Lingua portuguesa no mundo

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 500

  • @thestone2009
    @thestone2009  6 років тому +1

    Gente, eu sei que cada país tem seu sotaque regional, mas não caberia em um vídeo só, por isso peguei um contexto mais formal.

    • @edilsonsanches8466
      @edilsonsanches8466 6 років тому

      Cuando o presidente da República de Cabo Verde estava falando,não fazia em portugués senão em crioulo

  • @millytupacgarrix6870
    @millytupacgarrix6870 7 років тому +11

    A lingua Portuguêsa é muito maravilhosa, saudãçoes do Equador pra Brasil 🤗

  • @emilyvielka
    @emilyvielka 6 років тому +4

    Oi meus amigos Lusos que falam português, Eu sou equatoriana falo espanhol e gosto de falar Português, gosto dela cultura, Eu estou apaixonada, beijos meus garotos

    • @MsEdisinho
      @MsEdisinho 6 років тому

      Você está escrevendo muito bem em português.

  • @markuslebt
    @markuslebt 9 років тому +6

    Portuguese Accents by Country
    ###########################
    0:01 Angola
    0:40 Brazil
    1:21 Cape Verde
    2:03 Guinea Bissau
    3:20 Macau
    4:10 Mozambique
    6:24 Portugal
    7:48 Saó Tomé
    8:44 Timor Leste
    ###########################

  • @Nicolas-gk6vx
    @Nicolas-gk6vx 9 років тому +26

    Por favor, sem mais discussões sobre qual País de Língua Portuguesa possui o melhor sotaque! A Lusofonia é cooperação e união.

    • @nack3playsdetudoumpoquin227
      @nack3playsdetudoumpoquin227 6 років тому +1

      Nicolas Constantini Brasil

    • @angelagomessilva2364
      @angelagomessilva2364 6 років тому

      Nicolas Constantini tudo e a mesma língua só muda o sotaque

    • @angelasilva5693
      @angelasilva5693 6 років тому

      Nicolas Constantini verdade tudo e português com toque diferentes mais e português

    • @angelgoomes3731
      @angelgoomes3731 6 років тому

      Nicolas Constantini verdade cada sotaques tem sua beleza e a língua e única

    • @angelgoomes3731
      @angelgoomes3731 6 років тому

      Nicolas Constantini o Brasil não e sotaque único tem vários sotaques

  • @xandudicanda6303
    @xandudicanda6303 8 років тому +8

    Eu sugiro a todas as pessoas para consultarem outro vídeo sobre sotaques da língua portuguesa. Este vídeo tem dois erros GRAVES:
    1 - Na parte de Cabo Verde, a língua falada não é português. É criolo cabo-verdiano.
    2 - Na parte de Timor-Leste, a língua falada não é português. É tétum.

    • @zentv713
      @zentv713 8 років тому +3

      o português é oficial nesses países, se é oficial é porque é falado pelo povo ou tem dialetos derivados como em guiné bissau. Assim também como em macau que fica na china eles falam chinês mas o português também é oficial

    • @초민파크
      @초민파크 5 років тому

      A língua portuguesa é a Oficial, o crioulo e tetum é a língua materna

  • @CleanJota
    @CleanJota 10 років тому +36

    Achei o Português de Moçambique o mais parecido com o do Brasil!

    • @alexbruno7766
      @alexbruno7766 10 років тому

      Eu tbm.

    • @Lucas-wt5hs
      @Lucas-wt5hs 10 років тому +2

      É mesmo cara!

    • @ON-nw1mq
      @ON-nw1mq 8 років тому +1

      Pois eu sou de Moçambique, e acho que o mais parecido é o de Angola...convivo com angolanos e acho um pouco mais parecido...eles chegam a falar assim....MARIDO DE MIM....coisa que não se fala em português correcto.

    • @guruxara7994
      @guruxara7994 7 років тому

      Mas soa como português de Portugal

    • @pamelalima3394
      @pamelalima3394 7 років тому

      pedro davi pedrinho eu achei de Angola

  • @tixirantonio7587
    @tixirantonio7587 9 років тому +5

    Adorei ouvir a minha linda lingua portuguesa em todos os paises lusófonos .

    • @angelicagomes7964
      @angelicagomes7964 6 років тому

      tixir antonio falamos português entendo tudo tem que fala que falamos brasileiro não existe isso só muda o sotaque mais a língua e a mesma

  • @heliomoreno3171
    @heliomoreno3171 6 років тому +2

    Da pra entender perfeitamente em todos os países a língua Portuguesa.

  • @MatheusSouza-yx6zq
    @MatheusSouza-yx6zq 10 років тому +19

    O Brasil tem vários sotaques, não só um

    • @NaoTenhoNickMais
      @NaoTenhoNickMais 9 років тому +5

      Matheus Souza O Reino Unido também tem vários(no caso inglês), mas eles usam como base só o sotaque mais falado, ou seja o sotaque da região mais abitada se fosse colocar todos ficaria um vídeo muito longo.

    • @bruno90151
      @bruno90151 9 років тому

      +Nick Menes Reino Unido no caso é uma conjunto de Países e nele estar Irlanda,Escócia ...

    • @mathsoouzaa
      @mathsoouzaa 7 років тому

      Nick Menes Só A Maior Região(Em População) Contém Vários Sotaques,Tipo De Sp Tem A Região Metropolitana, Litorânea E Do Interior,No Rio O Sotaque É O Igual No Estado Inteiro,No Espírito Santo Eu Não Sei Como É,Em Minas Gerais,Temos O Do Interior,Os Da Roça,E Região Metropolitana

    • @thiagolocko
      @thiagolocko 7 років тому +1

      Sasuke Thug Life™ Eu moro no Rio e conheço o Estado de ponta a ponta e te digo: o Rio tem vários sotaques diferentes, meu caro. Região Metropolitana, Região dos Lagos, Miguel Pereira, Paty de Alferes, Eng. Paulo de Frontin, Mendes, Mangaratiba e 80% da Região Serrana falam o mesmo sotaque, o CARIOCA. Costa Verde e parte do Sul Fluminense já é outro sotaque, puxando para o de São Paulo. Outra parte do Sul Fluminense e quase todo o Centro-Sul Fluminense tem outro sotaque puxando para o de Minas Gerais. Norte e Noroeste Fluminense tem outro sotaque diferente, uma mistura de Minas com Espírito Santo.

    • @kevinmc7333
      @kevinmc7333 7 років тому +1

      Portugal tmbm e acho q nos outros países tmbm tem

  • @saulocamargo6117
    @saulocamargo6117 9 років тому +6

    o português do Timor é quase que incompreensível.

  • @JonasVaganteoficial
    @JonasVaganteoficial 6 років тому

    Que lindo isso 😍 nossa língua é linda em todos os países. Cada sotaque deixa a língua rica.

  • @angekagomeess9951
    @angekagomeess9951 6 років тому

    muito legal a diversidade os vários sotaques o falar de cada países o português angolano adoro o português europeu e elevante o cabo verdiano parece o português Pernambuco o do Guiné Bissau bonito legal o de Moçambique muito semelhante do Maranhão lindo o brasileiro poético lindo todos sotaques tem diversidade viva o nosso idioma português todos os falar e sotaques são tomese TB muito bonito entendo cem por cento o idioma e único e diverso nosso idioma e rico minha pátria e a língua portuguesa bjs a todos irmãos de língua portuguesa de uma brasileira que ama nossa língua

  • @ГомэшСилва
    @ГомэшСилва 8 років тому +2

    depois do sotaque brasileiro o sotaque angolano tbm es muito bonito e fácil de compreender es muito interessante conhecer nossos parentes lingüísticos procurem também pela limba româna das línguas latinas eu acho ela bem parecida com o português .

  • @resgatandoahistoriaperdida4225
    @resgatandoahistoriaperdida4225 6 років тому +1

    muita gente fala o português do Brasil e mais diferente tudo é português entendo todos países de língua portuguesa vejo vídeos de artistas brasileiros em Portugal se comunicam normalmente só muda os sotaques cada país tem seu próprio sotaque e a vários sotaques dentro do Brasil em Portugal eu acho o sotaque de Angola moçambique são tome diferente de Portugal tem que ver o que o Brasil e impedente há quase duzentos anos e os outros países todos conseguiram impedância apenas em1975 o problema que os brasileiros se afastaram de Portugal não passa nada de Portugal na TV do Brasil mais nem tão diferente assim todos sotaques são lindos tudo é português amo todos países em especial Portugal Angola moçambique o português do Brasil e um pouco diferente porque o Brasil foi a primeira colônia a conseguir impedância e também por no século 18 Portugal mudou a sua pronúncia por influência francesa tanto que o norte de Portugal e mais próximo do português original e o nordeste do Brasil se fala muito semelhante e também vários povos vieram para o sul suldeste e centro do Brasil isso influencio os sotaques do Brasil mais o norte de Portugal nordeste e norte do Brasil e mais próximo do português original mais não importa sotaques tudo é língua portuguesa e Portugal e a pátria mãe de todos países de idioma português

  • @evelynvitoria1318
    @evelynvitoria1318 8 років тому +5

    Acho o sotaque português tão lindo, esse puxado no "r".

    • @luckyhard3346
      @luckyhard3346 8 років тому

      Evelyn Vitória vc quiz dizer "s" ne

    • @angelgoomes3731
      @angelgoomes3731 6 років тому

      Evelyn Vitória eu adoro o português de Portugal muito legal a maneira deles conjugarem os verbos

    • @angeladagommese4478
      @angeladagommese4478 6 років тому

      Eu acho muito sex

  • @munirvictor2740
    @munirvictor2740 7 років тому +4

    Moçambique fala português verdadeiro verdadeiro meu país

  • @bruno90151
    @bruno90151 9 років тому +1

    O Sotaque Angolano é parecido com o sotaque da região Sudeste a cá no Brasil

  • @turmaradiologia4579
    @turmaradiologia4579 10 років тому +10

    Guiné Bissau parece mais com o Brasil!!!

  • @IuryATB
    @IuryATB 11 років тому +2

    O sotaque cabo-verdiano é que mais se aproxima do brasileiro.

  • @michaeldouglas765
    @michaeldouglas765 10 років тому +1

    QUE LEGAL JOAQUIM BARBOSA NOS REPRESENTANDO FALANDO O PORTUGUÊS DO BRASIL.
    JOAQUIM MERECE MEU RESPEITO.

  • @Danielaleite28
    @Danielaleite28 8 років тому +22

    Sem dúvida o português brasileiro é o mais diferente que todos os outros no sotaque. O português de Angola também tem um sotaque diferente mas também se assemelha um pouco ao de Portugal. Tem gente que não entende os portugueses falando e pensam que eles falam outra língua mas eu acho que é por causa do sotaque que dificulta muito. Os brasileiros entendem mais os povos dos países vizinhos que falam espanhol que os portugueses.

    • @isabelyanaomi9727
      @isabelyanaomi9727 8 років тому +1

      verdade

    • @jonjonsilva336
      @jonjonsilva336 8 років тому +4

      Brasil, Cabo Verde e Moçambique são os mais afins.
      Isso de entendermos mais os hispânicos do que os portugueses é um mito, questão de costume, eu pensava assim também.

    • @etakataka702
      @etakataka702 8 років тому +2

      O português que falamos no Brasil é uma forma um pouco mais antiga, próxima da que era falada antes do século XVIII, a partir desse século, o português falado em Portugal foi se alterando e ficando um pouco mais refinado. Ontem, fiquei sabendo que foi porque a população de Lisboa começou a sofrer influência do português falado na corte de Portugal, que por sua vez, sofria influência do francês.

    • @weller7403
      @weller7403 8 років тому

      高田貴行 Quais são tuas fontes?
      Ps: Não quero ser arrogante, apenas quero me aprofundar mais.

    • @jonjonsilva336
      @jonjonsilva336 8 років тому

      WELLER GAMER 1.0, as fontes são os especialistas, há um vídeo sobre isso aqui no UA-cam, se eu o encontrar, envio-lhe o link. O sotaque brasileiro, e só ele, "ainda modificado pela influência de outras línguas" é o mais próximo ao dos portugueses da era colonial.
      A gramática e o vocabulário coloquial do Brasil moderno não tem nada a ver com a dos portugueses d'outrora.
      A gramática, para dizer a verdade, do coloquial brasileiro vai de mal a pior.

  • @angelasilveira5511
    @angelasilveira5511 6 років тому

    português e bonito em todos sotaques o brasileiro se comunica prefeitamente com qualquer países adoro nosso idioma

  • @israeljoao5532
    @israeljoao5532 6 років тому +3

    O português de Timor Leste é muito dificil de entender, achei o de Moçambique e o de Guiné-Bissau mais parecido com o nosso aqui Do Brasil

    • @angelicagomes7964
      @angelicagomes7964 6 років тому

      Israel João eu TB

    • @angelasilva5693
      @angelasilva5693 6 років тому

      Israel João TB achei Moçambique e Guiné Bissau parece até um nordestino falando Guiné Bissau

    • @angelasilva5693
      @angelasilva5693 6 років тому

      Israel João verdade

    • @angelgoomes3731
      @angelgoomes3731 6 років тому

      Israel João TB achei

    • @joaoteixeira7410
      @joaoteixeira7410 6 років тому

      Israel João não tem nada haver com o sotaque brasileiro, são todos parecidos ao de Portugal, cambada de surdos

  • @mawreycos
    @mawreycos 6 років тому +3

    Independente do sotaque, é o idioma mais bonito do mundo. Abraço a todos

  • @andreneidaleticia3816
    @andreneidaleticia3816 10 років тому +17

    Não se falou português na parte de Cabo-Verde, a Língua falada foi o Crioulo Cabo-verdiano (sim é Língua)! Somos bilingues, falamos tanto o Crioulo quanto o português!

    • @Nicolas-gk6vx
      @Nicolas-gk6vx 10 років тому +1

      O Português Cabo Verdiano!

    • @ON-nw1mq
      @ON-nw1mq 8 років тому

      Se é criolos não é português...penso que o sentido disto é ver os sotaques dos vários países....se for criolos ja não se pode ver a diferença...certo??

    • @dypetrod4766
      @dypetrod4766 7 років тому

      Há muita diferença entre crioulo e português, em questão de vocabulário?

    • @angelasilva5693
      @angelasilva5693 6 років тому

      Andreneida Letícia achei bem parecido com do Brasil de cabo verde Moçambique e Guiné Bissau

    • @angelasilva5693
      @angelasilva5693 6 років тому

      Andreneida Letícia mais e muito bonito a mistura

  • @brunosoares.6077
    @brunosoares.6077 9 років тому +3

    O português mais parecido com o nosso é o de Moçambique

  • @pamelalima3394
    @pamelalima3394 7 років тому

    Eu sou Brasileira e acho o sotaque Angolano o mais bonito da Língua Portuguesa

  • @antonioafonso7543
    @antonioafonso7543 3 роки тому

    Para qualificar qualquer idioma não pode ser por ouvir só uma pessoa. Porque no falar pode ser diferente de pessoa para pessoal melhor é ver televisão desses países daí se tira as conclusões..

  • @marcopeixoto6659
    @marcopeixoto6659 8 років тому +4

    falta a cidade Malaca que é de Malásia, la tbm fala-se português nessa cidade

    • @mateusalbuquerque8808
      @mateusalbuquerque8808 7 років тому

      Marco Peixoto chenofóbico

    • @gianpiero3
      @gianpiero3 6 років тому

      Marco Peixoto y Goa en la India. Si no me equivoco, tambien creo que hay una ciudad en Indonesia. Mas un derivado portugues en las Antillas Holandesas, y finalmente en Guinea Ecuatorial tambien es cooficial, pero no se habla mucho.

    • @초민파크
      @초민파크 5 років тому

      Mentiroso, lá na Malásia eles falam malaio

  • @resgatandoahistoriaperdida4225
    @resgatandoahistoriaperdida4225 6 років тому

    todos sotaques são lindos sou brasileira amo todos países de língua portuguesa

  • @angelasilveira5511
    @angelasilveira5511 6 років тому

    adoro todas variantes do português o português de Portugal e lindo de Moçambique parece do Brasil de angola e culto e belo todos sotaques são lindos o Brasil não só um sotaque tem vários sotaques minha pátria e a língua portuguesa Fernando pessoa

  • @thestone2009
    @thestone2009  11 років тому

    Nem tinha percebido, já corrigi. Obrigado pelo comentário.

  • @EltonDjony
    @EltonDjony 6 років тому +1

    Errado ! Em a dp cabo verde ta errado pq aquilo ta mais pra criolo do que português ok?! Pq o senhor que estava a falar falava tipo tudo misturado português+ criolo sendo q la tambem sabem falar portugues normal e nao tudo mestrado... 🙋

    • @초민파크
      @초민파크 5 років тому

      Mas cabo verde tem português como língua oficial e o crioulo é a língua materna

  • @francknattario329
    @francknattario329 8 років тому +3

    Felizmente o Brasil pôde revolucionar o idioma português e dar uma nova roupagem para o mesmo . A pronúncia tornou-se inteligível e muito mais prazerosa de se ouvir . Não há sequer um país de influência portuguesa ( especialmente Portugal )que fale a Língua com nitidez e beleza . Os caras parecem aqueles antigos discos de vinil que também eram capazes de reproduzir em alta rotação , incapacitando a compreensão do que é dito.

    • @jonjonsilva336
      @jonjonsilva336 8 років тому +2

      Questão de ponto de vista. Para eles, provavelmente, todos os sotaques têm beleza e nitidez exceto o do Brasil. Já pensou nisso? É como comparar o sotaque do nordeste como o do sul do Brasil.

    • @falken4613
      @falken4613 8 років тому +9

      Na verdade, o português brasileiro é o mais conservador na fonética, isto é, é o mais próximo do português falado em 1500, 1600. O que se fala em Portugal hoje teve sua fonética mudada drasticamente, porém conserva mais o vocabulário do que o português brasileiro.

    • @angelagomes4307
      @angelagomes4307 6 років тому

      Você tá enganado eu pensava que o Brasil tinha evoluindo mais na verdade o Brasil fala com 1500 tenho várias provas um os lusíadas o norte de Portugal onde se fala mais próximo do original às ilhas dos Açores que guardam os falares mais antigo do português ilha de São Jorge fala com as vogais abertas como o Brasil a história da língua portuguesa no Brasil Portugal evoluiu mais que o Brasil

    • @angelagomes4307
      @angelagomes4307 6 років тому

      @@falken4613 verdade

    • @angeladagommese4478
      @angeladagommese4478 6 років тому

      Eu pensei mas estudei vários vídeos o português do Brasil e do livro os lusíadas 1500

  • @angelasilva5693
    @angelasilva5693 6 років тому

    para mim todos países de língua portuguesa são lindos cada sotaque tem seu encanto seja de Portugal Brasil angola Moçambique todos e português cada um tem seu próprio sotaque mais tudo e português o nosso e português brasileiro viva os países de língua portuguesa

  • @ericlessouza405
    @ericlessouza405 10 років тому +2

    Para os que dizem que não entenderam nada do idioma do Timor, esse idioma chama-se Tétum e é uma das línguas nacionais timorenses, ao lado do Português.

    • @Markitikki
      @Markitikki 10 років тому +2

      Sim, mas além do Tétum, os timorenses, alguns, falam a língua portuguesa, que é uma das línguas oficiais de Timor.

    • @ericlessouza405
      @ericlessouza405 10 років тому +2

      Markitikki Sem contar que eles ainda falam mais de 30 línguas diferentes como o Baiqueno e o Mambai, por exemplo.

  • @jennifersantos4478
    @jennifersantos4478 6 років тому

    Gosto do sotaque de Angola moçambique são tome semelhantes aos sotaques brasileiro mais impenitente dos sotaques todos lindos tem que ver que o Brasil e impenitente há duzentos anos os outros países conseguiram impendencia apenas na década de 70

  • @angeladasilva3089
    @angeladasilva3089 3 роки тому

    Existe dois português o português de Portugal que e falando por todos países que foram colonizados por Portugal e tiveram um pendência em apenas 45 o português brasileiro a língua portuguesa com muita influência de outros países e indigina devido a duzentos anos de impendencia de Portugal

  • @evandros.a5049
    @evandros.a5049 9 років тому +3

    parte de Angola, São tome e Príncipe e Moçambique é mais fácil entender que a parte de Portugal.

    • @pamelalima3394
      @pamelalima3394 7 років тому

      Evandro S.A até o sotaque de Macau é mais fácil que de Portugal

  • @vitorpires5255
    @vitorpires5255 7 років тому

    Há Estados nos EUA que tem escola de Português gratuita para tos os que querem ir à escola de Português.

  • @destrinchandooportuguesdob7909
    @destrinchandooportuguesdob7909 3 роки тому

    Na parte do Brasil, o que foi mostrado é só uma das variações do português brasileiro.

  • @MariaLuisa-vj7pg
    @MariaLuisa-vj7pg 9 років тому +9

    A mulher de Timor leste falou a bíblia inteira e eu não entendi uma palavra kkkkkkkkkk

    • @curiosidadesastronomicas2661
      @curiosidadesastronomicas2661 8 років тому

      kkkkkkkk

    • @luckyhard3346
      @luckyhard3346 8 років тому

      kkkkkkkkkkkkk eu tbm kkkkkk

    • @ON-nw1mq
      @ON-nw1mq 8 років тому

      Trabalhei com gente de Timor e por acaso entendia bem o que eles falavam...mas tem uma explicação para isso de não entender....eles foram invadidos por muitos anos pela indonésia....e foram proibidos de falar o português, quem fosse apanhado a falar português era fuzilado com um tiro...depois quando conseguiram a independência voltaram a falar português...mas muitos deles ja nascidos na era da Indonésia, não falavam português...tiveram que aprender tudo de novo..é essa a razão pela dificuldade em entende bem.

    • @ericlessouza405
      @ericlessouza405 7 років тому +1

      Esse idioma é o Tétum

    • @anamargaridamendes4914
      @anamargaridamendes4914 6 років тому

      Nosso portugues é bem diferente

  • @nenelopez3026
    @nenelopez3026 10 років тому +11

    Estoy aprendiendo portugués y siendo sincero no entendí nada de Timor Leste :(

    • @ericlessouza405
      @ericlessouza405 10 років тому +4

      Porque ese idioma de Timor Leste es Tétun, y no Portugués.

    • @nenelopez3026
      @nenelopez3026 10 років тому +2

      Ah, entiendo, jejeje, bueno no me percaté de eso y pensé que era porque no me había acostumbrado a ese acento.

    • @ericlessouza405
      @ericlessouza405 10 років тому +3

      Pero sabes que el Portugués y el Tétun son oficiales en Timor, no sabes?

    • @nenelopez3026
      @nenelopez3026 10 років тому +2

      Sí, así lo he leído, pero tienen lenguas criollas. ;)

    • @ericlessouza405
      @ericlessouza405 10 років тому +3

      El Portugués es oficial en 6 países de África, 1 de Europa, 1 de Sudamérica, 1 entre Ásia y Oceania (Timor) y en Macao (China)

  • @anibalserra
    @anibalserra 9 років тому +2

    O de Timor não está em Português mas sim em Tétum (a outra língua oficial do país). Tem léxico português mas não é português.

    • @초민파크
      @초민파크 5 років тому

      Ta em português sim, o Português deles é diferente

  • @Lucas-wt5hs
    @Lucas-wt5hs 10 років тому +1

    Fica a dica:
    /watch?v=Od9S_2KJ3KE - Português, A Língua do Brasil
    /watch?v=VBcz2-R8N6s - Língua - Vidas em Português
    /watch?v=Xgfu4eDuzE0 - O sertão, Mundo de Suassuana
    /watch?v=hUTeTTauHp0 - Brasil em Angola
    /watch?v=_0mY_FSAELY - Reportagem ... Língua portuguesa em Macau
    /watch?v=kwO5F90DuIY - Encontro com Rubem Alves
    /watch?v=D_clf6cLXpw - Brasil, Portugal - Lá e Cá
    /watch?v=hgdnZDTEBiU - Paulo Freire - Importância do Hábito de Ler
    /watch?v=UMRdVg6i4ms - Africanos Falam de Portugal - Angola e Cabo Verde
    /watch?v=FL-qbf0udq8 - Ariano Suassuna Fala Sobre Preconceito Linguístico
    /watch?v=D4N4q4Mit2E Ariano Suassuna - Canal Brasil
    /watch?v=v2wY1I-7Hag&index=132&list=FLVgy-He-AXcFTtEE5XJv8Ag - Entrevista pra descontrair a lista...
    /watch?v=ekPYPSi4wXQ e /watch?v=wkEGNgib2Yw - Música, ó música... (ainda p/ descontrair)
    /watch?v=c_pL6D82XCg&spfreload=10 - O valor da Língua Portuguesa
    /watch?v=YWpIhibpqT4 - Macau, a China e o Futuro dos Países de Língua Portuguesa
    /watch?v=IVupd5a1nUc - Brasil e Timor Leste: 10 Anos de Cooperação
    /watch?v=NTkGfuxGx6s - Timor Leste - Caminhos da Reportagem
    /watch?v=jdTTMadLOYs - Globo Repórter - Moçambique, a África que Fala Português

  • @HAZISCK
    @HAZISCK 9 років тому +4

    olha não tive Nenhuma dificuldade de endente outros pais...

  • @confinsBahia2022
    @confinsBahia2022 9 років тому +5

    vixi Timor leste parece o idioma chines que rapidez,lembra também Espanhol!

    • @zentv713
      @zentv713 8 років тому +1

      o do timor é o tetum derivado do português.

    • @confinsBahia2022
      @confinsBahia2022 8 років тому

      +ZAPPING CHAN sério!? Obrigado

    • @anamargaridamendes4914
      @anamargaridamendes4914 6 років тому

      Renato Oliveira nosso portugues é bastante diferente

  • @Zarastroika
    @Zarastroika 9 років тому +5

    A fala portuguesa é mais ligeira, faz-me parecer que no Brasil falamos com preguiça 😂

    • @bruno90151
      @bruno90151 9 років тому +1

      +Zarastroika Tem regiões do Brasil que tende a se falar rápido

    • @Zarastroika
      @Zarastroika 9 років тому +2

      Bruno Da Silva
      Verdade, eu nem lembrava~

    • @MariaLuisa-vj7pg
      @MariaLuisa-vj7pg 9 років тому +1

      KKKKKKKKKKKKKKKKKKKkk

    • @angelagomes4307
      @angelagomes4307 6 років тому

      O norte de Portugal e sementes ao português do Brasil Alentejo Algarve também usam gerúndio

    • @angeladagommese4478
      @angeladagommese4478 6 років тому

      O brasileiro fala quase igual os galegos

  • @MargaretNahmias
    @MargaretNahmias 10 років тому +5

    So ouvi um diferença ligera entre o sotoque de Angola e Brasil O brasileiro soa mais alto.

  • @resgatandoahistoriaperdida4225
    @resgatandoahistoriaperdida4225 6 років тому

    todos são lindos Angola moçambique são tome muito parecido com do nordeste do Brasil

  • @angelasilva6754
    @angelasilva6754 5 років тому

    Todos sotaques são lindos

  • @richardlovemarley1
    @richardlovemarley1 7 років тому +1

    eu sonho com uma copa amistosa de paises de linguas portuguesas

  • @jeffersonwillian6861
    @jeffersonwillian6861 7 років тому

    O que entendi na parte do Timor leste: As forças da marinha de Portugal com a marinha de Timor leste e a marinha de fuzileiros...

  • @angelgoomes3731
    @angelgoomes3731 6 років тому

    quem não vê que tem vários sotaques diferentes e burro o de Moçambique são tome são parecido com do Brasil o de angola e diferente bonito o de cabo verde parece Pernambuco Guiné e diferente bonito todos sotaques são lindos

  • @angelasilva5693
    @angelasilva5693 6 років тому

    e o mesmo idioma e mesmo entendo perfeitamente todos sotaques da língua portuguesa respeito todos mais bonitos de cabo verde Guiné Bissau Moçambique y angola o do Brasil e muito formal muito clássico porque e baseado no português do século xviii mais falamos todos português os brasileiros que dizem não entender são surdos

  • @destrinchandooportuguesdob7909
    @destrinchandooportuguesdob7909 3 роки тому

    Percebam que todos os países de língua portuguesa, pronuncia o S com som de X, menos o Brasil, com algumas exceções: Florianópolis, Rio de Janeiro, Salvador, Recife, Fortaleza, São Luís, Belém e Manaus.
    Aqui no Brasil, a língua teve muita influência do galego, outros diletos castelhanos, e do italiano.
    Por isso nosso S com som de X sumiu.
    😥😥😥😥😥😥😥

  • @angelasomes492
    @angelasomes492 6 років тому

    e o idioma mais lindo em todos os falar seja o falar poético brasileiro seja o falar elegante que Portugal seja o falar culto angolano sejo o falar bonito Moçambicano etc o idioma e único com cada falar de cada pais viva todos países de língua portuguesa e o idioma mais lindo em todos os sotaques

  • @CleanJota
    @CleanJota 10 років тому +3

    IMAGINEM as várias linhagens de línguas portuguesas diferentes dentro do BRASIL!!! No norte e nordeste fala-se um sotaque... no Sudeste há dois sotaques que mais se destacam: O do carioca cujo "s" soa como em Portugual, ou seja, com som de "x" (coisax dox portuguesex...), bem como do habitante da grande São Paulo, cujo "r" soa como o mesmo som da língua inglêsa. Depois, aparecem, o sotaque mineiro e, claro, o mais próximo do Espanhol, que é do Gaúcho do Sul! Isso é que dá vivermos (no caso de brasileiros) em um país continental de diversidades culturais diferentes!

    • @alvaror.tavares2683
      @alvaror.tavares2683 10 років тому +4

      Na realidade, o Brasil possui 16 diferentes dialetos, sendo Norte/Nordeste detentores de 6 e não de apenas 1, como você citou.
      pt.wikipedia.org/wiki/Predefini%C3%A7%C3%A3o:Dialetos_do_Brasil

    • @MrGabMelo
      @MrGabMelo 9 років тому +1

      José Clean Clean Apenas os habitantes do interior do estado de São Paulo pronunciam o "R" como o do inglês. Os habitantes da cidade de São Paulo tem tradicionalmente fonemas muito parecidos com o italiano, como o "tch" em "leite", porém não o "R" do inglês.

    • @suelensouza7173
      @suelensouza7173 7 років тому

      pedro davi pedrinho aqui no Pará temos um sotaque bem marcante também. (Tu estavas? Tu queres? Estávamos. O senhor está bem? E por ai vai.... Mas acho que os brasileiros estão perdendo o sotaque materno de seu estado por conta da globalização. As pessoas já usam muita gíria e a língua portuguesa do Brasil está misturada uma com a outra de forma que quase todos usam o mesmo sotaque. Falo isso pelos mais jovens pq os mais velhos ainda mantém se sotaque.

    • @angelgoomes3731
      @angelgoomes3731 6 років тому

      José Clean da Silva Sousa Clean verdade as pessoas pensam que o Brasil fala todo como jornal nacional

  • @angelasilva5693
    @angelasilva5693 6 років тому

    todos tem seu charme o de angola Moçambique cabo verde todos o de Portugal com sotaque mais forte mais lindo cabo verde parece um nordestino falando Guiné Bissau Moçambique cabo verde os mais parecido com Brasil mais todos tem seu charme a língua e mesma o do Brasil parece mais clássico mais a variações no próprio Brasil

  • @alovioanidio9770
    @alovioanidio9770 7 років тому

    O PORTUGUÊS BRASILEIRO tem suas raízes no português europeu dos séculos XVII E XVIII, enquanto os dialetos dos demais países ficou sob influência portuguesa por muito mais tempo. O do Brasil não foi afetado pelas grandes mudanças fonéticos do português europeu no século XVIII

  • @linguabrasileira7790
    @linguabrasileira7790 8 років тому +2

    PORTUGUÊS OU BRASILEIRO? NÃO EIS A QUESTÃO
    O ato social, cultural e político de nomear uma
    língua é um processo muito mais complexo e conflituoso do que a maioria
    das pessoas imagina. Antes de tudo, justamente por ser um ato político,
    ele escapa alegremente do domínio restrito dos especialistas em
    linguística e exige uma abordagem sócio histórica bem embasada. E quando
    aplicamos essa abordagem às diferentes situações sociolinguísticas do
    mundo, encontramos, no mínimo, duas tipologias bem distintas: (1) línguas iguais com nomes diferentes e (2) línguas diferentes com nomes iguais.
    Para ilustrar o tipo (1), vamos examinar o caso do híndi e do urdu.
    O urdu é a língua oficial do Paquistão. Como língua falada, o urdu é
    praticamente indistinguível do híndi, língua oficial mais importante da
    Índia. A diferença entre as duas línguas está no fato de que o urdu é
    utilizado como língua escrita por falantes muçulmanos e se escreve numa
    forma ligeiramente adaptada do alfabeto persa que, por sua vez, é uma
    variante do alfabeto árabe. O híndi, por sua vez, se escreve no alfabeto
    devanágari, originalmente empregado para o sânscrito, e é utilizado
    pelos falantes de religião hindu. A rivalidade histórica entre Paquistão
    e Índia, que gerou guerras sanguinárias entre os dois países, junto com
    a divisão religiosa, é o que explica a atribuição de nomes diferentes a
    um único sistema linguístico.
    A situação das línguas da Índia e do Paquistão se reproduz em certa
    medida na antiga Iugoslávia. Depois da sangrenta divisão da antiga
    confederação socialista em diferentes pequenos Estados independentes, a
    língua que sempre se chamou servo-croata recebeu três nomes distintos: sérvio, croata e bósnio.
    As diferenças entre o sérvio e o croata sempre se restringiram à
    escrita: os croatas, católicos romanos, empregam o alfabeto latino; os
    sérvios, católicos ortodoxos, empregam o alfabeto cirílico; os bósnios,
    muçulmanos, empregam tanto o alfabeto latino quanto o cirílico. Com a
    criação dos Estados independentes da Croácia e da Bósnia, a língua, que
    para os linguistas é um sistema único com variedades locais que não
    impedem a inter compreensão dos falantes, passou a ser designada com
    nomes distintos, nomes de países, de nações.
    A situação se inverte no tipo (2) e fica clara quando analisamos o caso da chamada “língua árabe”.
    Por razões de natureza religiosa, o que os falantes de “árabe” chamam
    de “árabe” é a língua na forma como ela se encontrava quando o profeta
    Maomé redigiu o livro sagrado do Islã, o Corão, no século VII. Essa
    língua, também chamada de “árabe clássico”, é uma língua morta, não é
    falada por ninguém como idioma materno, está restrita à literatura
    religiosa. Nos diferentes países chamados “árabes”, existem formas de
    falar tão diferentes entre si quanto, por exemplo, o português e o
    italiano, sem possibilidades de inter compreensão entre seus falantes, e
    não poderia ser de outra maneira. É uma ilusão ideológica achar que num
    território imenso, que vai do extremo ocidental da África até a
    fronteira do Iraque com o Irã, passando por todo o Oriente Médio, se
    fala uma só e única “língua árabe”.
    No entanto, essa ilusão ideológica é sustentada pela própria cultura
    “árabe” tradicional, já que na maioria dos 22 países “árabes” o sistema
    educacional se dedica exclusivamente ao ensino do “árabe clássico” e de
    sua forma mais modernizada, o “árabe padrão”, enquanto que os chamados
    “dialetos” particulares falados nos diferentes países não recebem apoio
    institucional nem são valorizados, embora sejam as verdadeiras línguas
    maternas nacionais. É inconcebível que 300 milhões de pessoas,
    distribuídas por um território tão dilatado, falem uma mesma e única
    língua “árabe”.
    O caso do português também entra nessa segunda situação, ou
    seja, línguas diferentes do ponto de vista estrutural e dos usos
    (fonológico, morfossintático, semântico, pragmático etc.), mas que
    recebem o mesmo nome. Já sabemos que o nome das línguas não
    depende das opiniões dos especialistas. No caso do Brasil, ocorreu, na
    década de 1930, uma tentativa de designar a nossa língua majoritária
    como “brasileiro”, mas o projeto de lei que previa essa designação se
    afogou no meio do turbilhão político que acabou por instituir o Estado
    Novo e a ditadura de Getúlio Vargas.
    Uma análise racional pode partir da seguinte pergunta: por
    que, 500 anos depois do desmoronamento do Império Romano, a bibliografia
    especializada já reconhece a existência de “línguas” como o francês, o
    castelhano e o português, mas não reconhece, 500 anos depois da expansão
    marítima portuguesa, a existência de diversas “línguas” derivadas do
    português quinhentista? Por que a mesma porção de tempo vale para uma classificação (línguas românicas: francês, espanhol, português etc.) mas não vale para outra (“variedades” do português)?
    As pesquisas linguísticas empreendidas no Brasil têm demonstrado amplamente que o português e o brasileiro já são duas línguas diferentes,
    tanto do ponto de vista estrutural, quanto do ponto de vista pragmático, discursivo etc. Seja
    qual for o nome que se dê a cada uma dessas línguas, o importante é
    reconhecer sua diferença e, principalmente, reconhecer que o português brasileiro é uma língua plena,
    autônoma, um sistema linguístico perfeitamente regrado e que nada tem
    de inferior a língua nenhuma do mundo, muito menos ao português europeu.
    Pelo contrário, o brasileiro apresenta
    características únicas, que atraem a atenção dos linguistas
    estrangeiros, intrigados com esses fenômenos estruturais que isolam a
    nossa língua dentro do conjunto geral das línguas românicas.
    A designação da nossa língua como português ou brasileiro
    depende única e exclusivamente de continuarmos ou não amedrontados por
    um fantasma colonial que teima em assustar ideologicamente
    aqueles que ainda consideram o povo brasileiro uma “mistura de raças” e,
    por isso, um povo incapaz de ter sua língua própria.

    • @joseguerreiro7762
      @joseguerreiro7762 8 років тому

      Chamem lhe o que quiserem, mas façam-no rápido porque estamos cheios de acordos "desortográficos"

    • @joseguerreiro7762
      @joseguerreiro7762 8 років тому

      Deviam era adotar o tupi guarni, essa afinal uma das línguas nativas do território do qual deu origem o Brasil .

    • @linguabrasileira7790
      @linguabrasileira7790 8 років тому

      Marcos bagno:
      www.jornalopcao.com.br/entrevistas/o-portugues-brasileiro-precisa-ser-reconhecido-como-uma-nova-lingua-e-isso-e-uma-decisao-politica-37991/

    • @angelgoomes3731
      @angelgoomes3731 6 років тому

      Língua Brasileira

    • @angeladagommese4478
      @angeladagommese4478 6 років тому

      O português do Brasil e português original de 1500 eu li os lusíadas

  • @resgatandoahistoriaperdida4225
    @resgatandoahistoriaperdida4225 6 років тому

    A pronúncia do Brasil e mais antiga mais entendo tudo adoro todos sotaques amo todos países abraços do Brasil

  • @angelgoomes3731
    @angelgoomes3731 6 років тому +1

    o idioma e o mesmo só um retratado para não ver que só muda os sotaques algumas palavras acho português de Portugal muito legal o angolano bem bonito o Moçambicano parece do Brasil de Guiné TB são tome então o mais parecido tem que ver que o Brasil não e só são Paulo e rio ha vários sotaques e TB tem ver que o Brasil foi a primeira colônia a conquista impencia em quase duzentos anos recebeu muitas influência de vários países em fim o sotaque e variação de palavras no Brasil viva língua portuguesa

  • @angelgoomes3731
    @angelgoomes3731 6 років тому

    para mim a língua e única e linda em todos sotaques

  • @elocriativa
    @elocriativa 8 років тому +2

    É o Collor falando na parte do Brasil?

  • @angelagomes4307
    @angelagomes4307 6 років тому

    Não por aí Brasil tem vários sotaques Portugal também Angola Moçambique etc a uma grande de variação de sotaques tem sotaques de Portugal próximo do Brasil

  • @angelagomessilva2364
    @angelagomessilva2364 6 років тому

    entendo todos não vem brasileiros dizerem que falamos outro idioma que o mesmo só muda o sotaque cada pais tem o seu mais o idioma e o mesmo o Brasil teve mais influência de outros idiomas mais e o mesmo o sotaque de Moçambique Guiné Bissau e cabo verde quase igual o nosso mais o de angola muito bonito

  • @arthurfelipe1607
    @arthurfelipe1607 9 років тому +23

    Não é porque eu sou brasileiro, mas o português do Brasil é o mais bonito... mais fácil de se compreender.

  • @vitorpires5255
    @vitorpires5255 7 років тому

    A Língua Portuguesa , foi criada por quem?

  • @angelagomes7804
    @angelagomes7804 6 років тому

    o de Moçambique angola e bem comprecivel mais da para enter todos

  • @DavidAlvarez-ju5rt
    @DavidAlvarez-ju5rt 10 років тому

    Falta o sotaque da Galiza
    Testemunho de quarta-feira no interior da Galiza

  • @vitorpires5255
    @vitorpires5255 7 років тому

    Na Holanda Há escola de Português em todas as cidades.

  • @Lucas-wt5hs
    @Lucas-wt5hs 10 років тому +3

    Caramba Timor Leste é pesado e.e

  • @angeladasilvagomes1946
    @angeladasilvagomes1946 5 років тому

    Todos lindos

  • @angekagomeess9951
    @angekagomeess9951 6 років тому

    muitos dizem do Brasil e o melhor sou brasileira mais não tenho essa prepotência porque o Brasil tem vários acentos dentro do países e tem que ver que e o primeiro pais a conquistar impencia em1822 deu tempo para vir italiano alemão espanhol japonês várias cultura que influi cio nos sotaques em palavras cultura e outros países conquistou intendência na década de 70 mesmo asim vi vários acentos diferentes os mais lindos Moçambique semelhante do Brasil angola bonito diferente o português de Portugal e muito legal e o mesmo idioma viva língua portuguesa união sem discussões perdão irmãos por alguns brasileiros se acharem melhor o idioma e único e de todos principalmente Portugal a língua e a mesma mais o falar de cada povo nem todos brasileiros são asim mais tem um trecho que se acham falamos todos português e pronto o idioma e e todos falantes respeito todos acentos

  • @suelensouza7173
    @suelensouza7173 7 років тому

    Imagina se todos esses sotaques se misturarem com os sotaques dos brs. Até pq dentro do próprio estado brasileiro tem cidades que tem um sotaque totalmente diferente.

  • @ericlessouza405
    @ericlessouza405 7 років тому

    Brasil e Timor Leste possuem as pronúncias mais diferentes

  • @jaydasilva_
    @jaydasilva_ 9 років тому +4

    Eu gosto de sotaque Angolano

    • @luckyhard3346
      @luckyhard3346 8 років тому

      vc é oq?

    • @jaydasilva_
      @jaydasilva_ 8 років тому

      Eu sou inglesa.

    • @luckyhard3346
      @luckyhard3346 8 років тому

      +Scorpio nao achou o do Brasil legal?

    • @jaydasilva_
      @jaydasilva_ 8 років тому

      Lucky Hard Não. E eu não preciso.

    • @jaydasilva_
      @jaydasilva_ 8 років тому

      Eu gosto do país, mas não seu sotaque.

  • @angelicagomes7964
    @angelicagomes7964 6 років тому

    entendo todos países a língua e mesma só muda o sotaque do Brasil e mais culto mais a língua e a mesma somos todos irmão os sotaque de Moçambique Guiné Bissau e cabo verde e mais suave mais parecido com nosso mais o sotaque angolano e lindo a língua e mais

  • @angeladasilva4145
    @angeladasilva4145 6 років тому

    e tb o Brasil não tem um só sotaque tudo a mesma língua

  • @pamelalima3394
    @pamelalima3394 7 років тому

    Tem países que eu nunca ouvi falar

  • @angelamariasilva9130
    @angelamariasilva9130 5 років тому

    Entendo todos sotaques

  • @angeladasilva4145
    @angeladasilva4145 6 років тому

    independente de sotaques e a língua mais linda do Brasil entendo todos países adoro sotaque angolano o de Portugal todos tem ver que o Brasil e imponente há duzentos anos tem muita miscigenação mais mesmo assim tem diferença entre Angola Portugal mocaqui

  • @quintaldagaliza
    @quintaldagaliza 7 років тому

    Angola? Cabo Verde?
    Val do Jálima (Os Três Lugares) Estremadura Espanhola
    Galiza

  • @duplafaz3375
    @duplafaz3375 7 років тому

    A parte do timor leste é mais rapido que os portugueses

  • @kevinmc7333
    @kevinmc7333 7 років тому

    E tmbm na Galiza q agora é espanhol

  • @antonioafonso7543
    @antonioafonso7543 3 роки тому

    Se não fosse o português não havia país. Eu galo por Moçambique porque estive lá. Sem o português ninguém se entendia porque em Moçambique há centenas de dialectos que não se entendem entre eles português fás a união..

  • @dariosanchez1015
    @dariosanchez1015 7 років тому

    a língua portuguesa é falada em 8 países mas ela não tem 8 sotaques .

    • @초민파크
      @초민파크 5 років тому

      O português é falado em 10 países

  • @deriquesmachava7403
    @deriquesmachava7403 10 років тому +3

    O nosso "Portugues" e o melhor de Africa... tou a falar do portugues mocambicano quanto ao resto do mundo ainda tou na avaliacao

    • @MissTaipeinese
      @MissTaipeinese 9 років тому

      Quais sao as razoes que te levam a dizer isso ? Pelo que sei em MZ apenas 50% da populacao fala portugues.

    • @deriquesmachava7403
      @deriquesmachava7403 9 років тому +1

      Essa estatistica esta desatualizada e o facto de 50% da populacao nao falar a lingua de camoes nao significa que a outra parte fale mal

    • @MissTaipeinese
      @MissTaipeinese 9 років тому

      A informacao e' do wikipedia e nao me parece que esteja desatualizada... acredito que uma parte dos outros 50% que falam portugues em MZ o falem sem muita fluencia , e com muitas influencias dos vossos dialectos e crioulos. O sotaque tem haver com muitos factores de entre eles sociais , culturais , economicos. Por isso muito depende.

  • @angekagomeess9951
    @angekagomeess9951 6 років тому

    entendo todos só um retradado para não ver tem vários acentos o angolano e lindo de Portugal elevante de Moçambique semelhante do Brasil de cabo verde e igual do permabuncano o Guiné Bissau parece do Maranhão de são tome idêntico do nordeste parecido com bahiano respeito todos acentos o brasileiro e poético mais o Brasil tem vários acentos respeito todos acentos o idioma e único e lindo viva todos países de língua portuguesa união sem discussões

  • @angeladagommese4478
    @angeladagommese4478 6 років тому

    Tudo e a mesma língua portuguesa o português do Brasil parece ser moderno mais na verdade é igual 1500 como o livro os lusíadas claro teve várias influências mais a pronúncia e antiga o Brasil evoluiu muito pouco eu tenho várias provas

  • @lleandroize
    @lleandroize 10 років тому +5

    Todos os países com exceção do Brasil Tem o sotaque bem proximo de Portugal ... Mas o melhor de se ouvir sem dúvidas é o do Brasil

    • @Nicolas-gk6vx
      @Nicolas-gk6vx 10 років тому

      Os países lusófonos apresentam diferentes pronúncias nas palavras. Você quer dizer que todos os países lusófonos falam a variante portuguesa? Caso seja isso, você estraria ofendendo a Língua de Camões, uma vez que você está desconsiderando as variações regionais da Língua Portuguesa na África e Ásia. Eu acredito que as variantes mais divulgadas são a brasileira e a portuguesa, visto que a Língua Portuguesa é a Língua Materna apenas nestes dois países. Essa deve ter sido a sua confusão. Muitos leigos acreditam que a norma portuguesa é aplicada nestes países, porém isto é, extremamente, errado, pois caso fosse assim nós também falaríamos o Português De Portugal.

    • @lleandroize
      @lleandroize 10 років тому +1

      Obviamente eles não falam o Português De Portugal mas o sotaque deles com "exceção" do Brasil é bem próximo de Portugal.. Pelo menos pra mim que ouço muitos portugueses falando quando ouço um Cabo-Verdiano falando fico em duvidavse é africano ou Português.

    • @Nicolas-gk6vx
      @Nicolas-gk6vx 10 років тому

      lleandroize Compreendo, porém deveriam colocar os códigos de linguagem nacionais de cada um dos países lusófonos, contudo não é o que temos. Temos apenas dois países com Códigos Linguísticos de Identificação.
      É comum as pessoas acreditar que existe apenas duas variante, porém temos oito.

    • @angelagomessilva2364
      @angelagomessilva2364 6 років тому

      Leandro Lima Moçambique parece com do Brasil Guiné tb

    • @angelasilva5693
      @angelasilva5693 6 років тому

      Leandro Lima não de angola Moçambique Timor leste caboverde diferente são tome tb

  • @bialuh8222
    @bialuh8222 7 років тому

    gostei das variantes

  • @AngelaSantos-kw1oi
    @AngelaSantos-kw1oi 6 років тому

    para mim todos sotaques do idioma português e lindo o Brasil não só um sotaque não

  • @weller7403
    @weller7403 8 років тому +1

    Só não entendi o de timor-Leste.

    • @luckyhard3346
      @luckyhard3346 8 років тому

      WELLER eu intendi +ou-

    • @weller7403
      @weller7403 8 років тому

      Pergunta Final Esse idioma é o Tétun. É uma mistura de português com uma língua deles.

    • @luckyhard3346
      @luckyhard3346 8 років тому

      WELLER n sabia

    • @weller7403
      @weller7403 8 років тому

      Alguém quer entrar no meu grupo lusófono no whatsapp?

    • @초민파크
      @초민파크 5 років тому

      @@weller7403 é português com malaio

  • @jonathanlisboa1994
    @jonathanlisboa1994 11 років тому +1

    Acho que todos os países lusofônicos deveriam ter o mesmo sotaque

    • @jmarcoss
      @jmarcoss 11 років тому +8

      Isso não existe em nenhum idioma. Argentinos, mexicanos, chilenos, venezuelanos, colombianos e espanhóis falam espanhol, mas cada um com seu sotaque. O mesmo acontece com EUA, Inglaterra, Jamaica, Austrália e Nova Zelândia. Se nem mesmo dentro do Brasil temos o mesmo sotaque, como seria possível que todos falassem português do mesmo modo em todo o mundo?

    • @BRES697
      @BRES697 10 років тому

      meu o sotaque sim diferente ,mas as palavras sáo diferente !! hoooooooooo ..........

    • @jmarcoss
      @jmarcoss 10 років тому +2

      Também é normal em muitos idiomas. Na América Latina os países de língua espanhola usam em telenovelas e dublagens algo que se convencionou chamar de "español neutral", que nada mais é do que o espanhol falado na Cidade do México, mas sem gírias e maneirismos mexicanos. É compreensível e bem aceito por todos. Eventualmente as dublagens são feitas em outros países (como Venezuela e Colômbia), mas sempre busca-se usar uma linguagem nêutra, compreensível em todos os países de língua espanhola. Ainda assim, esse espanhol nêutro não serve para os espanhóis. Soa estranho para eles, que acabam preferindo a programação da TV e do cinema com sotaque e gírias típicas de Madri. Procure por "accent tag" no UA-cam e observe como, em inglês, esse fenômeno também é comum, ou seja, além dos sotaques, algumas coisas (refrigerante, controle remoto, carrinho de supermercado) possuem nomes diferentes em cada região.

    • @BRES697
      @BRES697 10 років тому

      ***** hola joao marcos o que passo e que en estes comentarios que faço , e que a anitta cantora esteve en portugal ,e una fa ou esse jonathan lisboa ?? nao me lembro critinaco ela !! adimirando ,nossa ela nao entender o portugues ?? se falamos o msm idioma !! foi isso !!

    • @BRES697
      @BRES697 10 років тому

      ***** ai eu disse gente pode ate ser o mesmo idioma ,mas as palavras os siguinificados nao sao o msm !! eu tenho amigo portugues sim que fala diferente ok o sotaque !!kkkkk ,

  • @mar16able
    @mar16able 9 років тому

    PURTUGAL PURTUGA PURTUGUÊIS E LÁ TORCE PARA O FUTIBOL CLUBE DU PURTU OU O BANFICA KKKKKKKKKK

  • @matheusdeandradeholanda5951
    @matheusdeandradeholanda5951 7 років тому

    Sem dúvida nenhuma, o português do Timor leste é quase impossível de se entender

  • @angelagomes7804
    @angelagomes7804 6 років тому

    bonito o português de angola o sotaque e mais leve e o Brasil mais culto