often the case everyone would be better off looking at lingual predecessors. As you mentioned there is a difference between "zua" and "z" and this is because the two words also have different roots: "zua" comes from Old Bavarian "zuo" and "z" from "za/zi/ze". Also in many dialects "z" is even more similar to Old Bavarian, e.g. I kimm za dir huam

  • @Realcernunnos
    @Realcernunnos Рік тому +2

    Great video! Im working on recognizing and imitating dialects as I learn German. This was helpful👍

    • @maximkretsch7134
      @maximkretsch7134 Рік тому +1

      As a non-native you are welcome to try this, if you're good it will probably be fun for the Germans who listen. However, I don't encourage native Germans to try to imitate another dialect. It mostly sounds odd, fake, sucking up at best, mocking at worst. (Their dialect is an important part of a German's identity and those who only speak standard German are often seen as snobs.)

  • @felixtheredfox1778
    @felixtheredfox1778 Рік тому +10

    Great video, the graphics need some improvement but the overall content was very informative

  • @DigitalTiger101
    @DigitalTiger101 Рік тому +6

    Ich war in Österreich 3 Monaten diesen Sommer. Die Dialekte in den Bergen sind zuuu schwer zu verstehen. Ich habe mich gefühlt, als ich kein Deutsch gesprochen hätte. Aber dann hab ich erkannt das echte Österreich. Niederösterreich

    • @LunarPenguin42
      @LunarPenguin42 Рік тому +2

      Vorarlbergerisch oder Gsibergerisch wie mans lokal auch nennt, ist auch dem schweizerdeutschen viel näher als allen anderen deutschen dialekten.

    • @DigitalTiger101
      @DigitalTiger101 Рік тому

      @@LunarPenguin42 Und ich habe nicht gemeint, das Niederösterreich der Beste ist, nur dass ich alle meine Zeit in Niederösterreich und Wien verbracht habe.

    • @wernerruf7761
      @wernerruf7761 Рік тому +3

      @@LunarPenguin42 Ist ja auch kein deutscher Dialekt, ist ein alemannischer Dialekt und Alemannisch ISO 639-3 'gsw' und/oder Bairisch ISO 639-3 'bar', Schwäbisch ISO 639-3 'swg' sind keine deutschen Dialekte, sondern eigenständige Sprachen, die Dialekte beinhalten.
      Deutsche Dialekte spricht man nur nördlich der Trennlinie *), die die höheren von den niederen Lebensformen **) getrennt hat und von den dort Lebenden weitergereicht wurden.
      Was ist eigentlich "Schweizerdeutsch", kenne ich nicht, ich kenne nur "Schwyzerdütsch" und das ist kein deutscher, sondern ein alemannischer Dialekt.
      ---
      *) Bayerisch-Österreichische Hegemonielinie
      **) die niederen Lebensformen haben kein Rückgrat besessen und sich deshalb von Preußen im Norddeutschen Bund unterjochen lassen, ohne diesem wie die höheren Lebensformen mit Rückgrat erst später beizutreten und dabei ihre Eigenständigkeit und Rechte mittels Reservatrechten abzusichern. - das Beste an denen, sie liegen bereits über hundert Jahre in der Kiste und können nicht mehr zum Kadi laufen, weil sie sich geleidigt fühlen.
      Letztendlich war der "Deutsche Kaiser" ja auch nur der Grüß-Gott-August eines Fürstenbundes, der nur als König von Preußen in seinem Land was zu sagen hatte. Wird gerne übersehen, das "Deutsche Reich" war kein Staat, sondern ein Fürstenbund von unabhängiger Territorialfürsten/Königen. Der Laden hatte noch nicht mal eigene Botschafter, der Laden wurde entweder vom preußischen oder bei dessen Abwesenheit vom bayrischen Gesandten vertreten. Und Armee, Post/Telegrafie, Eisenbahn, Heimat- und Niederlassungsrecht, Heiratswesen, Bier- und Branntweinsteuer, etc. waren bayrisch, wehe ein Bundestroll hätte sich angemaßt sich da einzumischen. Ähnlich sah man das auch im Königreich Württemberg. Wobei man sich in Bayern beim Militär nicht auf die Sperenzchen, wie in den Königreichen Württemberg und Sachsen eingelassen hat, der bayrische König war Oberbefehlshaber, nicht nur Chef seiner Armee und wer General wurde, hat er auch selbst bestimmt, nicht wie in Sachsen, wo der König nur ein minderer Chef der Armee war und Offiziere nur unterhalb der Generalsränge selbst ernennen durfte.

    • @qwzhenhere
      @qwzhenhere Рік тому

      hahah

  • @SinarNila
    @SinarNila Рік тому

    Friend Voralberg is a region that preserves two extinct Germanic languages and that's why Germanic is very different there, there they don't speak Alemanic, nor Bavarian, nor High German nor Walser, there they speak Swiss German {minority scale } and Burgundian and French, in the spoken language, in the written language High German, in Voralberg, nowadays has its own dialect which is a fusion of Bavarian, Swiss German and Alemannic, and High German and Voralbergian but is used as a spoken language between places like Swiss German, with foreigners people will either speak German, Bavarian and Alemannic with tourists, other languages only if you speak them very well but it will take a long time they will analyze you and listen to you if you master that in the case of Voralbergian, Burgundian and French and Swiss German. Voralberg is a rich region for those who love German culture and a region that combines the German mix of Austria, Germany and Switzerland well.
    In Austria, for those who don't speak German well, it's a good idea if you speak English, Afrikaans and Anglo Saxon and you'll be understood, this group doesn't like people who scratch the German language too much.

  • @HelmutQ
    @HelmutQ Рік тому +1

    Unfortunately many examples are outright wrong. Nobody ever says Haas for house. The au in Vienna becomes a single vowel between a and u which can be held for ever and not two distinct vowel. Samething for ei. The Viennese dialect has substantially died out in Vienna in favour of standard German but has diffused into upper, lower Austria, Styria and Burgenland. The übersetzen example is turned around. It is die Eins und der Einser, it is auf dem Strand not auf Strand. Krass is imported from Northern German spoken by foreigners. Vaschawind is very rare and ugsulatory. Baaz is pronounced with a z and not an s. One does not have the impression that the speaker would understand any spoken German whether standard or dialect, his pronounciation of words is absolutely outlandish

  • @niku..
    @niku.. Рік тому +3

    I see you put in a lot of effort and I do appreciate it even if I'm not Austrian myself. However there were quite a few big mistakes and I do feel like you should have brought more attention to the quite distinctive phonology of Austro-Bavarian
    And as a Northern German I must point out that Low German (Plattdeutsch) is a seperate language from German.

    • @simonkai5052
      @simonkai5052 Рік тому

      And as a speaker of a Low German variety (Grafschafter Platt) I must say that there is no no single Low German language that is divided by different dialect and varieties of course and as the speakers are unable/unwilling to get their shit together the different varieties lose more and more speakers and the language tend to degenerate based on unique vocabulary, grammar structure and phonetics. Hence they look more and more like dialects of High German minus basic grammar differences.

  • @sabinep99
    @sabinep99 Рік тому +1

    As an Austrian grown up in Vienna and with parents from lower Austria, I would say nice try but many mistakes - which have been mentioned by many other fellow Austrians. And of course, because you are not a native speaker I do not expect you to pronounce the words correctly.
    Do not be disheartened - give it another go and keep it up!

  • @alfredrothmuller8833
    @alfredrothmuller8833 Рік тому +4

    Es geht ganz gut los und auch die Erklärung, dass es eine Trennung zwischen austro-bavaria- und alemannischen Dialekten gibt. Was danach kommt, ist leider ...... . Kein einziges Wort wird richtig ausgesprochen. Leid dees dauggd nix, lassdsas liaba bleim, des kriaggsd im Lem nimma hi! -> Guys that's too bad, better keep your hands off. You can't do that anymore in lifetime.
    I am a native Bavarian speaker from Munich and the Alps are my home. I heard a lot of dialects from Vienna to the French language border Switzerland. I love Schwyzerdütsch, although I am much more confident in the Bavarian dialects. You can tell some about the history, but please don't say a (bavarian) word anymore. My promise: I won't do that either in English.

    • @Leo-uu8du
      @Leo-uu8du Рік тому

      Mir kimp aa ållawall di spaibm hoach, wånni eink Bayern reidn her.
      At least he tried pronouncing the words. It isn't easy to do so as there isn't so much good material on the Austro-Bavarian language and the fact that there are so many sounds unknown to English and even German speakers doesn't make it any better. As an Austrian myself I think your comment was very rude.

  • @HansJuergBangerter
    @HansJuergBangerter Рік тому

    Alleman is today spoken in the now French Alsace and the South of Germany and in Switzerland also the canton Vorarlberg speaks a Swiss German Allemans similar to the Saint-Gallois Swiss German dialect. Bavarian and Tirolyan are quite similar. Romanche-Ladin was once spoken down the Engadian-InnValley even in Innsbruck and is still spoken in Italys Alto-Adige=South Tirol, Ladin is still spoken in many Swiss and Italian valleys and also close to the Friuli spoken around the city of Udine. Germanisation of Austria erradicated many old Alleman-Ladin and Slovenian dialects in Austria same as in Germany, the Blattdeutsch and other dialects were also erradicated during WW2. There is also a Walser-Deutsch which is still spoken by the Walsers which populated the Alpine Valleys from Haut-Valais-Ober Wallis and Bernese Oberland in Switzerland to the Grisons-Graubünden around Arosa-Davos to the Kleinwalsertal in Austria. Walserdeutsch is based on a GRUNDFORM- Allemanic dialect which must been the language spoken by the Allemannen 2'000 years ago. When the Nordic Langobards bypassed Bavarian and the Tirolian populations to mostly settle around Bergamo=Bergheim, many Scandinavian words were added to the local languages as many Langobards settled also in te Alpine valleys. German-Austrian Aristocracy spoke French and also 50% of vocabulary in all German dialects are French rooted as German language was a primitve as the Anglish the Anglo-Saxon spoke. in England before Franco Norman conquest.

  • @ernstalbert3699
    @ernstalbert3699 Рік тому

    Sorry: at 4:14 you are wrong. ÜBERsetzen means to ferry but übersetzen means to translate. Greetings from a nativ Lower Austrian speaker.

  • @FreshVito_bg
    @FreshVito_bg Рік тому

    Can you make a video about Bulgarian dialects?

  • @alyaly2355
    @alyaly2355 Рік тому +1

    Plattdeutsch is a separate language from German.

  • @namenlos40
    @namenlos40 Рік тому +3

    So many mistakes.

  • @thuhanguyen573
    @thuhanguyen573 Рік тому

    Technically speaking it is not German but Bavarian.

  • @dejanidejan
    @dejanidejan Рік тому

    One really starts wondering why someone would want to publish this kind of content when they confuse phonemes and graphemes...thus pronouncing the high vowel /Y/ as /j/...the high vowel in question is the ü sound, as in 'München' and it needs to be pronounced as such, rather like the English language letter "y" as in 'yellow'. I suppose 'tis the nature of the internet to let
    just about anyone claim knowledge and expertise in just about anything, so here goes my content now on quantum physics....🤭😃

  • @nikolamilosevski6424
    @nikolamilosevski6424 Рік тому

    The dialects of Bavarian/Austro-Bavarian*

  • @tudordumitrache4644
    @tudordumitrache4644 Рік тому

    What dialect do they speak in Lichtenstain ?

    • @josefaufreiter7870
      @josefaufreiter7870 Рік тому

      It is similar to their neighbours in Vorarlberg and North-East Switzerland.

    • @HelmutQ
      @HelmutQ Рік тому

      @@josefaufreiter7870 The nobility speaks something close to Viennese. Ordonary people the surrounding Swiss dialect not Vorarlbergerisch. In some high up villages there is a distinct influence of Walliser Deutsch.

    • @fischX
      @fischX Рік тому

      ​@@HelmutQin my experience its really close to Vorarlbergerisch in the Feldkirch/Rheintal variation - what is also geographically the nearest agglomeration

  • @sassisch
    @sassisch Рік тому

    “Plattdeutsch” or “Niederdeutsch” (Low Saxon, Low German) is NOT a dialect (group) of German. It is a language in its own right, a regional language that is co-official with “High” German in the northern States (Länder) of Germany. Its status can be compared to the status of Catalan and Galician in Spain.

    • @majortom87
      @majortom87 Рік тому

      what is the difference between Plautdietsch and Plattdeutsch?

    • @sassisch
      @sassisch Рік тому

      @@majortom87 Plautdietsch is a subgroup of Plattdeutsch/Niederdeutsch (Low Saxon, “Low German”). It is specific to Mennonites who developed it at the Vistula Delta in what today is Poland and later migrated with it to Ukraine, Russia and Central Asia, many of them later still to the Americas. (Many of the ones from the Soviet Union migrated to Germany in recent decades.) Plautdietsch is a group of East Pomeranian dialects of Low Saxon/Low German.
      Low Saxon is also spoken in the eastern parts of the Netherlands, where it is officially called “Nedersaksisch” (Low Saxon”).
      All these language varieties have a common ancestor: Old Saxon (often called Altniederdeutsch [Old Low German] in Germany), as distinct from Old (High) German. Old Saxon is also a major ancestor of English, but it is not an ancestor of (High) German.

    • @majortom87
      @majortom87 Рік тому

      @@sassisch as for the Niederpreußisch is spoken by someone today ?

    • @sassisch
      @sassisch Рік тому

      @@majortom87 Mennonite Low Saxon (Low German) is by most considered a dialect group of Low Prussian, and it is still being used in speech and writing in parts of Eurasia and the Americas. Non-Mennonite dialects of Low Prussian are most likely moribund, if not extinct.
      This dialect group has a Baltic, mostly Old Prussian, substrate.

    • @majortom87
      @majortom87 Рік тому

      @@sassisch and in Germany or Austria? Maybe someone with the grandparents that were exiled from Prussia?

  • @Esther-jj8ee
    @Esther-jj8ee Рік тому +2

    I like your video 🙂, but:
    - Maybe you want to go over the phonetic Alphabet again, because you misspronounce quite a few sounds when you try to explain how to make them.
    - Maybe you find someone frome the respective country who can go over your examples as some are just not true. (P.e. krass is very german and definitely not austrian)

    • @Esther-jj8ee
      @Esther-jj8ee Рік тому

      But other than that i find your video interesting and I appreciate that you thought of Austria. 🙂

  • @habicht6
    @habicht6 Рік тому

    sehr gewagt , die Dialekte nachzuahmen...... naja... ich bin ein flexibler Deutscher ( Piefke) und lasse das mal durchgehen...hahahahahahahaha

  • @johannesruhstorfer6036
    @johannesruhstorfer6036 Рік тому +5

    nice, but full of mistakes. get a german native speaker to correct your videos!

  • @habicht6
    @habicht6 Рік тому

    übersetzen? da ist ein Fehlerchen!!!

  • @wernerruf7761
    @wernerruf7761 Рік тому +4

    Why are there so many trolls on UA-cam who feel compelled to spout so much rubbish about languages and dialects.
    Here the title is wrong again and a lot of other things as well, "The Austrian Dialects of German" - there are NO German dialects in Austria, there are dialects of the independent language "Bairisch"! POINT!
    Take a look at the standard! ISO 639-2 'other Germanic languages' and below on the same level the languages ISO 639-3 'bar' Bairisch and ISO 639-3 'deu' Deutsch. The higher-level language was of course mentioned first by me.
    With the exception of Vorarlberg and a few outlying areas, EXCLUSIVELY Bavarian dialects are spoken in Austria, including Vienna, which is also just one of the Central Bavarians dialects, degraded due to excessive immigration, a problem that the other metropolis in the Central Bavarian language area also has, which is lagging just a few years later.
    No wonder, after all, the Austrians are predominantly ethnic Bavarians living in the parts of Bavaria that were separated from the Duchy of Bavaria by ruthless and irresponsible emperors/kings because they had no interest in a Bavarian duke endowed with strong domestic power. At least from 952 to 976 you could bathe your feet in the Bavarian Adriatic. Even this useless opera trill, which had not yet been invented at the time, would have been possible in the Duchy of Bavaria, since the Margraviate of Verona belonged to the Duchy.
    That Alemannic in Vorarlberg is supposed to be a Swiss dialect is the joke of the day. The other way around it becomes a shoe, Schwyzerdütsch is a dialect of the Alemannic language, whose dialects are spoken in parts of Switzerland, Austria, Bavaria, Baden-Wuerttemberg and France.

    • @oidadesgibtsned
      @oidadesgibtsned Рік тому +1

      Geh, hustinettnbär, pudl di ned so auf und geh a bissl owa vom Gas. ^^

    • @michaelgrabner8977
      @michaelgrabner8977 Рік тому +1

      According to the 5th paragraph I guess you are Bavarian, no one else would write such a "bavarian nationalistic bullshit" about "strong domestic power".
      That paragraph just made me laugh out loud
      The Austrian realm was seperated from Bavaria because the Bavarian Duke wasn´t either capable or just didn´t give a shit about protecting that border from Hungarian raiders, but you are talking about "endowed strong domestic power", what a joke.
      That´s why the emperor had to sent his Margrave (= War Lord of the Empire) to take over the Austrian realm in order to fortify the borderland, and he did successfully what the Bavarian Duke failed to do by preventing the Hungarians from raiding this realm....That´s why the Austrian realm got "technically" seperated from Bavaria and got ruled from now on by the Margrave. It was no political power game as you implied but just protecting the Empire´s external border..
      And I wrote "technically" because "on paper" it was still part of Bavaria but YOUR "Bavarian strong domestic power Duke" had no saying anymore in the Austrian realm because of his USELESSNESS in behalf of border protection until the Austrian realm became a duchy of its own.

  • @ChristianAMR
    @ChristianAMR 8 місяців тому

    Do better research.
    Lots of errors, some few accurate things though.

  • @Living_compassion_peace
    @Living_compassion_peace Рік тому

    I guess you don't really know anything about the dialects in Austria. Sorry.

  • @esmolol4091
    @esmolol4091 Рік тому

    As an austrian I wouldn't even consider Vorarlberger as Austrians.
    Whatever they speak, it's the most unrecognisable deviation of the German language I've ever seen and heard.
    It's easier to understand dutch instead.

  • @busysaru888
    @busysaru888 Рік тому +5

    Poor audio and graphics.

    • @KoczulMoczul
      @KoczulMoczul Рік тому +6

      1. I don't think that they're poor. His speech is understandable and the graphics are fine.
      2. Rome wasn't built in a day.

  • @jurgens.3964
    @jurgens.3964 Рік тому

    Honestly, I absolutely dislike this video, as it has way too many mistakes in pronounciation and spelling of German language and its dialects (e.g. at around 5:24: the "s" followed by the "t" in Strand is spoken as "shtrand", 6:15 "Weanarisch is spelled wrongly as Weanarsich and wrongly emphasized on its 3rd syllable while an emphasis on the first syllable would be correct). The attempt to discuss an issue at a professional level in combination with such mistakes on basic level is weird, not to talk about the attempt to point out nuances of the spoken language with such poor recording quality. Nice try, but it gives the impression of a pupil's poor quality work. The video is lacking dilligence and therefore not worth spending the time to watch it.

  • @wolkewolke7704
    @wolkewolke7704 Рік тому +1

    this guy describes some absolute nonsense ... I have no Idea where he got that

  • @faizanhashmi389
    @faizanhashmi389 Рік тому

    Its Bavarian dialect