Paras Raamatunkäännös Suomessa

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 лис 2024
  • Mikä on paras suomenkielinen Raamatunkäännös? Videolla esitän oman näkemykseni aiheesta. Tarkastelussa kirkkoraamatut: Biblia 1776, 33/38, 1992, sekä Raamattu kansalle ja Toivo Koilon Suuri ilosanoma. Kerron siitä mihin alkuteksteihin (esim Textus Receptus) mikäkin käännös perustuu ja mikä alkutekstipohja on paras. Sitten vertailen käännösten sisältöä toisiinsa.
    Lähteitä:
    Raamatun käsikirjoitukset - www.kotipetripa...
    Toivo Koilo: Suuri ilosanoma - www.finbible.f...
    SUOMALAISEN UUDEN TESTAMENTIN PUUTTUVIA JA LISÄTTYJÄ KOHTIA - www.biblecente...
    #Raamatunkäännökset #Raamattu #Alkuteksti

КОМЕНТАРІ • 19

  • @jamjam3539
    @jamjam3539 2 роки тому +3

    Suuri harmi ettei Toivo Koilon kirjaa löydy enää.
    Mutta iso kiitos tästä videosta! Todella mielenkiintoinen aihe 🙏🏻🌺 Siunausta!

  • @robertdelagardie9918
    @robertdelagardie9918 6 місяців тому

    Kiitos videosta! Eritäin tärkeä tietoa. Olen jopa Virosta saanut osta Biblian ja see on tosiaan eritäin kiinostava. Luen vuorotellen Biblia ja muita käänöksiä. Eritäin paljon on tullut täysin uutta tietöä. Nyt haluan sen "Ilosanoma" käänöksen ja see pitäis kääntä eestiksi ja venäjäksi ...koska oikeata tekstiä on niin vähään.

  • @maritarasila2405
    @maritarasila2405 4 роки тому +7

    Minä olen Saarnivaaran käännöstä lukenut, tykkään että se on hyvä. Tuo koilon käännös kiinnostaisi ostaa. Vanha piplia on myös minulla ja on mielestäni hyvä.

  • @johannah2476
    @johannah2476 4 роки тому +3

    Kiitos Toni! Hyvää informaatiota käännöksen valintaan.

    • @johannah2476
      @johannah2476 4 роки тому

      Osaatko sanoa, onko New King James käännös yhtä hyvä kuin vanhempi King James Version?

  • @johanneskrakin6355
    @johanneskrakin6355 3 роки тому +1

    Paras Suomenkielinen Raamatunkäännös on vuosimallia 1769. Tämän jälkee Ruotsi alkoi väärentämään Suomalaisten Raamatunkäänöksiä.

  • @Bisqwit
    @Bisqwit 4 роки тому +1

    Huomattavaa, että tuo Mark. 10:21 "kanna risti" on myöskin STLK 2017:ssä mukana, samoin mielenmuutos Mark. 2:17:ssä. Matteus 1:25:stä sen sijaan puuttuu "esikoisensa", samoin Luukkaan evankeliumissa mainitussa kohdassa on Jeesus eikä Herra .

  • @58innikiisu
    @58innikiisu 4 роки тому +1

    Minulla on Biblia 1776, 33/38, 1992 , El nuevo Testamento (espanjankielinen) ja löysin antikvaarisesta kirjakaupasta King Jamesin käännöksen.

  • @tuijaruotsalainen7840
    @tuijaruotsalainen7840 Рік тому

    Onko Koilon Suuri Ilosanoma jostain tilattavissa, mistä ja paljonko maksaa??? En ole nimittäin Kuopiosta tai netistäkään löytänyt. Muistan että se oli kasvatusvanhemmillani ja taisi olla tädilläkin kirjahyllyssä. Sain valita tädin kirjahyllystä yhden kirjan itelleni ja minä onneton otin jonkun luontokirjan. Kasvatusvanhemmat on edesmenneet vuosikymmeniä sitten, en tiedä minne kirjat joutuivat.

  • @MsNasupossu
    @MsNasupossu 3 роки тому +1

    ontuva selonteko ja olisi pitänyt katsoa mitä sanoo 1 johak. 5 ja jae 8 eikö siinäkään ole sitten sanottu 3 jotka todistavat maanpäällä . , on vaarallista sanoa että jotain on huijattu laittamaan se 7 jae koska siinä nimenomaan sanotaan että ne 3 yksi ovat

  • @JukkaStockholm
    @JukkaStockholm 2 роки тому +1

    VIDEO: Raamattuohjelmia koskeva varautuminen. Raamatun Sanakirja PDF, Raamatun käännösvirheiden korjaukset 200 kpl PDF. Tempaus
    www.biblecenter.se/jeesusonherra/ut-kaanosvirheiden-korjaukset-tarkin-suomenkielen-raamattu/
    Shalom. Kristityt veljet ja sisaret Herrassa Jeesuksessa. Kysytty Suomenkielisten RAAMATTUJEN käännösvirheet ja korjaukset PDF on tässä.
    www.biblecenter.se/arkisto/raamattu/sanakirjat/UT-kaannosvirheita-versio-2020-03.PDF.pdf
    Totta kai voi klikata PDF tiedostoja auki. Mutta silloin ne ei vielä ole sinulla itsellä tallessa. Aloita lataus painamalla linkkiä sormella tai hiiren oikealla napilla ja katso minne se menee. Androidissa ne menee Download kansioon, ja ne ikään kuin "katoaa". Ne saa esille FILE tai File Manager + ohjelmalla. Mutta jos se on liian vaikeata, niin
    Tilaa Biblecenterin uutiskirje tästä niin saat ne omaan sähköpostiin Windows koneellesi.
    www.biblecenter.se/jeesusonherra/liity-biblecenterin-uutiskirjeen-tilaajaksi/
    Tässä on Ruotsinkielinen lyhyempi Ögonöppnaren eli Silmien avaaja.
    Se on Reformationsbiblen Raamatun kääntäjien tekemä, ja aivan sama tilanne on Suomenkielen Raamatussa!
    www.biblecenter.se/arkisto/raamattu/sanakirjat/Ogonoppnaren.pdf
    Kiinnittäkää huomiota siihen, että missä Raamatussa sitten ei olekaan niitä virheitä?
    Eli toisin sanoin löytyy Toivo koilo suuri ilosanoma joka on suomen kielen täydellisin uusi Testamentti, lähes kuin suomen NKJV. Myöskin Bibliat ovat tarkkoja.
    Tässä suomenkielen tarkin Uusi Testamentti. Toivo Koilo Suuri Ilosanoma
    www.biblecenter.se/arkisto/raamattu/pdf/tksi/Toivo_Koilo_Suuri_Ilosanoma_UUSI_TESTAMENTTI_TKSI-valkoinen_v2.pdfVertailu
    VertailuRaamattu Biblia TKSI 1938.
    www.biblecenter.se/arkisto/raamattu/pdf/tksi/TKIS-33-38UT-Biblia1776UT.pdf
    Toivo Koilo Suurin Ilosanoma ja Bibliat ovat käännetyt Textus Receptus alkukielestä, jota alkuseurakunta käytti. Myös KJV, NKJV, ja Ruotsin Reformationsbiblen on siitä käännetty ja on siis ruotsin tarkin.
    Raamatun alkukielistä voit katsoa Toni Torpan videon. Mikä on suomen tarkin Raamattu?
    ua-cam.com/video/lvkDDFoV6Z4/v-deo.html
    TKSI saadaan puhelimille ohjelmaan Mybible (kuten videolla se on 10" tabletissa) ja Windows Linux Mac ohjelmaan The Unbound Bible yhteensä n. 10 suomenkielistä Raamattua sis ne tarkat Bibliat.
    Asennus- ja käyttöohjeet MyBible apill puhelimille ja Unbound bible tietokoneille löyty tästä artikelista paremmin
    www.biblecenter.se/jeesusonherra/ut-kaanosvirheiden-korjaukset-tarkin-suomenkielen-raamattu/

  • @HakalaOlli
    @HakalaOlli 4 роки тому +4

    👍

  • @MultiBeautiful7
    @MultiBeautiful7 4 роки тому +1

    Ostin Raamattu Kansalle-käännöksen eli sana-ja kommentaariraamatun, hinta noin 250 euroa. Onko Toni tämä sulla?

    • @torppatoni
      @torppatoni  4 роки тому

      Minulla ei ole kyseistä kommentaariraamattua, mutta Raamattu kansalle -käännös on.

  • @RcHelicopter65
    @RcHelicopter65 3 роки тому +1

    Kannattaa verrata T. Leväsen Aramea-Suomi. Ehdottomasti selvin Sana. Biblia, kuten sanoit, parhaasta päästä vanhoista. Mutta kun Aramea, Jeesuksen äidinkieli, on se alkukieli, tarkin siksi.

  • @juha195
    @juha195 3 роки тому

    Joo, ihan hyvä muuten mutta, kun tämä valheen henkivalta, perkele, haluaa kylvää epäilyksen siemenen heti kun on tilaisuus, " ei kai niihin viimeisiin käännöksiin voi luottaa mitenkään, etsi ne alkuperäiset käännökset, jos ne olisivat sitten sitä Jumalan Sanaa", .....sitä ei kiinnosta vähemmän tärkeät kohdat, vaan se että ihminen rupeaa epäilemään koko uskon keskeisintä sanomaa, pelastusta Jeesuksessa Kristuksessa, ......92 on kumminkin huono, sielullinen käännös.

    • @Topsiekku
      @Topsiekku Рік тому

      92 johtaa jopa syntiin